In less urgent cases, information was exchanged through more formal channels, such as the European Police Office, EuroJust or diplomatic channels. |
В других, менее безотлагательных случаях, обмен информацией осуществляется по более официальным каналам, таким как Европейское полицейское управление, Евроюст и дипломатические каналы. |
"24th European meeting of Heads of National Drug Services" organized by Interpol in April-May 1998; |
двадцать четвертое европейское совещание руководителей национальных служб по борьбе с наркотиками, организованное Интерполом в апреле-мае 1998 года |
Between 2000 and 2002, the United Kingdom had received more asylum-seekers than any other State in the European Union. |
В период 2000-2002 годов в Соединенное Королевство прибыло больше просителей убежища, чем в любое другое европейское государство. |
A European workshop on the practical implementation of the Convention in the nuclear field is scheduled to be held on 24 and 25 June 2009 in Luxembourg. |
24 и 25 июня 2009 года в Люксембурге планируется провести европейское рабочее совещание по вопросам практического осуществления Конвенции в области ядерной безопасности. |
The European Chemicals Agency was established to manage all matters pertaining to the REACH regulation and the classification, labelling and packaging of substances and mixtures. |
Для регулирования всех вопросов, касающихся регламентации РОРОХ, а также классификации, маркировки и упаковки веществ и смесей, было создано Европейское агентство по химическим веществам. |
One of these individuals has since been arrested by a State in the Middle East and is awaiting extradition to a European State. |
Один из них с тех пор был арестован в одном из государств Ближнего Востока и ожидает экстрадиции в одно европейское государство. |
(c) SPEE European Chapter, London, 25 March 2010 |
с) Европейское отделение ОИОН, Лондон, 25 марта 2010 года; |
We Macedonians believe that we have a European future and that we can leave a great legacy for generations to come. |
Мы, македонцы, считаем, что у нас европейское будущее и что мы можем оставить великое наследие грядущим поколениям. |
The European Space Agency (ESA) subjects all its space missions to a rigorous, well-established safety programme that has an excellent track record. |
Европейское космическое агентство (ЕКА) в отношении всех своих космических миссий применяет устоявшуюся строгую программу обеспечения безопасности, благодаря которой в прошлом достигнуты отличные результаты. |
The European Statistical Office EUROSTAT offers data on: |
Европейское статистическое бюро ЕВРОСТАТ14 предлагает данные по: |
European Agreement concerning the Social Security of Boatmen engaged in Inland Navigation, of 1993 |
Европейское соглашение о социальном обеспечении работников водного транспорта, занятых на внутренних водных путях, 1993 года |
Good practices and guides on IP specifically targeting entrepreneurs are also developed by international organizations, such as WIPO and the European Patent Office (EPO). |
Разработкой передовой практики и руководств по ИС, непосредственно рассчитанных на предпринимателей, занимаются и международные организации, такие как ВОИС и Европейское патентное бюро (ЕПБ). |
The presentation by an invited expert focussed on passenger accessibility of heavy rail systems, describing relevant trends and European legislation as well as implications for the rail industry. |
Приглашенный эксперт выступил с сообщением, посвященным физической доступности систем тяжелого рельсового транспорта для пассажиров, в котором были описаны соответствующие тенденции и европейское законодательство, а также последствия для железнодорожной отрасли. |
(European Standard Population, calculated by WHO Regional Office for Europe) |
(Европейское население, принятое за стандарт; рассчитано Европейским региональным бюро ВОЗ) |
A European Stakeholder Meeting on Sustainable Consumption and Production (SCP) was held in Ostend, Belgium, in November 2004. |
В ноябре 2004 года в Остенде, Бельгия, состоялось европейское совещание заинтересованных сторон по устойчивому потреблению и производству (УПП). |
European Agreement for the Prevention of Broadcasts transmitted from Stations outside National Territories |
Европейское соглашение о предотвращении радиовещания со станций, находящихся за пределами национальной территории |
European Agreement on the Instruction and Education of Nurses |
Европейское соглашение об обучении и подготовке медицинских сестер |
Will it be something subtle, small, European? |
Будет ли это что-нибудь утончённое, небольшое, европейское? |
This intergovernmental forum, now known as the "European and Mediterranean Major Hazards Agreement", fosters research, public information and policy dialogue on disaster-related matters among its 27 member States. |
Благодаря этому межправительственному форуму, который в настоящее время известен под названием «Европейское и средиземноморское соглашение по вопросам противодействия крупным опасностям», активизируются научные исследования, публичный информационный и стратегический диалог по вопросам, связанным с бедствиями, между его 27 государствами-членами. |
In addition, there were several positive mentions of the UNECE's role in including non-FAO Member States - like Russia - in European timber and forest cooperation. |
Кроме того, в нескольких ответах была отмечена позитивная роль ЕЭК ООН в деле вовлечения государств, не являющихся членами ФАО, например России, в европейское сотрудничество в области лесоматериалов и лесного хозяйства. |
There are several cooperations reducing or waiving these fees: EUFISERV is a European compact which includes the Sparkasse saving banks in Germany as to waive the fees for customers of other local branches. |
Есть несколько совместных программ, отменяющих или снижающих комиссию на операции в банкоматах: EUFISERV (англ.)русск. - европейское соглашение, в которое входят сберегательные банки Германии, что даёт возможность отказаться от взимания комиссий с клиентов за обслуживание в других местных подразделениях. |
The town is named after Sir Edward Cust, who was a member of the Canterbury Association which organised European settlement of the area around 1850. |
Село названо по имени сэра Эдварда Каста (англ. Edward Cust), члена Кентерберийской ассоциации, организовавшей европейское поселение в Новой Зеландии в 1850 году. |
Magister Juris in European Law, University of Malta, 1996 |
Магистр права по специальности "Европейское право", университет Мальты, 1996 год. |
While ethnocentrism is a world-wide phenomenon, probably as old as the existence of ethnic groups, racism is a European invention dating less than 300 years back. |
Тогда как этноцентризм является феноменом, широко распространенным во всем мире, существующим столь же долго, что и этнические группы, расизм - это явление европейское, появившееся менее 300 лет тому назад. |
What we should therefore avoid now is putting this country in such a position that will impede it from becoming democratic and integrated into the European family of nations. |
Вот почему нам следует сейчас избегать такой ситуации, при которой данная страна будет поставлена в условия, которые не позволят ей стать демократическим государством и встать на путь интеграции в европейское сообщество наций. |