Английский - русский
Перевод слова Entry
Вариант перевода Въезд

Примеры в контексте "Entry - Въезд"

Примеры: Entry - Въезд
The host State shall permit entry into its territory of: Государство пребывания разрешает въезд на свою территорию:
Under the Act referred to articles 29 and 63 refer specifically to cases of expulsion from and prohibition of entry into Peru. Законом, упомянутым в связи со статьями 29 и 63, конкретно регулируются случаи высылки из Перу и запрещения на въезд в страну.
Consequently, a State cannot legitimately make entry into its territory of its own returning nationals subject to their taking an HIV test. Следовательно, государство не может на законных основаниях ставить разрешение на въезд собственных граждан в зависимость от прохождения ими проверки на ВИЧ.
Visas, entry permits or licenses, where required, shall be granted free of charge and as promptly as possible. Визы, разрешения на въезд или удостоверения, если таковые необходимы, предоставляются бесплатно и в максимально сжатые сроки.
(a) Entering the country without complying with the entry regulations; а) въезд в страну в нарушение установленного порядка;
But legislation enacted in the 1960s and 1970s imposed controls on their entry to the United Kingdom either for settlement or for visits. Однако законодательство, введенное в 60-х и 70-х годах, установило средства контроля на их въезд в Соединенное Королевство, а также на пребывание там во время посещений.
However, some Governments expressed the view that the right to control entry through the State's customs and the State's immigration requirements were relevant. Вместе с тем представители некоторых правительств выразили мнение о том, что право контролировать въезд в государство через его таможни и соблюдение введенных государствами иммиграционных требований являются актуальными.
At the time, to be British was to enjoy the status of subject and all subjects had the right of free entry into the United Kingdom. Быть британцем означало иметь статус подданного Короны, причем все ее подданные имели право на свободный въезд в Соединенное Королевство.
The vehicular entry and screening point for the complex will be at 48th Street and Franklin D. Roosevelt Drive. Въезд автотранспортных средств на территорию комплекса и их проверка будут осуществляться на пунктах въезда с 48-й улицы и шоссе имени Франклина Д. Рузвельта.
In addition it prohibits entry by persons who: Кроме того, въезд запрещается лицам, которые:
States have legitimate concerns to control entry and stay on their territory and to prevent asylum systems from being misused for immigration purposes. Государства имеют все законные основания контролировать въезд и пребывание на своей территории и предотвращать факты неправомерного использования систем предоставления убежища в иммиграционных целях.
The entry of international staff designated for work in conflict areas requires the authorization of three ministries and many staff hours to process the necessary documents. Въезд международного персонала, направляемого на работу в районы конфликта, может осуществляться с согласия трех министерств, и на обработку необходимых документов уходит много часов работы.
In Nigeria, an illegal entry permitted through an "oversight" by the relevant authorities can still be illegal and grounds for expulsion). В Нигерии незаконный въезд, разрешенный "по недосмотру" соответствующих властей, все же является незаконным и составляет основание для высылки.
Applications involving the entry in Angola may be granted only on the basis of express authorization of the administrative authority with specific authority for that purpose. Заявления на въезд в Анголу могут быть удовлетворены только на основании прямого разрешения административного органа, обладающего конкретными полномочиями для этой цели.
The only provision of that article which was applied was the one that prohibited restricting or limiting entry into Argentine territory by those wishing to settle there. Фактически применяется единственное положение этой статьи, в соответствии с которым запрещается сокращать или ограничивать въезд на аргентинскую территорию лиц, желающих поселиться в стране.
The granting of entry visas and temporary residence visas is now the subject of heightened security. Вопросы предоставления виз на въезд в страну и виз на временное проживание стали сейчас объектом повышенного внимания.
The provisions of this Law provide for measures banning entry into the FR of Yugoslavia, canceling temporary stay in, or expulsion from, the country. Положения этого закона предусматривают меры относительно запрета на въезд в Союзную Республику Югославию, отмены временного пребывания в ней и высылки из страны.
Similarly, a new law stemming from decrees issued from 1999 to 2002 has been introduced in Uzbekistan to regulate entry and transit fees for vehicles from foreign countries. Аналогичным образом, в целях регулирования порядка сбора пошлин за въезд и транзит с транспортных средств из иностранных государств новое законодательство было введено в действие в Узбекистане, в основу которого были положены указы, изданные в период с 1999 по 2002 год.
Persons sponsoring applications for the entry of dependants must be able to demonstrate that they are in a position to support the putative dependant. Лица, обращающиеся за разрешением на въезд иждивенцев, должны доказать, что они в состоянии обеспечить указанного ими иждивенца.
The Government of Pakistan banned the entry of new refugees from Afghanistan on 9 November 2000, citing "security and economic considerations". 9 ноября 2000 года правительство Пакистана запретило въезд новых беженцев из Афганистана, ссылаясь на "соображения безопасности и экономические причины".
Mexico will keep its doors open to the whole world, allowing free entry to and exit from our country without any form of discrimination. Мексика будет открыта для стран всего мира и будет обеспечивать свободный выезд из нашей страны и въезд в нее без какой-либо дискриминации.
The authorities encouraged employers to recruit immigrants and the newly adopted Act on an Introduction Programme for Newly Arrived Immigrants targeted asylum-seekers and individuals granted entry on humanitarian grounds. Власти поощряют работодателей нанимать иммигрантов, а недавно принятый Закон о программе адаптации для вновь прибывших иммигрантов ориентирован на просителей убежища и лиц, получивших право на въезд в страну на гуманитарных основаниях.
A decision to refuse entry must be enforced within eight days, a sufficient period to give the Court time to react. Постановление об отказе разрешить въезд в страну должно исполняться в течение восьми дней - периода, достаточного для того, чтобы Суд имел время на него отреагировать.
In spite of the Trial Chamber's order for provisional release, Bagilishema is having problems obtaining entry into any country, pending the appeal. Несмотря на постановление Судебной камеры о временном освобождении, Багалишема столкнулся с проблемами при получении разрешения на въезд в какую-либо страну в период до подачи апелляции.
They will have to meet stringent skills and qualification requirements before their application for entry into Hong Kong is approved. Для того чтобы ходатайство о получении разрешения на въезд в Гонконг было удовлетворено, они должны соответствовать жестким требованиям, предъявляемым к уровню квалификации и профессионализма.