In 1964 the only European nuclear-powered civilian ship, the freighter NS Otto Hahn, was named in his honor. |
В 1964 году единственное европейское судно на ядерной тяге, атомный сухогруз получил имя Отто Гана. |
The European name of Campbell Creek being a derivative of Point Campbell, where the Knik and Turnagain arms of Cook Inlet meet. |
Европейское название Кэмпбелл-Крик является производным от местности Кэмпбелл, где встречаются рукава Кник и Турнагаин в заливе Кука. |
And then we moved on into an era in the 19th century with the rise of a European nation-state where identities and allegiances were defined by ethnicity. |
Перемещаемся в 19-ый век, где расцветает европейское национальное государство, где идентичность и лояльность определялись этнической принадлежностью. |
In the case of Western Europe, there was the rapid conversion of the European Economic Community into a border-less economic region, after several decades of incremental regionalism. |
В Западной Европе после нескольких десятилетий постепенного развития регионализма Европейское экономическое сообщество было быстро преобразовано в экономический регион без внутренних границ. |
European agriculture is extremely diverse, ranging from large, highly intensive and specialized holdings run as businesses to subsistence farming using traditional or extensive agricultural practices. |
Европейское сельское хозяйство отличается чрезвычайным разнообразием - от крупных высокоинтенсивных коммерческих хозяйств до натурального сельского хозяйства, использующего традиционные или экстенсивные методы. |
In this state of emergency, a genuine European economic government, most compellingly advocated by German Chancellor Angela Merkel and French President Nicolas Sarkozy, began to take shape. |
В таком неотложном состоянии истинное европейское экономическое правительство, интересы которого основательно защищают немецкий канцлер Ангела Меркель и французский президент Николя Саркози, стало приобретать форму. |
We believe she's of European descent, female, 20 to 30 years of age, five-seven to five-ten, medium build. |
Предполагаем, что у нее европейское происхождение, женщина, ей от 20 до 30 лет, рост 170-178 см, среднее телосложение. |
"DIIV Cancel European Tour"Due to an Urgent Health Issue"". |
Певица Сезария Эвора отменила европейское турне из-за проблем со здоровьем (рус.). |
European high society bought the car in large numbers making it the commercial success that convinced the company directors there was a future in automobiles. |
Высшее европейское общество сделало большое число заказов на автомобиль, что окончательно убедило руководство фирмы DMG в том, что будущее за автомобильной промышленностью. |
In 1952, ECSC... The European Coal and Steel Community is established. |
Европейское объединение угля и стали в 1952... что прибыли в Японии. |
The European Agency for Reconstruction is building a school in Podgorica and conducting a substantial renovation project on a school in Bijelo Polje. |
Европейское Агентство по реконструкции ведет строительство школы в Подгорице, а также осуществляет проект по ремонту школы в Бьело-Поле. |
The European Space Agency develops tools for tracking historical change in land use patterns and slums with semi-automated satellite image interpretation techniques. |
Европейское космическое агентство разрабатывает инструменты для отслеживания исторически значимых изменений в землепользовании и районах существования трущоб, используя данные полуавтоматической обработки спутниковых снимков. |
The President: I give the floor to Mrs. Alida Smeehes of the European Women's Lobby. |
Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово г-же Алиде Смеехес, Европейское женское лобби. |
But to call this U-turn a stroke of political genius that saved the euro and Helmut Kohl's European legacy is simply delusional. |
Но называть такую смену курса гениальным политическим решением, которое спасёт евро и европейское наследие Гельмута Коля, - это просто бред. |
The European Environment Agency (EEA) will report on the findings of the Dobris +3 Assessment. |
Европейское агентство по окружающей среде (ЕАОС) представит выводы доклада "Добржишская оценка - три года спустя". |
Colonialism deeply influenced European self-understanding, combining a sense of one's own superiority with notions of the colonial other's inferiority. |
Колониализм глубоко повлиял на европейское самовосприятие, которое сочетает в себе чувство собственного превосходства и одновременно отношение к колониям как к нациям второго сорта. |
With have nearly 50 years of manufacturing experience, our own 40 acre European manufacturing plant and a committed and highly qualified workforce. |
Электроинструменты SPARKY Professional - это традиционное европейское качество с более чем 50 летним опытом производства на собственном европейском заводе. |
Its personnel are in service in the Europol and OLAF (European Agency of Fight against Fraud). |
В ЕС этим занимается Европейское бюро по борьбе с мошенничеством, ЕББМ (OLAF, англ. European Anti-Fraud Office). |
Keynote addresses were delivered by Mr. Arunas Kundortas, Minister of Environment, Lithuania; Mr. Shigeo Katsu, the World Bank; Mr. Mihailescu; Mr. Kurulenko; and Mr. John Hontelez, European Environmental Bureau, European ECO-Forum, Belgium. |
С основными докладами выступили г-н Арунас Кундортас, министр окружающей среды, Литва, г-н Сигео Катсу, Всемирный банк, г-н Михайлеску, г-н Куруленко и г-н Джон Онтелес, Европейское экологическое бюро, Европейский ЭКО-Форум, Бельгия. |
And then we moved on into an era in the 19th century with the rise of a European nation-state where identities and allegiances were defined by ethnicity. |
Перемещаемся в 19-ый век, где расцветает европейское национальное государство, где идентичность и лояльность определялись этнической принадлежностью. |
The EU generally adheres to the definitions contained in these IEC standards on a voluntary basis (European Mennekes connector). |
Страны ЕС, как правило, придерживаются определений, содержащихся в этих стандартах МЭК, на добровольной основе (европейское соединительное устройство компании "Меннекес"). |
The WHO European Office has started to work with WHO Headquarters and other WHO Regions on guidelines and assessment tools for monitoring age-friendly policies at community (city) level. |
Европейское региональное бюро ВОЗ совместно со штаб-квартирой ВОЗ и другими региональными бюро ВОЗ приступило к работе над руководящими принципами и инструментами для оценки, которые найдут применение в мониторинге осуществления программ, благоприятствующих пожилым людям на уровне общины (города). |
The training in the combating of all forms of discrimination against convicted persons is based on the principles of French and European prison law. |
Подготовка по вопросам борьбы со всеми формами дискриминации в отношении лиц, находящихся под контролем органов правосудия (ЛНКОП), базируется на тех же принципах, что и французское и европейское пенитенциарное право. |
In addition, the IGO has developed collaboration with agencies such as the European Anti-Fraud Office to address possible fraud perpetrated by implementing partners. |
Кроме того, УГИ наладило сотрудничество с такими учреждениями, как Европейское бюро по борьбе против мошенничества, в целях борьбы с возможным преднамеренным обманом со стороны партнеров по осуществлению. |
Perhaps because they are older and more cynical, European societies seem to bask in a "collective moroseness," from which they have difficulty emerging. |
Вероятно, это происходит в связи с тем, что европейское общество старше и циничнее, его больше привлекает «коллективная необщительность», которая связана с вопросом его появления. |