| Article 127 of the Constitution states that "everybody shall have the right to work and freely to choose and relinquish his occupation...". | В Конституции Республики (статья 127) говорится следующее: "Каждый имеет право на труд, на свободный выбор и изменение профессии". |
| What was needed was social consensus and a generational contract; people had to understand that social protection was not free; everybody had to contribute, through their taxes. | Что необходимо, так это единодушие в обществе и договор поколений; люди должны понимать, что социальная защита не является бесплатной, каждый должен внести в нее свой вклад, выплачивая налоги. |
| It intended to mobilize the whole of society, ensuring that everybody was a participant as well as a beneficiary. | Оно намерено мобилизовать все общество, обеспечив при этом, чтобы каждый человек был как участником, так и бенефициаром проводимых мероприятий. |
| Predictive genetic tests may be performed only for medical purposes and everybody is entitled to the protection of their personal data. | Тесты на генетическую предрасположенность могут проводиться только в медицинских целях, и каждый человек имеет право на защиту своих личных данных. |
| Pursuant to the Constitution, whose effects apply to all citizens regardless of age, everybody has the right to personal freedom and inviolability. | В соответствии с Конституцией Украины, действие которой распространяется на всех граждан независимо от возраста, каждый человек имеет право на свободу и личную неприкосновенность. |
| I think everybody in this Conference could not help but be moved by the suffering they saw every day on their television screens. | Я думаю, ни один из участников Конференции не смог не испытать волнения, видя каждый день на экране телевизоров эти страдания. |
| While I am not saying that everybody will fight again, at least 30 per cent would. | Я хотя не утверждаю, что каждый из нас будет снова сражаться, по крайней мере 30 процентов будут. |
| All States should admit that everybody, no matter where they are born or what colour their skin, has the same right to lead a normal life. | Все государства должны признать, что каждый человек, независимо от места своего рождения или цвета кожи, имеет одинаковое право на нормальную жизнь. |
| It is our duty to work together to ensure that those values are not just words but something to be enjoyed daily by everybody. | Наш долг - работать вместе, чтобы эти ценности были не просто словами, а реальностью, которой каждый может ежедневно пользоваться. |
| They're [bleep] with everybody all day every day. | Они... со всеми весь день, каждый день. |
| This means that everybody is invited to apply and has an equal opportunity to be selected if they satisfy desired conditions, regardless of their national and religious affiliation. | Это означает, что подать заявление о поступлении на работу и быть принятым с одинаковыми шансами на успех может каждый отобранный, кто отвечает соответствующим требованиям, независимо от своей национальной или религиозной принадлежности. |
| A town like this, everybody spends a night or two in the slammer. | В таких городах, как наш, каждый хотя бы раз ночевал в камере. |
| I mean, everybody puts their history into their work. | Каждый вкладывает свою историю в свою работу. |
| But a mixture, where everybody sits down and ends up with the glass, breaks the symmetry. | Но все смешивается, когда каждый садится, и просто берет стакан, симметрия нарушается. |
| Mr. Kant, you and everybody will pay for it! | Мистер Кант, вы и каждый заплатите за это! |
| Where the Bob I know, by leaving it open like that, everybody reveal who they really were. | Боб, которого я знаю, оставил вопрос висеть в воздухе, чтобы каждый проявил свою настоящую сущность. |
| The king did this to show his people that everybody was important, and that no one person was born greater than another. | Король сделал это, чтобы показать своему народу, что каждый из них важен, что ни один человек не рождается лучше или хуже другого. |
| So, Emily, clearly you exude this sass... that I think everybody in this room feels. | Так вот, Эмили Ты выделяешь свою дерзость так что, я думаю, каждый в этой комнате почувствовал ее. |
| Go around the table, and everybody says what year they were born. | Давайте каждый по очереди назовет свой год рождения! |
| Will you make sure everybody knows that tomorrow? | Убедишься, чтобы каждый это знал уже завтра? |
| The only thing is making sure everybody knows how much | Главное - чтобы каждый знал, сколько нам надо денег в неделю, |
| Look, everybody has something they're hoping for... something... something they wish they could change. | Послушайте, каждый чего-нибудь желает... что-то, что хочется изменить. |
| It is a public right for everybody in the society to have access to the minimum basic needs and providing this right is an obligation of the Government. | Каждый человек в обществе обладает публичным правом на удовлетворение минимальных базовых потребностей, и обеспечение этого права является обязанностью правительства. |
| In that framework, everybody and everything are of importance in our culture. | Согласно нашей культурной традиции, каждый человек и каждый элемент имеют свое предназначение. |
| Justice for us is the bigger and better concept, because everybody knows what it represents and means, especially when they are treated unfairly and discriminated against. | Понятие «правосудия» для нас имеет более широкий характер и является более приемлемым, поскольку каждый человек знает, что за ним стоит и что оно означает, особенно если с этим человеком обращаются несправедливо и подвергают его дискриминации. |