The European Peacebuilding Liaison Office in Brussels initiated the European Union 1325 Partnership to coordinate implementation efforts regionally. |
Находящееся в Брюсселе Европейское управление по вопросам связи в области миростроительства выступило инициатором создания Партнерства Европейского союза по осуществлению резолюции 1325 в целях координации на региональном уровне усилий по ее осуществлению. |
Migration has always been a fundamental part of European history: migrants are undoubtedly a key element of the cultural, economic and social fabric of the European Union, and contribute to European society in countless ways. |
Миграция неизменно составляла важную часть европейской истории: мигранты, несомненно, представляют собой один из ключевых элементов культурных, экономических и социальных устоев Европейского союза и многообразными способами вносят вклад в европейское общество. |
Messina Conference History of the European Union European Defence Community European political cooperation Richard T. Griffiths Europe's first constitution: the European Political Community, 1952-1954 in Stephen Martin, editor. |
Мессинская конференция История Европейского союза Европейское оборонительное сообщество Европейское политическое сотрудничество Richard T. Griffiths Europe's first constitution: the European Political Community, 1952-1954 in Stephen Martin, editor. |
Other organisations in which the UK participates include the European Space Agency, the European Organisation for Nuclear Research, the European Synchronisation Radiation Facility, and the European Science Foundation. |
Соединенное Королевство принимает участие также в деятельности таких организаций, как Европейское космическое агентство, Европейская организация по ядерным исследованиям, Европейский центр синхротронного излучения и Европейский научный фонд. |
As a result, big projects such as the European Centre for Nuclear Research (CERN), the European Space Agency (ESA), and the European Molecular Biology Organization (EMBO), were founded to help unite European research efforts in basic science. |
В результате возникли такие крупные проекты, как Европейский центр ядерных исследований (CERN), Европейское космическое агентство (ESA) и Европейская организация молекулярной биологии (EMBO), целью которых было содействовать объединению научно-исследовательской работы в области фундаментальных наук в Европе. |
The European Union had recently adopted several policy initiatives in the fight against corruption and had reformed the European Anti-Fraud Office. |
В последнее время в Европейском союзе принят ряд программных инициатив по борьбе с коррупцией и реформировано Европейское управление по борьбе с мошенничеством. |
The European Space Agency is part of the European integration process and we wish to play a part in that process. |
Европейское космическое агентство является частью европейского процесса интеграции, и мы хотели бы играть свою роль в этом процессе. |
The Commission of the European Communities stated that European inter-university cooperation was an important tool for the development of studies in international and Community law. |
Комиссия Европейских сообществ заявила, что европейское межуниверситетское сотрудничество является одним из важных инструментов развития исследовательской деятельности в области международного права и права сообществ. |
It is also a member of international scientific organizations such as the European Space Agency (ESA) and the European Organization for Nuclear Research (CERN). |
Кроме того, она является членом международных научных организаций, таких, как Европейское космическое агентство и Европейская организация ядерных исследований (ЦЕРН). |
The European Space Agency, for example, has been playing an important role in promoting the cooperation and coordination of space activities among European countries. |
Так, важную роль в развитии сотрудничества и координации космической деятельности европейских стран играет Европейское космическое агентство. |
An example of success in overcoming mistrust had been the European cooperation that had begun with coal and had led ultimately to the European Union. |
Успешным примером преодоления взаимного недоверия явилось европейское сотрудничество, начавшееся в области добычи угля и в конечном счете приведшее к созданию Европейского союза. |
It is designed to speed up their integration into the European scientific and technological community, and their preparation for accession to the European Union. |
Она призвана способствовать их ускоренной интеграции в европейское научно-техническое сообщество, а также их подготовке к вступлению в Европейский союз. |
This has been true from the outset of the European integration process in 1952, when six countries established the European Coal and Steel Community (ECSC). |
Это было верно с самого начала процесса европейской интеграции в 1952 году, когда шесть стран создали Европейское объединение угля и стали (ЕОУС). |
Founded in 1990, the European Women's Lobby is the largest alliance of women's non-governmental associations in the European Union. |
Организация "Европейское женское лобби", основанная в 1990 году, является крупнейшим альянсом женских неправительственных ассоциаций в Европейском союзе. |
However, in the case of the European Union, there is also a European dimension to the legal framework, providing a limited degree of harmonisation. |
Вместе с тем в случае Европейского союза существует также своего рода европейское измерение правовой основы, обеспечивающее ограниченную степень гармонизации. |
In 2010, Lithuania also became the first Baltic nation to host a European agency, the European Institute for Gender Equality. |
В 2010 году Литва также стала первой балтийской страной, принявшей у себя европейское учреждение - Европейский институт по вопросам гендерного равенства. |
Working through the European Space Agency, Europe is exclusively responsible for the European Columbus laboratory and the Automated Transfer Vehicle, the two key elements of the Station. |
Работая через Европейское космическое агентство, Европа несет исключительную ответственность за руководство деятельностью Европейской лаборатории «Колумб» и автоматического переходного блока - двух ключевых элементов станции. |
The Ministry of Citizen Protection and the European Asylum Support Office had signed an action plan providing for a series of practical short and medium-term measures, whose implementation would be financed by European funds. |
Министерство защиты гражданина и Европейское управление по поддержке предоставления убежища подписали план действий, предусматривающий целый ряд конкретных краткосрочных и среднесрочных мер, осуществление которых будет финансироваться европейскими фондами. |
I reiterate that the European Union is ready to fully assume its responsibilities in the region, for which a European future lies ahead. |
Я вновь подтверждаю готовность Европейского союза взять на себя всю полноту ответственности за этого регион, которому уготовано европейское будущее. |
Courses: Economic Challenges for the enlarged EU, European Economic and Monetary Union/Stability and Growth Pact, Introduction to European Law, etc. |
Курсы: экономические вызовы расширенного Европейского союза, Европейский экономический и валютный союз/Пакт стабильности и роста, введение в европейское право и др. |
The claim that a European Union body was supporting the project was totally misleading, as no European institution had formulated an approach to it. |
Абсолютно не соответствует действительности утверждение о том, что один из органов Европейского союза поддерживает этот проект, поскольку ни одно европейское учреждение не формулировало того или иного подхода к этому проекту. |
Both meetings were joint meetings with the European Information Observation Network (EIONET), maintained by the European Environment Agency (EEA). |
Оба совещания были проведены в сотрудничестве с Европейской экологической информационной и наблюдательной сетью (ЕЭИНС), деятельностью которой руководит Европейское агентство по окружающей среде (ЕАОС). |
Other organizations in which the United Kingdom participates include the European Space Agency, the European Organization for Nuclear Research, the European Synchronization Radiation Facility, the European Science Foundation and, outside the European context, the World Climate Research Programme and the International Geosphere-Biosphere Programme. |
Соединенное Королевство принимает участие также в деятельности таких организаций, как Европейское космическое агентство, Европейская организация по ядерным исследованиям, Европейский центр синхротронного излучения, Европейский научный фонд и за пределами Европы - Всемирная программа исследования климата и Международная программа "Геосфера - биосфера". |
UNODC is seeking to partner with entities such as INTERPOL, the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States of the European Union (Frontex) and the European Police Office (Europol). |
ЮНОДК принимает также меры по налаживанию партнерских отношений с такими учреждениями, как Интерпол, Европейское агентство по руководству оперативным сотрудничеством на внешних границах государств - членов Европейского союза (Фронтекс) и Европейское полицейское управление (Европол). |
Busch, Director General, the European Partnership for Energy and the Environment (EPEE), delivered a speech entitled The Voice of the European HVACR Industry - its role in European political decision making. |
Буч, генеральный директор организации Европейское партнерство в области энергетики и охраны окружающей среды (ЕРЕЕ), произнес речь Голос Европейской индустрии ОКВ - ее роль в принятии политических решений в Европе. |