In 2012, a European banking institution notified a Cuban bank that its company policy prevented it from executing a payment order that it had received. |
В 2012 году одно европейское финансовое учреждение уведомило кубинское финансовое учреждение о том, что в соответствии с политикой этого учреждения оно не может осуществить инструкции в отношении полученного платежа. |
In mid-October 2012, a European banking institution informed a Cuban bank that, under the policy of the financial group to which it belonged, the Cuban bank's account would be closed on the 30th day of that month. |
В середине октября 2012 года одно европейское банковское учреждение сообщило кубинскому банку, что в результате политики, утвержденной в рамках этой финансовой группы, счет кубинского банка должен был быть закрыт до 30 числа указанного месяца. |
The International Anti-Corruption Academy was initiated by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), the Republic of Austria and the European Anti-Fraud Office, along with other international stakeholders. |
С инициативой создания Международной антикоррупционной академии выступили Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), Австрийская Республика и Европейское бюро по борьбе с мошенничеством наряду с другими международными сторонами. |
Data and information specific to the region might be retrieved from data centres such as the European Environment Agency, the Joint Research Centre, Eurostat and relevant centres collecting earth observation data. |
Данные и информация по данному конкретному региону могут быть получены из таких центров данных, как Европейское агентство по окружающей среде, Объединенный научно-исследовательский центр, Евростат и соответствующие центры, занимающиеся сбором данных наблюдения за планетой. |
The South-east European Cooperative Initiative (SECI), supported and technically backstopped by ECE, was established with a view to encouraging cooperation among the countries of south-east Europe and to facilitate their integration in Europe. |
В целях поощрения сотрудничества между странами Юго-Восточной Европы и содействия их интеграции в европейское пространство при поддержке и техническом содействии ЕЭК была принята Инициатива по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ). |
It was co-sponsored by the European Space Agency (ESA), the China National Space Administration (CNSA) and the Chinese Society of Astronautics (CSA). |
Его спонсорами выступили Европейское космическое агентство (ЕКА), Китайское национальное космическое управление (КНКУ) и Китайское астронавтическое общество (КАО). |
The sources include the OECD, World Bank, European Social Survey (ESS) as well as climate related sources (National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) and the NASA). |
К таким источникам относятся ОЭСР, Всемирный банк, Европейское социальное обследование (ЕСО), а также источники, связанные с климатом (Национальная администрация по океану и атмосфере (НОАА) и НАСА). |
The European Ministerial Meeting on Disaster Risk Reduction was held on 8 July 2014 in Milan, Italy, producing a meeting statement which read: |
Европейское совещание министров по снижению риска бедствий состоялось 8 июля 2014 года в Милане (Италия), и подготовила по итогам совещания заявление следующего содержания: |
Application to become a member of international groups or networks (such as the European Police Office (Europol), INTERPOL and others) to facilitate cooperation |
Подача заявлений о вступлении в члены международ-ных групп или сетей (таких, как Европейское полицейское управление (Европол), Интерпол и т.д.) для содействия сотрудничеству |
In addition, the competent education authorities undertake to consider all possible forms of discrimination and segregation in education and take strong measures for their removal, in order to meet Council of Europe post-accession requirements and priorities defined in the 'European Partnership for BiH'. |
Кроме того, компетентные органы системы образования обязуются проанализировать все возможные формы дискриминации и сегрегации в системе образования и принять твердые меры по их упразднению во исполнение требований и приоритетов, определенных Советом Европы на период после присоединения в документе "Европейское партнерство в интересах БиГ". |
Wastes, classified as class 1in accordance with the ADR (European Agreement on the international transport of dangerous goods on road (ADR), Fed. |
отходы, отнесенные к классу 1 в соответствии с СОА (Европейское соглашение о международных перевозках опасных грузов автомобильным транспортом (СОА), Вест. фед. закон. |
External partners: Multilateral environmental agreement secretariats (CBD, CITES, CMS, UNCCD, UNFCCC, chemicals conventions, Basel Convention and regional seas programmes), UNEP-WCMC, UNU, European Environmental Agency and other bodies. |
Внешние партнеры: секретариаты многосторонних природоохранных соглашений (КБР, СИТЕС, КМВ, КБО ООН, РКИК ООН, конвенции, связанные с химическими веществами, Базельская конвенция и программы по региональным морям), ЮНЕП-ВЦМП, УООН, Европейское природоохранное агентство и другие органы. |
Hasan Prishtina who was in the Kosovo Vilayet during the revolt, and Ismail Qemali who was in Europe gathering weapons and money and attempting to win over European public opinion to the cause of the uprising, maintained communication through the British Consulate in Skopje. |
Хасан Приштина, находившийся в косовских вилайетах во время восстания, и Исмаил Кемали, который был в Европе, собирал оружие и деньги и пытался расположить европейское общественное мнение к делу восстания, поддерживал связь через британское консульство в Скопье. |
In this fashion, the "State Program on reforms in the higher education system in the Azerbaijan Republic in 2009-2013" was adopted in 2009 to integrate to the European Higher Education Area. |
В 2009 году была принята «Государственная программа реформ в системе высшего образования в Азербайджанской Республике на 2009-2013 годы» для интеграции в Европейское пространство высшего образования. |
The primary goal of "Comenius" project is to raise a quality of education programs and strengthen European dimension by supporting international collaboration between schools and promoting professional development of pedagogues. It promotes multi language studies as well as intercultural education. |
Цели проекта "Comenius" - повысить качество образования и усилить европейское измерение в школьном образовании, в особенности поддерживая международное сотрудничество школ и способствуя профессиональному совершенствованию педагогических работников, а также способствуя изучению языков и межкультурному образованию. |
Whereas the centrality of the state in human affairs is a modern, European development, traditional societies like India or Pakistan have always regarded the state as no more than a necessary evil, since large societies cannot be managed on the old tribal basis. |
В то время как центральное место государства в человеческих делах - это современное европейское достижение, традиционные общества, такие как Индия или Пакистан, всегда рассматривали государство как необходимое зло, поскольку большим обществом нельзя управлять на старой племенной основе. |
Many citizens believe that European cooperation benefits only the privileged, and that workers and pensioners face higher taxes because cross-border integration has helped the rich find ways to avoid paying their fair share on interest and capital gains. |
Многие жители Европы полагают, что европейское сотрудничество приносит пользу только привилегированным лицам, и что рабочим и пенсионерам приходится платить более высокие налоги, поскольку международная интеграция помогла богатым найти способы уйти от оплаты справедливой доли от процентных доходов и доходов от прироста капитала. |
The first problem is that European NATO consists of 16 separate countries, 16 separate defense budgets, and 16 separate defense forces. |
Первая проблема заключается в том, что «европейское» НАТО представляет собой 16 различных стран со своими вооруженными силами и 16 различных военных бюджетов. |
This European finance triggered additional investment of €2.2 billion, created 15,000 local jobs, and has resulted in savings of €98 per month per household, thanks to a 40% average decrease in heating costs. |
Это европейское финансирование вызвало дополнительные инвестиции в размере 2,2 млрд евро, создало 15000 рабочих мест и привело к экономии в размере 98 евро в месяц на каждое домохозяйство благодаря среднему снижению расходов на отопление на 40%. |
Misdemeanour law, international criminal law, European law, international organizations and similar subjects of study are either compulsory or optional compulsory subjects at faculties of law in Slovenia. |
Законодательство о мелких правонарушениях, международное уголовное право, европейское право, международные организации и аналогичные учебные дисциплины являются либо обязательными, либо альтернативно-обязательными дисциплинами на факультетах права в Словении. |
In fact, the (European) Community has found that internal research and development is essential for efficient technology transfer. 34 |
Более того, (Европейское) Сообщество пришло к выводу о том, что развитие внутреннего потенциала в области научных исследований и разработок необходимо для эффективной передачи технологии 34/. |
IAEA also works in conjunction with other international agencies, including the European Atomic Energy Community (EURATOM), the Agency for the Prohibition of Nuclear-Weapons in Latin America (OPANAL) and the Argentine-Brazilian Agency for Accounting and Control of Nuclear Materials (ABACC). |
МАГАТЭ взаимодействует также с другими международными организациями, включая Европейское сообщество по атомной энергии (Евратом), Организацию по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне (ОПАНАЛ) и Бразильско-аргентинское агентство по учету и контролю ядерных материалов (АБАКК). |
Such expanded cooperation was symbolized by the International Space Station, a project in which the Russian Federation would join the former cooperation partners - the United States, Canada, Japan and the European Space Agency. |
Символом этого укрепившегося сотрудничества стал проект создания международной космической станции, в котором примут участие как прежние партнеры - Соединенные Штаты Америки, Канада, Япония и Европейское космическое агентство, - так и Российская Федерация. |
International sessions on the issues of the world energy crisis and the economic development of the third world countries, European Economic Community, Brussels, 1974 |
Международные конференции по вопросам мирового энергетического кризиса и экономического развития в странах третьего мира, Европейское экономическое сообщество, Брюссель, 1974 год |
The Ministers decided to call on the European Environment Agency to update the information on Europe's environment regularly and to present its findings to them at the next "Environment for Europe" meeting. |
Министры решили призвать Европейское агентство по окружающей среде регулярно обновлять информацию об окружающей среде Европы и представить им свои выводы на следующей встрече "Окружающая среда для Европы". |