The Workshop was co-sponsored by the European Space Agency, hosted by the German Aerospace Center and organized in conjunction with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the International Strategy for Disaster Reduction. |
Принимающей стороной практикума, одним из спонсоров которого являлось Европейское космическое агентство и который был организован в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Международной стратегией уменьшения опасности бедствий, выступал Германский аэрокосмический центр. |
Two years ago, when shockwaves from the collapse of the US housing bubble crashed onto European shores, these political leaders reacted with apparent vigor, making themselves rather popular for a while. |
Два года назад, когда ударные взрывные волны от лопнувшего пузыря недвижимости в США обрушились на европейское побережье, эти политические лидеры реагировали с видимой энергией, что на некоторое время увеличило их популярность. |
The Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism is the national focal point of the RAXEN statistical data network and transmits Belgian data to the European Union Agency for Fundamental Rights (FRA). |
Центр за обеспечение равенства возможностей и борьбы с расизмом является общенациональным координационным пунктом базы статистических данных о расизме "РАКСЕН", которые, таким образом, передаются в Европейское агентство по защите основных прав. |
The European Bureau for Lesser-Used Languages (EBLUL) regretted the fact that the 2008 constitutional amendment recognizing regional languages as part of the heritage of France had not resulted in the establishment of a right. |
Говоря о конституционной поправке 2008 года, закрепляющей за региональными языками статус национального достояния Франции, Европейское бюро менее используемых языков (ЕБЛУЛ) выразило сожаление в связи с тем, что эта поправка не создала нового права. |
Such a network is already being developed by WHO/EURO for Eastern Europe (EUPHIN-EAST covering 23 central and east European and CIS countries). |
Европейское региональное бюро ВОЗ уже занимается созданием такой сети для стран восточной Европы (сеть ЕСИОЗ-В охватывает 23 страны центральной и восточной Европы и СНГ). |
Ireland and Portugal received massive amounts of aid following their membership of the European Economic Community (EEC): transfers reaching as much as 5 percent of their respective GDPs and continuing for a decade or more were comparable in scale to Marshall Aid. |
После своего вступления в Европейское экономическое сообщество (ЕЭС) массированную подпитку получала Ирландия и Португалия: финансовые трансферты, достигавшие 5% ВВП этих стран и осуществлявшиеся в течение более десятилетия, по своим масштабам были сопоставимые с планом Маршалла. |
Article 26 of the Equal Treatment Act allowed for reversing the burden of proof in cases of discrimination, although it did not go as far as European legislation in this respect. |
Статья 26 закона о равном обращении предусматривает снятие с истца бремени доказательства в контексте дел о дискриминации; вместе с тем следует признать, что данный закон является не столь далекоидущим, как европейское законодательство на этот счет. |
Telex was a Belgian synthpop group formed in 1978 by Marc Moulin, Dan Lacksman and Michel Moers, with the intention of "making something really European, different from rock, without guitar - and the idea was electronic music". |
Telex - бельгийская синтпоп-группа, образованная в 1978 в Брюсселе бывшим участником джаз-рок-группы Cos Марком Муленом (1942-2008), Даном Лаксманом и Мишелем Мером с намерением «создать что-нибудь по-настоящему европейское, непохожее на рок-музыку, без использования гитар: этим критериям больше всего соответствовала электронная музыка». |
Simply put, this is about how European legislation governs the handling of public contracts, followed by individual state legislations and then the actual practice itself. |
Проще говоря, речь о том, что европейское законодательство утверждает, каким образом должны проходить государственные закупки, далее следует национальное законодательство и потом также применение на практике. |
The European Environment Agency (EEA) has already indicated to the Executive Director that its national focal points have requested it to coordinate Environment Watch-related activities for the EEA member and collaborating countries. |
Европейское агентство по окружающей среде (ЕАОС) уже сообщило Директору - исполнителю о том, что его национальные координационные центры обратились с просьбой обеспечить координацию деятельности, связанной с "Экологическим дозором", в интересах членов ЕАОС и сотрудничающих центров. |
(1350 kg) of gold annually - one-third of the total production of the world as then known, and five times as much as that of any other European state. |
Это треть всего добывавшегося в то время в мире золота и в пять раз больше, чем вырабатывало любое другое европейское государство. |
They are in a position to promote the peaceful development of Kosovo, European views and standards and good-neighbourliness, and they are in a position to influence the leaders of the terrorists. |
Правительство Македонии очень хотело бы, чтобы Косово развивалось как демократическое европейское общество, а не превратилось в угрозу для своих соседей. |
On 22 November 2013, three Swarm space objects (European Space Agency), intended for scientific research (study of the magnetic field of the Earth), were launched by a Rokot carrier rocket from the Plesetsk launch site. |
22 ноября 2013 года осуществлен запуск трех космических аппаратов научного назначения (изучение магнитного поля Земли) "СВАРМ" (Европейское космическое агентство) с космодрома Плесецк ракетой космического назначения "Рокот". |
On June 4-5, 2007, WPF «Dialogue of civilizations» organized the International Regional Conference titled «European Civilization Space: Baltic Dialogue» in Tampere, Finland. More than two hundred participants took part in the conference. |
4 - 5 июня 2007 года состоялась международная региональная конференция «Европейское цивилизационное пространство: балтийский диалог» в Тампере (Финляндия), в которой приняли участие более двухсот человек. |
The major elements of the settlement system in the Śląskie Voivodeship are the municipal agglomerations: the Upper-Silesian - of the European significance and: Bielsko, Czêstochowa and Rybnik - of the national significance. |
Главными элементами системы заселения в Силезском воеводстве являются городские агломерации: Верхнесилезская - имеющая европейское значение, а также Бельская, Ченстоховская и Рыбницкая-имеющие национальное значение. |
Reliable information on Japanese copyright law in English is also provided by the websites of Intellectual Property High Court, "Transparency of Japanese Law Project", European Patent Office, and Copyright Research and Information Center (CRIC). |
Информация о Японском законе об авторском праве выложена на сайтах интеллектуальной собственности Верховного Суда, «Японский проект закона», Европейское Патентное ведомство, и информационный центр (КРОК). |
At the Summit itself in Copenhagen, the Chancellor of Austria issued an invitation for a meeting at the European level, to be convened in Vienna in 1997, which would review the progress made towards fulfilling the outcome of the Summit. |
На Всемирной встрече на высшем уровне в Копенгагене канцлер Австрии предложил провести в 1997 году в Вене европейское совещание для рассмотрения прогресса, достигнутого в осуществлении решений Встречи. |
That was also the logic of the Barcelona Process in the late 1990's, whereby the European Union worked to promote the development and democratization of the countries of the Maghreb as the best way to stem the uncontrolled tide of illegal immigration into Europe. |
В Барселонском процессе в конце 1990-х годов также была своя логика. Этим процессом Европейское Сообщество пыталось содействовать развитию и демократизации стран Магреба в качестве наилучшего способа для ограничения неконтролируемой и, в основном, незаконной иммиграции. |
So why is the European business community claiming that the "super Euro" is bringing calamity down upon their heads? |
Так почему же европейское бизнес сообщество утверждает, что «супер-евро» навлекает беду на его голову? |
European Economic Area nationals (citizens of a European Union/European Economic Area/European Free Trade Association country) have extended protection against expulsion in accordance with the relevant EU legislation (cf. the Immigration Act, sects. 122 and 123). |
Граждане стран, входящих в Европейское экономическое пространство (граждане стран, входящих в Европейский союз, Европейское экономическое пространство или Европейскую ассоциацию свободной торговли), пользуются дополнительной защитой от высылки на основании соответствующего законодательства Европейского союза (см. разделы 122 и 123 Закона об иммиграции). |
The European legislation also requires any new requirements replacing the existing ones to be more effective than those proposed by the EEVC WG17. |
Европейское законодательство также предусматривает, что любые новые требования, которые будут |
In case of difficulty, please contact the "Environment for Europe" secretariat by telephone at. European Environment Agency. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде. Европейское агентство по окружающей среде. |
A non-European Economic Area national, except in a number of cases as listed below, requires an employment permit to take up employment in Ireland (the European Economic Area comprises the Member States of the European Union together with Iceland, Norway and Liechtenstein). |
Граждане стран, не входящих в Европейское экономическое пространство, за исключением некоторых случаев, перечисленных ниже, должны получать разрешение на работу в Ирландии (Европейское экономическое пространство включает в себя государства - члены Европейского союза, а также Исландию, Норвегию и Лихтенштейн). |
The European Political Cooperation (EPC) was introduced in 1970 and was the synonym for European Union foreign policy coordination until it was superseded by the Common Foreign and Security Policy in the Maastricht Treaty (November 1993). |
Европейское политическое сотрудничество (ЕПС) - термин, введенный в 1970 году, являвшийся синонимом координации внешней политики Европейского союза до тех пор, пока он не был заменен Общей внешней политикой и политикой безопасности, принятой Маастрихтским договором в ноябре 1993. |
Representatives of environmental civil society associations (European Eco-Forum, the European Environment Bureau and the Volgograd-Ecopress Information Centre (Russian Federation)) and of the scientific community (Research Institute "Cadastre" (Russian Federation)) also participated. |
На сессии также присутствовали представители природоохранных ассоциаций гражданского общества (Европейский Эко-Форум, Европейское экологическое бюро и Информационный центр "Волгоград-Экопресс" (Российская Федерация)) и научного сообщества (Научно-исследовательский институт "Кадастр" (Российская Федерация)). |