| Individuals for whom there is sufficient identifying information are listed on "denial of entry" forms. | Лица, по которым имеется достаточная идентификационная информация, включаются в базу данных с указанием лиц, которым запрещен въезд на территорию Франции. |
| The list of individuals whose entry to Morocco is prohibited is updated regularly and communicated to the frontier posts each time it is updated. | Перечень лиц, которым запрещен въезд в Марокко, регулярно обновляется и направляется на пограничные пункты после каждого обновления. |
| The Act provides the Controller of Immigration the power to prohibit the entry of undesirable persons into the country. | В этом законе предусмотрено, что начальник Управления иммиграционного контроля имеет право запретить нежелательным лицам въезд в страну. |
| Moreover, they had informed the participants that all vehicles carrying humanitarian supplies would have priority of entry. | Более того, они информировали участников о том, что приоритет на въезд будут иметь все машины, перевозящие гуманитарные грузы. |
| In the first 10 months of 2010, almost 110,774 persons were apprehended for illegal entry or stay in Greece. | В первые 10 месяцев 2010 года 110774 человека были задержаны за незаконный въезд или пребывание в Греции. |
| The Task Team worked to galvanize commitment and action towards the elimination of HIV-related restrictions on entry, stay and residence. | Целевая группа проводила работу по укреплению приверженности делу отмены связанных с ВИЧ ограничений на въезд, пребывание и проживание и активизации деятельности в этом направлении. |
| Restrictions on entry into the country of operations | Ограничения на въезд в страну, в которой осуществляются операции |
| Bureaucratic restrictions are often imposed on the entry of humanitarian organizations, staff and goods into the country of operations. | Часто вводятся бюрократические ограничения на въезд сотрудников гуманитарных организаций и ввоз товаров в страну, в которой осуществляются операции. |
| United Kingdom Border Agency staff are instructed to refuse those individuals entry to or transit through the United Kingdom. | Сотрудникам Пограничного управления Соединенного Королевства дано указание не разрешать въезд или транзит таких лиц. |
| Only one special decal will be issued per Mission for the vehicle of the Permanent Representative allowing entry at the 43rd Street gate. | На каждую миссию для автомобиля Постоянного представителя будет выдаваться только один специальный пропуск, разрешающий въезд через ворота, расположенные со стороны 43-й улицы. |
| In 2008, Dubai launched a web portal allowing online access to business visas and entry permits. | В 2008 году Дубай запустил портал, обеспечивающий онлайновый доступ к деловым визам и разрешениям на въезд. |
| This causes difficulties when border crossing officials attempt to clear vehicles for entry. | Это вызывает трудности, когда пограничные власти пытаются выдать разрешение на въезд транспортных средств. |
| He was then sentenced to two a half months in prison for illegal entry into the Lebanese territory. | Впоследствии был приговорен к двум с половиной месяцам тюремного заключения за незаконный въезд на территорию Ливана. |
| UNHCR stated that persons convicted of unlawful entry or stay, faced disproportionately harsh detention conditions. | УВКБ заявило, что лица, осужденные за незаконный въезд или пребывание, подвергаются несоразмерно суровым условиям содержания под стражей. |
| Forty-nine countries, territories and entities impose some form of restriction on the entry, stay and residence of people living with HIV. | Сорок девять стран, территорий и образований вводят те или иные ограничения на въезд, пребывание и проживание в них живущих с ВИЧ людей. |
| Therefore, any non-citizen who enters Malaysia without a valid entry permit or pass will be considered an "illegal immigrant". | Поэтому любые неграждане, которые въезжают в Малайзию без действительных разрешений на въезд или паспорта, будут рассматриваться в качестве «незаконных иммигрантов». |
| The decision to refuse entry may not be enforced before the 48 hour period has expired. | Решение об отказе на въезд не может быть приведено в исполнение до истечения 48 часов. |
| The stricter restriction for entry to richer Northern countries has increased the use of clandestine, unofficial and dangerous entries. | Более строгие ограничения на въезд в более богатые северные страны увеличили масштабы незаконного, неофициального и опасного въезда. |
| In accordance with national legislation, foreign nationals and stateless persons bear responsibility for illegal entry into the country. | Иностранные граждане и лица без гражданства несут в соответствии с законодательством Кыргызской Республики ответственность за незаконный въезд на территорию Кыргызской Республики. |
| CAT was particularly concerned about the rapid procedure for refusal of entry into the country at airports. | КПП выразил особое беспокойство по поводу ускоренной процедуры установления запрета на въезд в страну по прибытии в аэропорт. |
| Pursuant to a universally recognized principle of international law, States have the right to control the entry and residence of foreigners. | В силу получившего общее признание принципа международного права государства имеют право контролировать въезд и пребывание иностранцев на своей территории. |
| Japanese law allows local officials to prohibit the entry of non-emergency personnel in the event of danger to personnel. | В соответствии с японскими законами местные власти могут запретить въезд персонала, не оказывающего чрезвычайную помощь, в случае угрозы для его безопасности. |
| The Special Rapporteur notes with concern that irregular entry and stay is considered a criminal offence in some countries. | Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает, что в некоторых странах незаконный въезд и пребывание считаются уголовным преступлением. |
| The competent national authority for ordering the entry bans is the Office of Immigration and Nationality. | Национальным органом, в чьей компетенции находится вынесение запретов на въезд, является Управление иммиграции и гражданства. |
| Jordan has already put in place entry restrictions. | Иордания уже ввела ограничения на въезд. |