Английский - русский
Перевод слова Entry
Вариант перевода Въезд

Примеры в контексте "Entry - Въезд"

Примеры: Entry - Въезд
An alien with regard to whom a prohibition on entry applies shall not be granted permission to enter Estonia at a border checkpoint. Иностранцу, в отношении которого действует запрет на въезд, в пограничном пункте не дают разрешения на въезд в Эстонию.
If there is no parking space available, just park into the main factory entry. Если не будет возможности парковки, используйте наш въезд.
On 25 September 2017, the US Treasury barred the entry of North Korean nationals to the United States. 25 сентября 2017 года Дональд Трамп издал указ, запрещающий въезд граждан Северной Кореи в США.
Villages and townships have been blockaded, citizens have been denied entry and exit and the delivery of humanitarian assistance has been prevented. Устанавливалась блокада деревень и поселков, жителям запрещался въезд и выезд и не допускались поставки гуманитарной помощи.
It is also vital to mention the modernization of the process of issuing entry permissions for foreigners; the oil stamp is no longer used. Важно отметить также следующее: был модернизирован процесс выдачи разрешений на въезд иностранцами; было прекращено использование мастиковых печатей.
The entry of aliens into Morocco and their right to settle and reside there are governed by Dahirs and/or bilateral conventions. Въезд, проживание и пребывание иностранных граждан в Марокко регламентируются дахирами и/или двусторонними соглашениями.
No fewer than 219,469 entry permits were issued for medical patients and their companions, representing an increase of 11 per cent on 2011 figures. Больным и сопровождаемым их лицам было выдано не менее 219469 разрешений на въезд в Израиль, что на 11 процентов выше показателя в 2011 году.
The Department of Home Affairs has computerised visa and passport stop-lists to prevent the entry of prohibited persons. Министерство внутренних дел ведет компьютеризованные «черные списки» с данными о визах и паспортах с целью предупредить въезд в страну нежелательных лиц.
Persons who are within the prohibited class of immigrants under the Immigration Act 1959/63 may be denied entry at Malaysia's orders/entry points by the Director General. Генеральный директор может запретить въезд в Малайзию через пункты въезда/выезда лицам, относящимся к запрещенной категории иммигрантов по Закону об иммиграции 1959/63.
In addition, visa-free entry acceptance regulations into Hong Kong for passport holders of some 170 countries remain unchanged before and after 1997. Кроме того, безвизовый въезд в Гонконг для иностранцев из около 170 стран остается неизменными как до, так и после 1997 года.
I'm aiming for the "no entry" on the basis that the hovercraft... Я пойду на проход где "въезд запрещён", потому что воздушная подушка...
Kobzon was barred entry to the United States since 1995 when his visa was revoked on alleged mafia ties. С 1995 года Кобзону был закрыт въезд в США из-за подозрений в связях с организованной преступной группировкой.
Representatives of UNCTAD member States are strongly advised to apply for visas for entry into Thailand from Royal Thai Embassies/Consulates-General in their respective countries. Представителям государств-членов ЮНКТАД настоятельно рекомендуется подать заявление о предоставлении визы на въезд в Таиланд в посольство или генеральное консульство Королевства Таиланд в своих странах.
Article 40 of POTA grants the power of the Chief Immigration Officer to prevent entry and order the removal of persons. В соответствии со статьей 40 ЗПТ глава Иммиграционной службы имеет право запретить въезд или отдать распоряжение о выдворении того или иного лица.
You were forbidden entry because of an undeclared criminal conviction in Portland, Oregon, where Bishop Parsons lived. Вам запретили въезд на их территорию, из-за не доказанного преступления, в Портлонде, Оригоне, там где жила Епископ Рансонс.
For 2003, the entry of a further 79,500 aliens was authorized, 68,500 of which were for seasonal work. В 2003 году было дано разрешение на въезд еще 79500 иностранцев, включая 68500 человек, которые обратились с просьбой о въезде для выполнения сезонных работ.
They oblige any citizen seeking entry to pay fees of over $500 when submitting an application, a sum which is not returned if the application is refused. Любой гражданин, желающий получить разрешение на въезд, должен заплатить более 500 долл. США при подаче заявления.
This is essential as failure to have a clear page will result in refusal of entry. Это важно, потому что если нет одной свободной страницы, Вам откажут въезд в страну.
The Immigration Act15 regulates the entry and stay of non-citizens in Mauritius. Закон предусматривает составление списка запрещенных иммигрантов, которым не разрешается въезд в Маврикий.
Their entry may be prohibited under the international conventions to which Spain is a Party, except when an exception is considered necessary on humanitarian grounds or in the national interest. Им может быть отказано во въезде в страну в соответствии с международными конвенциями, участником которых является Испания, за исключением тех случаев, когда въезд в страну необходим по причинам гуманитарного характера или в национальных интересах».
Geneva/New York, 31 October 2009 - UNAIDS welcomes President Obama's announcement of the final rule removing entry restrictions based on HIV status from US policy. Вашингтон, округ Колумбия, 30 октября 2009 года - ЮНЭЙДС приветствует заявление Президента Обамы о принятии правила, устраняющего ограничения на въезд в страну на основании ВИЧ-статуса из политики США.
Indeed, the EU should establish or expand programs that allow entry to non-asylum-seekers. Более того, ЕС следует создать или расширить такие программы, которые облегчают въезд тем лицам, которые не претендуют на статус беженца.
No entry restrictions for representatives and experts to meetings; visas for press/ observers, as required. Отсутствие каких-либо ограничений на въезд в страну для представителей и экспертов, участвующих в различных совещаниях; предоставление требуемых виз для представителей средств массовой информации/ наблюдателей.
In undertaking country missions, it should be noted that States which refuse entry for official missions are ironically rewarded by a lack of international attention, while cooperative States are reported upon and scrutinized. При осуществлении поездок в страны следует помнить о том, что государства, которые запрещают въезд официальным миссиям, "награждаются" по иронии судьбы отсутствием внимания со стороны международного сообщества, в то время как по готовым сотрудничать государствам составляются доклады, и они являются объектом тщательной проверки.
Applicants for entry as dependants are not permitted to work in Hong Kong, obliging them to return to Nepal pending approval or rejection of their applications. Лица, подавшие ходатайство о получении разрешения на въезд в Гонконг в качестве иждивенцев, не имеют право работать в Гонконге и обязаны возвратиться в Непал и ждать удовлетворения или отклонения их ходатайств.