A European finance ministry should be created, and its head should preside over the Eurogroup (which convenes the finance ministers of eurozone member states). |
Должно быть создано Европейское Министерство Финансов и его руководитель должен председательствовать в Еврогруппе (которая созывает министров финансов государств-членов еврозоны). |
Ferdinand Philippe and his younger brother, the Prince Louis, Duke of Nemours, set out on a European tour on 2 May 1836. |
Герцог Орлеанский и его младший брат, герцог Немурский, отправились в европейское путешествие 2 мая 1836 года. |
The world's rising powers are likely to be increasingly disinclined to accept constraints that they see as American or European tutelage. |
Вероятно, новые мировые державы будут всё более дисциплинированно принимать те ограничения, которые они воспринимают как американское ил европейское опекунство. |
Why would I have advised you... to wear a European dress? |
Почему я посоветовал вам... надеть европейское платье? |
The European Union suggests the inclusion of the item entitled "Chemical and bacteriological (biological) weapons" in the agenda of the forty-ninth session of the General Assembly. |
Европейское сообщество предлагает включить в повестку дня сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи пункт, озаглавленный "Химическое и бактериологическое (биологическое) оружие". |
The European Economic Community provides copies of the completed summary of national accounts questionnaire from EEC countries to the Statistical Division of the United Nations Secretariat and OECD. |
Европейское экономическое сообщество представляет копии заполненных кратких анкет по национальным счетам, получаемых от стран ЕЭС, Статистическому отделу Секретариата Организации Объединенных Наций и ОЭСР. |
1/ For the purposes of these provisions, references to States should be interpreted as including the European Economic Community in matters within its competence. |
1/ Для целей этих положений толкование ссылок на государство должно включать в себя Европейское экономическое сообщество в вопросах, входящих в сферу его компетенции. |
The European Space Agency observed that ESCL published the proceedings of its colloquia and workshops, as well as the works of the recipients of the ESCL award. |
Европейское космическое агентство сообщило, что ЕЦКП опубликовал материалы своих коллоквиумов и практикумов, а также труды получателей премии ЕЦКП. |
In particular, the European Space Agency (ESA) has increased its support for activities of the United Nations Programme on Space Applications. |
В частности, Европейское космическое агентство (ЕКА) усилило поддержку мероприятий в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники. |
1968 European Agreement on the Restriction of the Use of Certain Detergents in Washing and Cleaning Products (as amended) |
1968 Европейское соглашение об ограничении использования некоторых детергентов и моющих и чистящих средств (с поправками) |
The European Union calls upon both parties to fulfil their obligations under the Praia and Abuja agreements and to work together towards the prompt implementation of the commitments therein. |
Европейское сообщество призывает обе стороны выполнить свои обязательства по Прайскому и Абуджийскому соглашениям и вести совместную работу по незамедлительному осуществлению их положений. |
This was happening in the context of the liberalization of the Tunisian economy and its integration with the European and global economies. |
Эта деятельность осуществляется в рамках либерализации тунисской экономики и ее интеграции в европейское и глобальное хозяйство. |
Our success in creating a more favourable political and economic environment will also facilitate the timely integration of all the countries of the region in the European and international community. |
Наш успех в создании более благоприятного политического и экономического климата будет содействовать также своевременной интеграции всех стран региона в европейское и международное сообщество. |
For these reasons the European Union will continue to steadfastly support the reform process of the Organization and support your efforts to restore its financial viability. |
По этим причинам Европейское сообщество будет по-прежнему твердо поддерживать процесс реформы Организации и Ваши усилия по восстановлению ее финансовой жизнеспособности. |
In the third year, five to seven hours are spent on studying human rights in Europe (common values, national identities and European citizenship). |
В четвертом классе пять-семь часов посвящены изучению прав человека в Европе (общие ценности, национальная самобытность и европейское гражданство). |
The following international organizations were represented at the Conference: the European Police Office, the Ibero-American Legal Assistance Network, the United Nations Development Programme and the World Bank. |
На Конференции были представлены следующие международные организации: Европейское полицейское управление, Иберо-американская сеть оказания правовой помощи, Программа развития Организации Объединенных Наций и Всемирный банк. |
(b) European law with particular reference to international conventions; |
Ь) европейское право при особом учете международных конвенций; |
Efficient use of energy and water resources is an issue of key importance for the development of the region, especially in the context of its future integration into the European communities. |
Вопрос эффективного использования энергетических и водных ресурсов имеет ключевое значение для развития региона, особенно в контексте его будущей интеграции в Европейское сообщество. |
The position of the Bailiwick was further examined when the United Kingdom Government applied in 1971 to join the European Economic Community. |
Положение бейливика подверглось дальнейшему рассмотрению в 1971 году, когда правительство Соединенного Королевства представило заявление о вступлении в Европейское экономическое сообщество. |
The civil responsibility of the aviation companies, facing the new Regulation of the C.E.E. (European Economic Community). |
гражданская ответственность авиационных компаний с новым регламентом ЕЭС (Европейское экономическое сообщество); |
The European Free Trade Surveillance Authority noted in 2003, however, that Norway had allowed certain framework agreements to be concluded without applying the then prevailing EU Directives. |
Однако Европейское управление по надзору за свободной торговлей в 2003 году отметило, что Норвегия разрешила заключать некоторые рамочные соглашения без применения действовавших тогда директив ЕС. |
The European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance of 1996 is due to complete the range of international instruments dealing with the development of transport infrastructure. |
Завершает перечень международных договоров, касающихся развития инфраструктуры транспорта, Европейское соглашение о важнейших внутренних водных путях международного значения 1996 года. |
Efforts had been stepped up to prevent and reduce the threat of transnational terrorism by exchanges of information, which since July 1999 had been handled by the European Police Office. |
Были активизированы усилия по предупреждению и уменьшению масштабов угрозы транснационального терроризма с помощью обменов информацией, которыми с июля 1999 года занимается Европейское полицейское управление. |
That requires collaboration among a range of actors, including Governments, Interpol, the World Customs Organization and regional organizations such as the European Police Office. |
Для этого необходимо сотрудничество самых различных участников, включая правительства, Интерпол, Всемирную таможенную организацию и региональные организации, такие как Европейское полицейское управление. |
(b) European law, with particular reference to international conventions; |
Ь) европейское законодательство с уделением особого внимания международным конвенциям; |