The children's performances had captivated audiences, and the pair had made a considerable impression on European society. |
Детские спектакли покорили зрителей, и пара произвела значительное впечатление на Европейское общество. |
It proved to be a major influence on Romantic literature and on European perception of Hindu philosophy. |
Он оказал большое влияние на романтическую литературу и на европейское восприятие индуистской философии. |
European pressure on President Bashar al-Assad's regime is intensifying. |
Европейское давление на режим президента Башара аль-Ассада усиливается. |
It is not difficult to see how European military co-operation outside NATO's framework has profound implications for the Atlantic partnership. |
Не трудно заметить что европейское военное сотрудничество за рамками НАТО имеет глубокое значение для атлантического партнерства. |
Meanwhile, a European tour and a U.S. tour were being prepared. |
Тем временем было подготовлено европейское и американское турне. |
European exploration and settlement started in the Canberra area as early as the 1820s. |
Европейское исследование и заселение территории Канберры началось в начале 1820-х годов. |
European unity arose from a desire to see conflict on the continent end. |
Европейское единство выросло из желания увидеть окончание конфликта на континенте. |
A key to... of many different styles of magic... voodoo, European witchcraft. |
Основа... разных стилей магии... Вуду, Европейское колдовство. |
But in April, 1920, the European postal authorities put an end to the international response coupons. |
В апреле 1920 европейское управление почтовой связи перестало выпускать международные купоны. |
Advertising and promotion activities for UNPA, Geneva, and UNPA, Vienna are carried out centrally by the European Office. |
Европейское отделение в централизованном порядке осуществляет рекламную и пропагандистскую деятельность от имени Женевского и Венского отделений. |
Likewise, they are not imposing a European imperium on that country. |
Точно так же они не навязывают этой стране европейское владычество. |
The European Women's Lobby has existed since 1990. |
Европейское женское лобби существует с 1990 года. |
At the regional level, the European Police Office and the Council of Europe issue regular overviews of trends in organized crime. |
На региональном уровне Европейское полицейское управление и Совет Европы проводят регулярные обзоры тенденций в области организованной преступности. |
It welcomed the offer of the Government of Belgium to host a European regional workshop in 2003. |
Он приветствовал предложение правительства Бельгии организовать Европейское рабочее совещание в 2003 году. |
To promote the more rapid integration of Ukraine into the European Union. |
➢ оказывать содействие ускорению интеграции Украины в Европейское Сообщество. |
An economic policy focused on the integration of Ukraine in the European Union is being actively pursued. |
Активно проводится экономическая политика, направленная на интеграцию Украины в Европейское Сообщество. |
A European regional preparatory meeting would be held in Bucharest in November 2002. |
В ноябре 2002 года в Бухаресте состоится Европейское региональное подготовительное совещание. |
The European Society of Chartered Surveyors has already agreed to provide one or more speakers for this event. |
Европейское общество дипломированных оценщиков уже согласилось направить одного или нескольких докладчиков на это мероприятие. |
The largest investments have been earmarked for the projects of European interest. |
Наиболее крупные инвестиции предназначены для проектов, имеющих европейское значение. |
Just two days ago in Luxembourg I signed a Europe Agreement with the European Economic Community. |
Лишь два дня назад в Люксембурге я подписал Европейское соглашение с Европейским сообществом. |
This recommendation is not included in the Convention or the European Agreement. |
Данная рекомендация в Конвенцию или Европейское соглашение не включена. |
The Conference was co-sponsored by the European Space Agency (ESA) and by the Government of Chile. |
В организации Конференции приняли участие Европейское космическое агентство (ЕКА) и правительство Чили. |
This common European vision fully applies to the future Yugoslavia. |
Общее европейское видение вполне применимо к будущей Югославии. |
The European Union hereby appeals to all the States of the region to support a peaceful settlement of the Burundian crisis through dialogue and negotiation. |
Европейское сообщество настоящим призывает все государства региона поддержать мирное урегулирование бурундийского кризиса посредством диалога и переговоров. |
The European Economic Community, as it was then called, was admitted a few days later. |
Через несколько дней было принято Европейское экономическое сообщество, как оно тогда называлось. |