Английский - русский
Перевод слова Entry
Вариант перевода Въезд

Примеры в контексте "Entry - Въезд"

Примеры: Entry - Въезд
Yes, the same man who signed the paperwork facilitating Karakurt's entry into the United States. Да, тот человек, кто подписал бумаги на въезд Каракурта в США.
This provision must be read against the background of the acknowledged right of Australia, under international law, to control the entry, residence and expulsion of aliens. Это положение следует толковать с учетом признанного права Австралии по международному праву контролировать въезд, проживание и высылку иностранцев.
Restrictions on entry, stay and residence cannot be justified by public health considerations, yet such measures persist and continue to impose severe burdens on people living with HIV and their households. Ограничения на въезд, пребывание и проживание нельзя оправдать соображениями охраны здоровья населения, однако такие ограничения по-прежнему существуют и продолжают представлять серьезную проблему для ВИЧ-инфицированных людей и членов их семей.
Increasingly, there are serious concerns regarding restrictions on entry imposed by neighbouring countries on Syrians fleeing the country, undermining the right of internally displaced persons to seek asylum, contrary to Guiding Principle 15 (c). Высказываются все более серьезные опасения по поводу ограничений на въезд, которые вводят в отношении бегущих из страны сирийцев соседние государства, что, вопреки руководящему принципу 15(с), ущемляет право внутренне перемещенных лиц на поиск убежища.
In addition to allowing listed individuals to return to their State of nationality, the travel ban permits an exemption without the need for Committee agreement "where entry or transit is necessary for the fulfilment of a judicial process". Помимо предоставления права включенным в перечень физическим лицам вернуться в государство, гражданами которого они являются, запрет на поездки позволяет также предоставлять изъятия, не требуя при этом согласия Комитета, в тех случаях, «когда въезд или транзит необходимы для осуществления судебного процесса»2.
They stressed the need to base decisions on entry, asylum or extradition on international legal obligations, including in situations where diplomatic assurances are sought. Они заостряли внимание на необходимости того, чтобы решения о разрешении на въезд, предоставлении убежища или экстрадиции основывались на международно-правовых обязательствах, в том числе и в ситуациях, когда требуется предоставление дипломатических гарантий.
2.4 On 17 March 2005, the Sharursk Court in Nakhchvan (Azerbaijan) sentenced her to a fine for illegal entry. 2.4 17 марта 2005 года Шарурский суд в Нахичевани (Азербайджан) приговорил ее к штрафу за незаконный въезд в страну.
Moreover, the above provision of the Act on Stay of Aliens lays down the possibility of entry to the Slovak Republic based on individual entry permits for aliens subject to administrative expulsion or to the prohibition of entry. Кроме того, вышеупомянутое положение Закона о пребывании иностранцев предусматривает возможность въезда в Словацкую Республику иностранцев, в отношении которых действует решение об административной высылке или о запрете на въезд, на основании индивидуальных разрешений на въезд в страну.
Under an entry permit for a visit, entry into the territory of the State is allowed once during the two months following the date of issue thereof and a stay of 30 days from the date of entry is permitted. Согласно въездной визе въезд на территорию государства разрешен однократно в течение двух месяцев, следующих за датой выдачи разрешения, и на пребывание в течение тридцати дней со времени въезда в страну.
According to the 29 of the Obligation to Leave and Prohibition on Entry Act a prohibition on entry may be imposed in the following cases: 29. В соответствии с 29 Закона об обязательстве покинуть страну и запрещении въезда запрет на въезд может вводиться в следующих случаях: 29.
During 2012, the Federal Office of Police of the Federal Department of Justice and Police had issued 97 rulings prohibiting the entry of individuals into Swiss territory. В течение 2012 года Федеральное управление полиции Федерального департамента юстиции и полиции вынесло 97 постановлений, запрещающих въезд определенных лиц в пределы швейцарской территории.
In that connection, I would like to point out that we regularly provide Mr. Annan with lists of detailed information on media organizations and journalists granted entry visas to Syria. В этой связи я хотел бы отметить, что мы регулярно представляем гну Аннану подробные списки медийных организаций и журналистов, которым были выданы визы на въезд в Сирию.
Government figures have indicated that the decision whether or not to grant entry is based on the journalist's position regarding Syria and the events taking place in the country. Представители правительства заявляли о том, что решения относительно выдачи разрешения на въезд принимаются в зависимости от позиции того или иного журналиста в отношении Сирии и происходящих в этой стране событий.
The office of the Resident Coordinator stated that it had been unable to obtain the other side's approval for the entry of aid to Adra al-'Ummaliyah or Adra al-Balad. Канцелярия координатора-резидента сообщила, что не смогла получить согласие другой стороны на въезд автоколонны с помощью в Адра-эль-Уммалию или Адра-эль-Балад.
Following the listing of the three Central African Republic individuals with travel ban measures, the United Kingdom's watch lists have been updated with their details to ensure that they are refused entry into, or transit through, the United Kingdom. После применения к трем лицам из Центральноафриканской Республики мер по «запрету на поездки» в контрольные списки Соединенного Королевства была включена обновленная информация о них для обеспечения запрета на их въезд в Соединенное Королевство или транзитный проезд через него.
The Ministry of Foreign Affairs has taken all measures required to ensure that persons on the travel ban list maintained by the Security Council Committee established pursuant to resolution 2127 (2013) are not granted entry visas for Jordan. Министерство иностранных дел принимает все меры, необходимые для обеспечения того, чтобы лицам, включенным в список лиц, на которых распространяется запрет на поездки, который ведет Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 2127 (2013), не выдавалась виза на въезд в Иорданию.
WGAD welcomed the recent abolition of migration as an aggravating circumstance in criminal law and the steps taken by Parliament to abrogate the crime of "illegal entry and stay". РГПЗ приветствовала недавнее исключение миграции из числа отягчающих обстоятельств в уголовном законодательстве, а также меры, принятые парламентом в целях отмены преступления "незаконные въезд и пребывание".
NHRC recommended amending the Law regulating the entry and exit of expatriates into Qatar, and to cancel the sponsorship system and the exit permits. НКПЧ рекомендовал изменить закон, регулирующий въезд экспатриантов в Катар и выезд и из него, а также отменить систему спонсорства и разрешений на выезд.
Measures taken to revise the administrative practice of detaining female unaccompanied minors who arrive in Hong Kong by air and are refused entry Меры, принятые для пересмотра административной практики задержания несовершеннолетних девушек, прилетевших в Гонконг без сопровождения взрослых и получивших отказ в предоставлении права на въезд.
The Monitoring Team recommends that the Committee encourage Member States to report when they have prevented or become aware of the entry of a listed individual into their territory. Группа по наблюдению рекомендует, чтобы Комитет предложил государствам-членам сообщать о тех случаях, когда они предотвратили, разрешили или выявили въезд на свою территорию лица, фигурирующего в перечне.
Law regulating entry to, residence in and exit from Lebanon (10 July 1962); Закон, регулирующий въезд, проживание и выезд из Ливана от 10 июля 1962 года;
He has also been made aware of migrant trade union leaders who have been arrested and deported, or denied entry to a country despite having valid travel documents. Ему также сообщили о том, что профсоюзных лидеров мигрантов подвергали аресту и депортации или запрещали въезд в страну, несмотря на наличие действительных проездных документов.
The requirement of protection is subject to reasonable measures taken to control immigration, consistent with the State party's right to control the entry, residence and expulsion of aliens, and to protect national security. Выполнение требования о защите обусловлено разумными мерами по контролю за иммиграцией в соответствии с правом государства-участника контролировать въезд, проживание и выдворение иностранцев и защищать свою национальную безопасность.
Also, a reservation has been entered by the PRC Government on behalf of the HKSAR on the immigration legislation governing the entry into, stay in and departure from the Region contained in article 15, paragraph 4. Кроме того, правительство КНР от имени САРГ внесло оговорку в отношении содержащегося в пункте 4 статьи 15 положения об иммиграционном законодательстве, регулирующем въезд, пребывание и выезд с территории Района.
AI added that AI, the Open Society Foundation and Memorial were included on a list of human rights organizations barred from entry into the country, alongside 8,000 named individuals. МА добавила, что МА, Фонд "Открытое общество" и "Мемориал" были включены в список правозащитных организаций, представителям которых запрещен въезд в страну наряду с 8000 лиц.