| We strongly believe that Montenegro and the Western Balkans clearly have a European future. | Мы твердо верим в то, что Черногория и Западные Балканы имеют явно европейское будущее. |
| But there were also important achievements, in particular the reintegration of Germany into the European and international community of States. | Однако также имели место и важные достижения, в частности возвращение Германии в европейское и международное сообщества государств. |
| The European Environment Agency circulated written information on progress in preparing the Belgrade Assessment report. | Европейское агентство по окружающей среде распространило письменную информацию о прогрессе в деле подготовки Белградского доклада по оценке. |
| Our clear goal is the achievement of full integration of Bosnia and Herzegovina in the Euro-Atlantic and European communities. | Наша ясная цель состоит в достижении полной интеграции Боснии и Герцеговины в евро-атлантическое и европейское сообщества. |
| At the request of UNICEF, we organized a European Regional Preparatory Meeting in Budapest in November 2001. | По просьбе ЮНИСЕФ мы организовали Европейское региональное подготовительное заседание в Будапеште в ноябре 2001 года. |
| The European Space Agency (ESA) funded the participation of one course instructor. | Оплату участия одного преподавателя курсов взяло на себя Европейское космическое агентство (ЕКА). |
| European integration was the missing political construct, without which regional stability could not be achieved. | В них не предусмотрена политическая структура для интеграции в Европейское сообщество, без которой невозможно обеспечить стабильность в регионе. |
| 1986-1990 Participated in the scientific project "European law and the protection of basic human rights" (University of Zagreb). | Участвовал в осуществлении научного проекта «Европейское право и защита основных прав человека» (Загребский университет). |
| Careful consideration should be given to whether the amendments should be included in the European Agreement only. | Необходимо обстоятельно рассмотреть вопрос о том, не следует ли внести поправки только в Европейское соглашение. |
| The European Economic Community came into being on 1 January 1958 (the Treaty of Rome). | Европейское экономическое сообщество было образовано 1 января 1958 года (Римский договор). |
| In that context, I would like briefly to mention the important role that the European Space Agency plays. | В этом контексте я хотел бы кратко отметить важную роль, которую играет Европейское космическое агентство. |
| We believe in a European future for Kosovo as the most appropriate and realistic solution. | Мы верим в европейское будущее для Косово, как в наиболее приемлемое и реалистичное решение. |
| The Working Group noted with appreciation that the European Space Agency had continued to provide fellowship opportunities. | Рабочая группа с удовлетворением отметила, что Европейское космическое агентство продолжает предоставлять возможности для стажировок. |
| The European Environment Agency is developing the EUROAIRNET air quality monitoring network, which is mainly urban. | В настоящее время Европейское агентство по окружающей среде создает сеть мониторинга качества воздуха EUROAIRNET, охватывающую главным образом городские районы. |
| The European Environment Agency will have responsibility for publishing the results (also via the Internet). | На Европейское агентство по окружающей среде будет возложена обязанность публиковать полученные результаты (также через Интернет). |
| The European Environment Agency (EEA) will play an important role in developing and maintaining the EPER database. | Европейское агентство по окружающей среде (ЕАОС) будет играть важную роль в процессе разработки и ведения базы данных ЕРВЗ. |
| The European office will be headed by a Chief of Office, who will report to the principal Deputy Director in New York. | Европейское отделение будет возглавлять начальник отделения, который будет отчитываться перед первым заместителем директора в Нью-Йорке. |
| Canada and the European Space Agency celebrated the twenty-fifth anniversary of their cooperation in 2004. | В 2004 году Канада и Европейское космическое агентство отметили двадцать пятую годовщину своего сотрудничества. |
| The creation of a European Transportation and Detection Agency for Radioactivity would be helpful. | Было бы полезно создать европейское агентство по вопросам транспортировки и обнаружения радиоактивных источников. |
| We are pleased to see Bosnia and Herzegovina's gradual integration into European society. | Мы с удовлетворением отмечаем поэтапную интеграцию Боснии и Герцеговины в европейское общество. |
| But what they all share is the recognition that the time has clearly come to stabilize and institutionalize a European economic government. | Но у них у всех есть общее - осознание того, что настало время стабилизировать и регламентировать европейское экономическое правительство. |
| We are committed to Ukraine's "European vocation," but not to its EU membership. | Мы выступаем за «европейское признание» Украины, однако, не за ее членство в ЕС. |
| With falling birthrates, immigrants are needed to maintain European prosperity. | При падающих коэффициентах рождаемости иммигранты необходимы, чтобы поддержать европейское процветание. |
| The first moment when decisive French leadership began to unify Europe came when Robert Schuman and Konrad Adenauer created the European Coal and Steel Community. | Первый раз решительное французское руководство начало объединять Европу, когда Роберт Шуман и Конрад Аденауэр создали Европейское объединение угля и стали. |
| A stronger European identity is the soundest basis for creating the more multi-cultural society that demographers regard as inevitable. | Более сильное европейское самосознание является самой лучшей основой для создания более многокультурного общества, что демографы считают неизбежным. |