| Experience had shown that States often took exclusion measures, such as a refusal to issue a visa, or a prohibition on entry, precisely with the aim of avoiding the entry of undesirable persons whom they otherwise would have to expel. | Опыт показал, что государства часто принимают меры по высылке, такие как отказ в выдаче визы или запрет на въезд, именно во избежание въезда нежелательных лиц, которых они в противном случае должны будут выслать. |
| (b) "Illegal entry" shall mean crossing borders without complying with the necessary requirements for legal entry into the receiving State; | Ь) "незаконный въезд" означает пересечение границ без соблюдения необходимых требований для законного въезда в принимающее государство; |
| Authority to refuse entry rests with the Director-General of the Aliens and Border Service, the carrier being responsible for return of the alien if entry is refused. | Право запретить въезд в страну дано Генеральному директору Службы по делам иностранцев и границ, причем в случае такого запрета ответственность за возвращение иностранца несет перевозчик. |
| He was sentenced to one month of prison for illegal entry into the territory according to article 32 of the Act of 1962 on the entry, stay and exit of aliens. | Был приговорен к одному месяцу тюремного заключения за незаконный въезд на территорию страны в соответствии со статьей 32 Закона 1962 года о порядке въезда, пребывания и выезда иностранцев. |
| The delegation of Mexico suggested replacing the words "illegal entry" with the words "irregular or non-documented entry". | Делегация Мексики предложила заменить слова "незаконный въезд" словами "въезд с нарушением установленных правил или без соответствующих документов". |
| Four thousand were granted entry into Poland, but the remaining 8,000 were forced to stay at the border. | Четыре тысячи депортированных получили разрешение на въезд в Польшу, а остальные были вынуждены оставаться на границе. |
| Now Smirnov has been barred entry into the territory of the country. | Сейчас Смирнову запрещен въезд на территорию страны. |
| The Act provides the basis for Tuvalu's visa system regulating entry of persons into the country. | Этот закон обеспечивает основу для применяемой в Тувалу визовой системы, регулирующей въезд в страну. |
| Romanians have had free entry since 2007. | Румыны получили свободный въезд в 2007. |
| New Delphi base, this is security vehicle 259 requesting entry into northeast tunnel. | База Нью-Делфи, это охранная машина 259. Требую разрешение на въезд в туннель. |
| Article 22 of the Constitution regulates entry by Zambians. | Статья 22 Конституции регулирует въезд граждан Замбии. |
| The Aliens Act also governs entry, stay and work of aliens in Denmark. | Положения Закона об иностранцах также регулируют въезд, пребывание и работу иностранцев в Дании. |
| Some Governments, mostly in Asia, have placed restrictions on the entry into their countries of persons infected with the AIDS virus. | Некоторые правительства, в основном в Азии, ввели ограничения на въезд в их страны лиц, инфицированных вирусом СПИДа. |
| The use of requirements that are less easy to assess are filing requirements asked from individuals upon application for temporary entry. | Труднее оценить использование требований, которые должны выполняться отдельными лицами при подаче ими заявления на временный въезд. |
| The benefit of schemes permitting temporary entry of service teams are numerous. | Использование схем, предусматривающих временный въезд сервисных бригад, сопряжено с многочисленными преимуществами. |
| The entry of aliens not permanently settled in Paraguay shall be regulated by law, taking into consideration the international agreements on the subject. | Въезд в страну иностранцев без определенного места жительства регулируется законом при соблюдении соответствующих международных договоров. |
| If a State party is under an obligation to allow entry of a person it is prohibited from deporting that person. | Если государство-участник обязано разрешить въезд какому-либо лицу, оно не имеет права депортировать его. |
| Obviously he/she cannot be prevented because article 12, paragraph 4, protects his/her entry. | Очевидно, что ему/ей не может быть запрещено сделать это, поскольку пункт 4 статьи 12 защищает его/ее право на въезд. |
| Visas for entry or transit will not be issued to the persons listed. | Визы на въезд или транзит указанным в списке лицам выдаваться не будут. |
| In considering entry applications, humanitarian concerns, such as family reunification and the need for asylum, should outweigh economic considerations. | При рассмотрении заявлений на въезд в страну гуманитарные соображения, такие, как воссоединение семьи и необходимость в убежище, должны превалировать над экономическими соображениями. |
| His wife and daughter had been issued United States entry visas in September 1995. | Оба упомянутых выше лица, как сообщается, получили визу на въезд в Соединенные Штаты в сентябре 1995 года. |
| Consent for entry may be given subject to conditions relating, for example, to movement, residence and employment. | Согласие на въезд может даваться на условиях, касающихся, например, передвижения, проживания и трудоустройства. |
| That'd be "no entry". | Этот называется "въезд запрещен". |
| Section 10 of the law provides that no alien has an absolute right of entry. | В статье 10 закона предусматривается, что ни один иностранец не имеет абсолютного права на въезд в страну. |
| 2.3 In January 1995 the author applied to the Canadian immigration authorities for entry into the country but his application was rejected. | 2.3 В январе 1995 года автор обратился к канадским иммиграционным властям за разрешением на въезд в страну, однако его ходатайство было отклонено. |