Английский - русский
Перевод слова Entry
Вариант перевода Въезд

Примеры в контексте "Entry - Въезд"

Примеры: Entry - Въезд
The time-limit for submitting an application for asylum is very short, three or five days, according to whether the entry is unlawful or not. Срок подачи ходатайства о предоставлении убежища является слишком коротким и составляет от трех до пяти дней в зависимости от того, был ли въезд на территорию страны законным или нет.
Representatives of United Nations Member States are provided entry into the United States for the purpose of conducting official United Nations business. Въезд представителей государств-членов Организации Объединенных Наций в Соединенные Штаты обеспечивается для целей выполнения официальных функций Организации Объединенных Наций.
When the Directorate of Immigration decides an application is manifestly unfounded it shall at the same time decide on the refusal of entry. В том случае, когда Управление по вопросам иммиграции постановляет, что заявление представляется необоснованным, одновременно с этим оно принимает решение об отказе на въезд.
As to the scope of the study, refusal of entry was a highly complex issue, for which there was no one solution. Что же касается сферы охвата исследования, отказ в разрешении на въезд представляет собой весьма сложный вопрос, не имеющий единственного решения.
While all States have the sovereign right to restrict the entry of foreign nationals, this right must be exercised in conformity with their obligations under international human rights law. Хотя все государства имеют суверенное право ограничить въезд иностранных граждан, это право должно осуществляться в соответствии с их обязательствами, вытекающими из международно-правовых норм в области прав человека.
New manifestations of racism could be seen, ranging from increased restrictions on entry into those countries to racism in sport, especially football. Можно видеть новые проявления расизма, начиная от ужесточения ограничений на въезд в эти страны и заканчивая расизмом в спорте, особенно в футболе.
Many asylum seekers seeking to enter Romania use forged documents and false identities; when apprehended they are detained, since illegal entry into Romania is a criminal offence. Значительное число просителей убежища, желающих въехать в Румынию, используют подложные документы с вымышленными фамилиями; при задержании они подвергаются аресту, поскольку незаконный въезд в Румынию является уголовным преступлением.
Any person whose illegal entry is procured or intended by such trafficking and transport shall not become punishable on account of such trafficking and transport. Любое лицо, незаконный въезд которого обеспечивается или является целью такого провоза или транспортировки, не подлежит наказанию по обвинению в таком провозе или транспортировке.
Under section 39 (1) of the Aliens' Act, decisions on refusal of entry are made by passport control authorities. В соответствии с пунктом 1) статьи 39 Закона об иностранцах решения об отказе в разрешении на въезд принимаются органами паспортного контроля.
The Commission for Migration and Refugee Policy has proposed that the police compile national statistics on the implementation of deportations and refusals of entry. Комиссия по вопросам политики, касающейся миграции и беженцев, предложила органам полиции вести национальную статистику данных о депортации и отказе в разрешении на въезд.
Paragraph 9 Signs indicating the entry to or exit from a tunnel where special rules apply Пункт 9 Знаки, указывающие въезд в туннель или выезд из туннеля, в котором применяются специальные правила движения
At the close of the reporting period, some 63 West Bank staff members continued to be refused entry permits for unspecified security reasons. На конец отчетного периода 63 сотрудникам, проживающим на Западном берегу, по-прежнему отказывали в выдаче разрешения на въезд по соображениям безопасности без указания каких-либо конкретных причин.
Authorization for entry by land may be obtained from the offices of the immigration and border authorities at border points. В случае въезда в страну сухопутным транспортом разрешение на въезд можно получить в пограничных отделениях миграционной службы и пограничной службы.
It has primary responsibility for processing applications for entry by persons arriving in the UK in accordance with the various Immigration Acts and the Immigration Rules. На нее возлагается главная ответственность за рассмотрение заявлений на въезд лиц, прибывающих в Соединенное Королевство в соответствии с различными иммиграционными законами и правилами.
IPU endorsed a set of recommendations developed by the Task Team which call for the elimination of HIV-related restrictions on entry, stay and residence. МПС одобрил ряд разработанных этой Целевой группой рекомендаций, в которых содержится призыв о снятии ограничений для ВИЧ-инфицированных лиц на въезд, пребывание и проживание в других странах.
Additionally, this instrument calls for undesirable persons to be placed on a national stop list and to be denied entry into The Bahamas. Кроме того, в этом документе нежелательных лиц рекомендуется заносить в национальный «черный список» и отказывать им в разрешении на въезд.
In addition, entry for potential migrants might also be deterred, thus depriving countries of the economic benefits of migration or reducing legitimate avenues for persons seeking international protection. Кроме того, может оказаться затруднен въезд потенциальных мигрантов, в результате чего страны лишатся связанных с миграцией экономических выгод, а для людей, добивающихся международной защиты, будут ограничены законные возможности для ее получения.
Reflecting these classes of movement as a Service Provider Visa in the national migration laws would help streamline temporary entry. Для таких видов перемещения в национальном миграционном законодательстве можно было бы предусмотреть визу поставщика услуг, что позволило бы облегчить временный въезд в страну.
If, despite all efforts to facilitate repatriation, no result was foreseeable, or if repatriation failed, entry was permitted. Если, несмотря на все усилия содействовать репатриации, положительный результат не предвидится или если репатриация оказалась неудачной, человеку разрешается въезд в страну.
It explicitly specifies that people age 12 and older who resided in those areas before the military order was issued must now have entry permits to continue doing so. В нем конкретно сказано, что лица от 12 лет и старше, которые проживали в этих районах до выхода этого военного распоряжения, должны теперь получить пропуска на въезд для того, чтобы и далее пользоваться этим правом.
The Government reported that a new law on aliens had been enacted to govern the entry, movement and residence of aliens on the national territory. Правительство сообщило, что был принят новый закон об иностранных гражданах, регулирующий въезд, передвижение и проживание иностранцев на территории Сербии.
After approval, the employer has to apply to the Civil Registry and Migration Department for the issue of an entry permit. После получения разрешения работодатель должен обратиться в Департамент гражданской регистрации и миграции за выдачей разрешения на въезд.
Article 4, paragraph 1, of the ordinance prohibits the entry into and transit through Switzerland of the individuals listed in the annex. В пункте 1 статьи 4 упомянутого постановления устанавливается запрет на въезд на территорию Швейцарии и транзитный проезд через нее физических лиц, указанных в соответствующем приложении.
This is ensured by entrance control or by signs which make it clear that unauthorized entry of the parking is forbidden. Это обеспечивается путем проведения контроля на въезде или с помощью знаков, четко указывающих, что несанкционированный въезд на стоянку запрещен.
The travel ban requires States to prevent the entry of listed individuals into their territories, which makes them de facto inadmissible passengers. Запрет на поездки требует, чтобы государства запрещали въезд на их территорию лиц, фигурирующих в перечне, вследствие чего эти лица фактически становятся пассажирами без права въезда.