And no textbooks predicted that European cooperation would impose pro-cyclical austerity on crisis-struck countries, creating depressions that in some cases have rivaled those of the 1930s. |
И никакие учебники не прогнозировали, что Европейское сотрудничество наложит проциклические меры жесткой экономии на страны, пораженные кризисом, вызвав депрессии, что в некоторых случаях соперничали с теми из 1930-х годов. |
Using European firearms, the Japanese were able to occupy most of the southern peninsula within months, with both Pyongyang and Hanseong (present-day Seoul) captured. |
Эффект внезапности нападения и европейское вооружение - фитильные аркебузы - позволили японцам за несколько дней захватить всю южную часть полуострова, а также Пхеньян и Хансон (современный Сеул). |
Mr. D. STANNERS (European Environment Agency) presented the Agency's post-Dobris assessment (Dobris + 3) and circulated related material. |
Г-н Д. СТАННЕРС (Европейское агентство по окружающей среде) представил информацию о проведенной Агентством оценке за период после Добржишской конференции (Добржиш + 3) и распространил соответствующие материалы. |
Mr. D. STANNERS of the European Environmental Agency introduced and circulated the status of preparation of the Dobris + 3 report. |
Г-н Д. СТАННЕРС, Европейское агентство по окружающей среде, внес на рассмотрение и распространил информацию о ходе подготовки доклада "Добржишская оценка - три года спустя". |
Communications would be established through the Mercure satellite connection between Nairobi and Leuk, Switzerland, which the European Space Agency makes available to the United Nations Environment Programme. |
Для этого между Найроби и Лейком, Швейцария, должен был быть установлен канал связи через спутник «Меркьюр», который Европейское космическое агентство предоставляет в распоряжение Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
Based on these premises, Hungary hosted the European Regional Population Meeting in Budapest last December to take stock of the regional experiences of the post-Cairo period. |
Поэтому Венгрия принимала у себя - в Будапеште - в декабре прошлого года Европейское региональное совещание по вопросам народонаселения, на котором был проанализирован опыт регионального осуществления политики после проведения Каирской конференции. |
Co-organized by the European Space Agency (ESA) and Prince Sultan bin Abdulaziz International Prize for Water |
Соорганизаторы - Европейское космическое агентство (ЕКА) и Фонд "Международная премия принца султана бен Абдель Азиза за деятельность в области водных ресурсов" |
The European legislation also requires any new requirements replacing the existing ones to be more effective than those proposed by the EEVC WG17. |
Европейское законодательство также предусматривает, что любые новые требования, которые будут введены в действие вместо существующих, должны быть более эффективны по сравнению с теми, которые были предложены РГ 17 ЕКБПТ. |
When the United States won its independence from Great Britain in 1783, one of its major concerns was having a European power on its western boundary, and the need for unrestricted access to the Mississippi River. |
Когда в 1783 году США обрели независимость, их стало заботить европейское присутствие на западных границах и возможность беспрепятственного доступа к реке Миссисипи. |
Felipe González's second term as Prime Minister was characterized by economic growth, with public investments favoured by the Structural Funds coming from the European Economic Community to which Spain had recently accessed. |
Второй срок Фелипе Гонсалеса в качестве премьер-министра характеризовался экономическим ростом, одной из причин которого было вступление Испании в Европейское экономическое сообщество. |
In 2015, Saint Vitus performed a single U.S. date in Austin, Texas and a European tour with original singer Scott Reagers, his first full shows with the band in 20 years. |
В 2015 году Saint Vitus выступили в Остине, Техас и организовали европейское турне с первым вокалистом группы Скоттом Риджерсом. |
After an internally difficult US tour over the summer of 2005 and with a number of pending business problems, the group cancelled their European tour, scheduled for the fall. |
После трудного тура по США в течение лета 2005 года, группа отменила своё европейское турне, запланированного на осень. |
Of course, European societies should not tolerate criminality and anti-social behavior. But no ethnic group monopolizes such pathologies, and all people should be equal before the law. |
Конечно, европейское общество не должно быть толерантным по отношению к преступности и антисоциальному поведению. |
To that end, European regulations, on which the Council reached a common position under the co-decision procedure, will require member States to comply with the chief measures agreed upon at the pan-European level in the framework of ECAC. |
С этой целью европейское постановление, представляющее собой выработанную консенсусом общую позицию Совета, делает для государств-членов обязательными основные меры, согласованные на европейском уровне в рамках ЕКГА. |
The European Political Community (EPC) was proposed in 1952 as a combination of the existing European Coal and Steel Community (ECSC) and the proposed European Defence Community (EDC). |
Европейское политическое сообщество (англ. European Political Community, EPC) было предложено в 1952 году как сочетание существующего Европейского объединения угля и стали (ЕОУС) и предлагаемого Европейского оборонительного сообщества (ЕОС). |
Moreover, the Korean equipment is much cheaper as compared, for example, with any European equipment. |
При этом оно гораздо дешевле, чем, к примеру, европейское. |
Though historians often challenge Roberts' theory, they usually agree with his basic proposal that European methods of warfare changed profoundly somewhere around or during the Early Modern Period. |
Хотя историки часто нападают на изыскания Робертса, они обычно соглашаются с его основным выводом, что европейское военное дело в корне изменилось в раннее Новое время. |
There will be direct flights between Doha and Sofia, as well as Qatar Airways being able to use Sofia Airport for connecting flights to other European destinations. |
Будут прямые рейсы между Дохе и Софией и тоже "Qatar Airways" будеть использовать Софийский Аэропорт для того, чтобы соединить полеты на другое европейское предназначение. |
A major patron of the Cuzco artists was Bishop Manuel de Mollinedo y Angulo, who collected European art and made his collection available to Peruvian artists. |
Главным покровителем школы Куско был епископ Мануэль де Мольинедо и Ангуло, коллекционировавший европейское искусство и сделавший его доступным для перуанских художников. |
Because the railway experienced cost overruns in Kenya, the British decided to justify its exceptional expense and pay its operating costs by introducing large-scale European settlement in a vast tract of land that became a centre of cash-crop agriculture known as the "White Highlands". |
Поскольку железная дорога требовала вложений, англичане решили создать масштабное европейское поселение на огромном участке земли, который стал центром выращивания сельскохозяйственных культур, известным как «Белое нагорье». |
Also called "Value added tax registration number in the UK", it is an individual number attributed to all businesses subject to VAT operate commercially within the European Union. |
Индивидуальный номер, относящийся к организациям, работающим с НДС (не относится к странам, не входящим в Европейское Сообщество). |
Authors focus their attention on phenomena of transnational political space, where established framework of national policy and politics is traversed both horizontally (meaning Post-soviet, European or Transatlantic spaces) and/or vertically (different modes of multilevel governance, as developed in Europe today). |
В данном случае речь идет о транснациональном пространстве, где привычные рамки национальной политики преодолеваются по горизонтали (постсоветское, европейское и трансатлантическое пространство) и/или по вертикали (многоуровневое управление). |
The Centre for Science and Technology Studies at Leiden University maintains a European and worldwide ranking of the top 500 universities according including the number and impact of Web of Science-indexed publications per year. |
Центр исследований науки и техники Лейденского университета поддерживает европейское и мировое ранжирование 500 лучших университетов в зависимости от влияния Интернета на научно-индексированные публикации в течение года. |
He was a leading figure in Bengal during the Non-Cooperation Movement of 1919-1922, and initiated the ban on British clothes, setting an example by burning his own European clothes and wearing Khadi clothes. |
Был одной из ведущих политических фигур Бенгалии во время движения несотрудничества 1919-1922 годов; личным примером начал бойкот английской одежды, когда сжёг своё европейское одеяние и переоделся в кхади. |
For on Bastille Day, a small Polish contingent marched down the Champs de Elysée alongside the forces of 26 other EU national contingents, including the Germans, in a display of European unity. |
В День взятия Бастилии небольшой польский контингент промаршировал по Елисейским полям рядом с силами 26 остальных национальных контингентов ЕС, среди которых были и немцы, что символизировало европейское единство. |