Английский - русский
Перевод слова Entry
Вариант перевода Въезд

Примеры в контексте "Entry - Въезд"

Примеры: Entry - Въезд
Ban on entry into and transit through Switzerland Запрет на въезд в Швейцарию и проезд через ее территорию
A certified record of entry into the country or a certificate of alien registration is the only requirement. Единственным условием является легальный въезд в страну или получение иностранцами справки о регистрации.
According to this Act, the prohibition on entry is temporal or indefinite. В соответствии с этим законом запрет на въезд может быть временным или постоянным.
A temporal prohibition on entry may extend for up to 10 years. Временный запрет на въезд может продлеваться на срок до десяти лет.
Every visa application is verified with the list and undesired persons will be denied visa or permit for entry. Каждое заявление на получение визы сверяется с этим перечнем, и нежелательным лицам отказывается в предоставлении визы или разрешения на въезд.
International law therefore recognizes the discretionary power of each State to grant or refuse entry to its territory. Поэтому международное право признает за каждым государством дискреционное правомочие разрешать въезд на свою территорию или отказывать в нем.
Sometimes the entry of a particular person is prohibited in a certain area for the purpose of maintaining law and order. Иногда с целью поддержания правопорядка запрещается въезд определенных лиц в некоторые районы.
The right of individuals to free movement does not imply a right of entry or stay. Право отдельных лиц на свободу передвижения не подразумевает право на въезд или пребывание.
Countries have the sovereign right to establish rules governing the entry, stay and exit of foreigners in and from their territory. Страны обладают суверенным правом устанавливать собственные правила, регулирующие въезд, пребывание и отъезд иностранных граждан с их территории.
In accordance with the relevant international conventions, the entry of immigrants into Spain was subject to very precise rules and conditions. В соответствии с международными соглашениями в этой области въезд иммигрантов на территорию Испании регулируется вполне конкретными правилами и нормами.
Under the Aliens Act, the Minister of Home Affairs can, at his absolute discretion, prohibit the entry of an alien into Guyana. В соответствии с Законом об иностранцах министр внутренних дел имеет неограниченные полномочия запрещать въезд иностранцев на территорию Гайаны.
Thus entry into and transit through Switzerland are prohibited for the natural persons listed in the annex to this Ordinance. В результате въезд в Швейцарию и транзит через нее запрещен физическим лицам, указанным в приложении к этому постановлению.
The same domestic law is the principal mechanism for preventing abuse of refugee status by any person whose entry is not considered desirable. Внутреннее законодательство является главным механизмом предотвращения злоупотреблений этим статусом любым лицом, въезд в страну которого считается нежелательным.
Nor is it incompatible with the sovereignty exercised by States in controlling their borders and the entry of people into their territory. Кроме того, это несовместимо с принципом суверенитета, с учетом которого государства контролируют свои границы и въезд на свою территорию.
This decision is primarily the province of the deportee himself, as well as other States that grant him entry. Данное решение в первую очередь является компетенцией самого депортируемого, а также других государств, которые предоставляют ему въезд.
As discussed previously, illegal entry or presence in the territory of a State may constitute a valid ground for the expulsion of an alien. Как уже говорилось, незаконный въезд или присутствие на территории государства могут представлять собой законное основание для высылки иностранца.
Illegal entry or presence may be a valid ground for the expulsion of a migrant worker. Нелегальный въезд или нелегальное присутствие в стране могут быть законным основанием для высылки трудящегося-мигранта.
The State party's law and policy recognize however the necessity, respected under international law, of retaining some limitations on entry and residence. Вместе с тем законы и политика государства-участника признают предусмотренную международным правом необходимость сохранения некоторых ограничений на въезд и проживание.
Among the obstacles identified in the oil and gas sector are those facing the entry and stay of professionals. К проблемам, выявленным в нефтегазовом секторе, относятся препятствия, ограничивающие въезд и пребывание в странах иностранных специалистов.
The impact of HIV-related restrictions on entry, stay and residence: personal narratives (pdf, 202 Kb. Воздействия ограничений на въезд, пребывание и проживание в связи с ВИЧ: личный опыт (pdf, 202 Kb.
Sponsor or mediator should be provided with the entry into Russia with the money, 3. Жертвователю или посреднику должен быть обеспечен въезд в Россию с этими деньгами; З.
On 14 December, they made a formal entry to The Hague in a grand procession. 14 декабря они совершили официальный, торжественный въезд в Гаагу.
By the mid-afternoon, migrants were allowed entry in Mexico and were taken by bus to Tapachula. К середине дня мигрантам был разрешен въезд в Мексику, и их отвезли на автобусе в Тапачулу.
On 28 October 1580, was held the ceremonial entry of Henry XI to Legnica. 28 октября 1580 года состоялся торжественный въезд Генриха XI в Легницу.
A prohibition on entry shall be temporary or permanent. Запрет на въезд может быть срочным или постоянным.