Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
Early entry, otherwise, would be an empty gesture. В противном случае раннее вступление будет лишь пустым жестом.
We have celebrated the entry into the United Nations of many new States, proud and free. Мы отпраздновали вступление в Организацию Объединенных Наций многих новых, гордых и свободных, государств.
Restrictions on entry to the Bar Association are preventing development of the judiciary and depriving hundreds of qualified law graduates of the opportunity to practise. Ограничения на вступление в члены Ассоциации адвокатов мешают развитию судебной системы и лишают сотни квалифицированных выпускников юридических факультетов возможности заниматься практической деятельностью.
They could be established by the Preparatory Commission, provided that the entry into effect of the Statute was not delayed, or its legal status undermined. Они могли бы быть определены Подготовительной комиссией при условии, что вступление Статута в силу не будет задержано, а его правовой статус не будет подорван.
We have reiterated that a unilateral Greek Cypriot entry into the European Union would harm the chances for a mutually agreed settlement establishing a new partnership between the two parties. Мы уже говорили о том, что одностороннее вступление греков-киприотов в Европейский союз повредило бы шансам на достижение взаимоприемлемого урегулирования, которое позволило бы установить между двумя сторонами новые партнерские отношения.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
Pursuant to no 1 of article 5 of the above-mentioned Act, entry to Mozambique has to be made through officially established boarders. В соответствии с пунктом 1 статьи 5 вышеупомянутого закона въезд на территорию Мозамбика осуществляется через созданные властями пограничные пункты.
has invalid personal identification or entry documents, or has no entry documents; имеет недействительное удостоверение личности или документы на въезд или не имеет документов на въезд;
First, more restrictions have been imposed during the past year on exit from the country and entry into neighbouring areas. Во-первых, в течение прошлого года было установлено большее число ограничений на выезд из страны и въезд в соседние страны.
If the decision to refuse entry to an asylum-seeker is annulled by the judge, the alien is immediately authorized to enter the territory in order to undertake the procedures with OFPRA so as to apply for asylum. Если судья отменяет решение об отказе во въезде на правах просителя убежища, иностранец незамедлительно получает разрешение на въезд в страну с целью выполнения процедуры представления в ФУЗБА ходатайства о предоставления убежища.
Entry to and stays in Luxembourg by aliens are regulated by the Act of 28 March 1972 and implementing regulations of the same date. Въезд и пребывание иностранцев в Люксембурге регулируются Законом от 28 марта 1972 года и инструкцией по его применению от того же числа.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
I just finished making an entry in my dream journal. Только что внёс запись в мой дневник сновидений.
Click in your document where you want to insert an AutoText entry. Поместите курсор в том месте документа, куда требуется вставить запись автотекста.
passport in which any visa, entry or endorsement has been forged or unlawfully altered; or паспорт, в котором какая-либо виза, разрешение на въезд или подтверждающая запись были подделаны или незаконно изменены; или
Remove entry for this language Удалить запись на этом языке
This diary entry will provide some insight into the process that a team of artists, designers and programmers undertook to create and implement the Pip-Boy 3000. Эта дневниковая запись призвана пролить некоторый свет на то, как команда художников, дизайнеров и программистов задумала и реализовала Pip-Boy 3000.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
Access, entry and use without physical obstructions or communicational hindrances shall be ensured through project design and construction. Доступ, вход и использование без каких-либо физических и коммуникационных препятствий обеспечиваются в ходе проектирования и строительства объектов инфраструктуры.
In two cases a restaurant owner was suspected of a discrimination offence, having prohibited the entry of persons of Roma origin to the restaurant. В двух случаях владельца ресторана подозревали в совершении правонарушения на почве дискриминации, поскольку он запретил вход в ресторан лицам, принадлежащим к народу рома.
Entry and exit through one door only. Вход и выход только через одну дверь.
Zoo entry and quarantine fees Плата за вход в зоопарк и карантинные сборы
There will comply on October 32009 the concert of the great Italian artist Paola Turci with Ventimiglia of Sicily (Pa), close to the Square Monsignor Cascio in the hours 22:00, free entry. Произойдет З октября 2009 концерт большой итальянской артистки Паола Турчи в Ventimiglia Сицилии (Pa), около Площади Монсиньор Кашо в часы 22:00, свободный вход.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
We will climb up and gain entry to the city that way as well. Мы поднимемся и получим доступ к городу таким же образом.
At the same time, outdated laws and cumbersome licensing complicated entry, impeded efficient operation and discouraged orderly exit. Одновременно архаичные законы и обременительные процедуры выдачи лицензий затрудняли доступ на рынок, мешали эффективному функционированию и отнюдь не благоприятствовали упорядоченному прекращению деятельности.
The civil service is founded on the principles of the primacy of human and civil rights and equality of entry to the civil service. Государственная служба основывается на принципах приоритета прав человека и гражданина, равного права граждан на доступ к государственной службе.
tampering: gaining unauthorized access or entry for the nefarious purposes such as theft, smuggling, sabotage, vandalism, terrorism, or espionage. незаконное вмешательство: несанкционированный доступ либо проникновение с криминальными целями, например хищения, контрабанда, диверсионная деятельность, вандализм, терроризм или шпионаж;
Moreover, the Republic of Djibouti is also the seaport of entry and exit for a hinterland containing several million people living in landlocked countries. Кроме того, Республика Джибути является также морскими воротами, через которые обеспечивается доступ вглубь континента, где в странах, не имеющих выхода к морю, проживают миллионы людей.
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
Full entry into service for this part is scheduled for 2005. Полный ввод в эксплуатацию этого участка запланирован на 2005 год.
The entry of MINUSTAH into Haiti was a significant event, as it brought that country once again to the centre of international attention. Ввод МООНСГ в Гаити стал важным событием, так как благодаря этому страна вновь оказалась в центре внимания международного сообщества.
Ensuring the accurate identification of weapons and their markings, as well as the accurate entry of this information into registries, to facilitate successful tracing обеспечение точной идентификации оружия и маркировочных знаков на нем, а также точной ввод этой информации в реестры в целях содействия успешному отслеживанию;
Several data capture technologies have traditionally been used such as key entry and optical mark recognition (OMR). В целях переписи традиционно используются различные технологии ввода данных, такие, как ввод с клавиатуры и оптическое распознавание меток (ОРМ).
(a) Manual entry of large volumes of imprest returns into Atlas once a month; а) ручной ввод большого массива данных по возвращенным суммам авансов раз в месяц;
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
According to the source, on all occasions, customs officials inspected the equipment that Mr. Gross imported and authorized entry after inspecting them. По утверждению источника, сотрудники таможни каждый раз проверяли оборудование, ввозимое г-ном Гроссом, и после соответствующей инспекции давали разрешение на его ввоз.
Costa Rica is also a party to the Central-American Agreement on the Transboundary Movement of Hazardous Wastes, which prohibits the entry of radioactive waste into the territory of Central-American States. Коста-Рика также является участником Центральноамериканского соглашения о трансграничных перевозках отходов, которое, в частности, запрещает ввоз радиоактивных отходов на территорию государств Центральной Америки.
Under Section 52(2) a harbour master may only permit entry of radioactive material into a harbour with the consent of the Radiological Protection Institute of Ireland. В соответствии со статьей 52(2) начальник гавани может разрешить ввоз радиоактивных материалов в гавань только с согласия Института радиологической защиты Ирландии.
In accordance with Article 4, paragraph 1 of ADR and Article 6 of ADN, each Contracting Party retains the right to regulate or prohibit, for reasons other than safety during carriage, the entry of dangerous goods into its territory. В соответствии с пунктом 1 статьи 4 ДОПОГ и статьей 6 ВОПОГ каждая договаривающаяся сторона сохраняет за собой право регламентировать или воспрещать по причинам, иным, чем безопасность в пути, ввоз на свою территорию опасных грузов.
Several delegations referred to the fact that, under article 4, paragraph 1, of ADR, each Contracting Party retained the right to regulate or prohibit, for reasons other than safety during carriage, the entry of dangerous goods into its territory. Ряд делегаций напомнили о том, что, согласно пункту 1 статьи 4 ДОПОГ, каждая Договаривающая сторона сохраняет за собой право регламентировать или воспрещать по причинам, иным, чем безопасность в пути, ввоз на свою территорию опасных грузов.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
Women's entry into the political fray is a genuine turning point in the democratic process on which the Emirates has embarked and is likely to add value to the work that women do in all fields. Выход женщин на арену политической жизни явился подлинным поворотным пунктом в демократическом процессе, начавшемся в Эмиратах, и может придать дополнительную ценность работе женщин во всех областях.
More than one third of the population in the ESCWA region is aged less than 15 years, and the entry to the labour market of that segment of the population over the forthcoming 15 years will exacerbate current unemployment problems. Более трети населения в регионе ЭСКЗА составляют лица в возрасте до 15 лет, и выход этой группы на рынок труда в ближайшие 15 лет еще более усугубит существующую проблему безработицы.
It was also found that women's entry into the labour force did not result in economic development, but, instead, added to existing domestic and childcare burdens. Кроме того, было также установлено, что выход женщин на рынок труда не способствовал экономическому развитию, а лишь усугубил имеющиеся сложности в плане ведения домашнего хозяйства и воспитания детей.
Bub3 and its related proteins that form the Spindle Assembly Checkpoint (SAC) inhibit the action of the Anaphase Promoting Complex (APC), preventing early anaphase entry and mitotic exit; this serves as a mechanism for the fidelity of chromosomal segregation. Bub3 и связанные белки, которые формируют контрольные точки сборки веретена деления (SAC) ингибируют действие комплекса стимуляции анафазы (APC), предотвращая раннее вступление митоза в анафазу и выход; это служит в качестве механизма для правильности хромосомной сегрегации.
Those are the entry doors to New York City. Это выход в Нью-Йорк Сити.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
Entered the country in his capacity as a doctor, having obtained an entry permit. Прибыл в страну в качестве врача по въездной визе.
Conditions to be fulfilled by foreigners in order to obtain an entry permit for the purpose of taking up employment Требования, которым должен удовлетворять иностранец для получения въездной визы с целью осуществления профессиональной деятельности.
Late changes shall be considered depending on the time reguired for processing of entry visas. Срочные замены будут рассматриваться с учетом срока оформления въездной визы.
Article 28 of the same decision sets out the conditions to be met by those applying for entry or residence permits: В статье 28 этого решения определяются следующие условия, необходимые для получения въездной визы или вида на жительство:
If the Institute has the necessary information, it can decide at its border-control points whether foreign nationals should be granted or refused entry, even if for some reason the foreign national has previously been granted an entry permit and/or possesses a Mexican visa or consular stamp. Если ИНМ получает в свое распоряжение необходимые элементы для определения целесообразности въезда или отказа во въезде иностранцам на пограничных пунктах, даже в том случае, когда иностранцу ранее было выдано разрешение на въезд и/или он обладает мексиканской въездной визой и консульской отметкой.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
This followed a Canadian Government decision to deny him entry on account of the travel ban. Этому решению предшествовало решение правительства Канады отказать ему во въезде на основании запрета на поездки.
A decision to refuse entry to or expel a foreign national may be appealed to a court of law. Решение об отказе во въезде в страну или высылке иностранного гражданина может быть обжаловано в суде.
Detention at borders was not systematic; persons were held if they did not meet entry requirements and had consequently been refused entry to the territory. ЗЗ. Задержание на границах не является систематическим; людей задерживают, если они не удовлетворяют требованиям для въезда, и потому им отказано во въезде на территорию страны.
The Ministry of Justice is not aware of cases of entry into Uzbekistan being refused to representatives of national or international organizations, or of journalists or human rights defenders being deprived of liberty, physically assaulted, harassed or intimidated. По сведениям Министерства юстиции ни одному представителю национальных и международных организаций не было отказано во въезде в Узбекистан, и ни один журналист или правозащитник не подвергался лишению свободы, физическим нападениям, притеснениям и запугиваниям.
He was refused entry. Однако им было отказано во въезде.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
You have made unauthorized entry into Elysium airspace. У вас несанкционированное проникновение в космическое пространство Элизиума.
Unlawful trespass, break and entry. Нарушение границ, взлом и проникновение.
The less tangible effects of FDI include the entry of new ideas and business practices which improve the business performance of enterprises both on the national and international market. К менее осязаемым последствиям ввоза ПИИ относится проникновение новых идей и практики деловых отношений, которые повышают эффективность работы предприятий как на внутреннем, так и на международном рынке.
Entry, search and arrest in those circumstances are actions provided for by law and necessary to protect national security, public order and the rights and freedoms of others. Проникновение, обыск и арест при таких обстоятельствах представляют собой действия, предусмотренные законодательством и являющиеся необходимыми с точки зрения защиты национальной безопасности, общественного порядка и прав и свобод других лиц.
On 23 November 2000, she lodged an appeal with the Administrative Chamber of the Murcia Superior Court of Justice against the same decision of 2 November 2000 authorizing entry to her property. 23 ноября 2000 года то же самое решение от 2 ноября 2000 года, разрешавшее проникновение в жилище с целью выселения, было обжаловано в палате по административным делам Верховного суда.
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
6.2.2 Table, column headed "Reference", second entry 6.2.2 Таблица, колонка "Ссылка", вторая позиция
(b) Second entry: Ь) вторая позиция:
This place is of strategic importance for entry to Greek or Bulgarian territory and was fortified in 1914. Эта позиция имела стратегическое значение для входа на греческую или болгарскую территорию и была укреплена с 1914 года.
Since a named entry now exists, the German Government fears that cloths or rags soiled with oil will no longer be considered for their properties but will be carried as substances not subject to RID/ADR in accordance with the entry under that name. Принимая во внимание, что в настоящее время существует поименованная позиция, правительство Германии опасается того, что обмасленное обтирочное тряпье или ветошь не будут рассматриваться с точки зрения их свойств, а будут перевозиться в качестве веществ, не подпадающих под действие МПОГ/ДОПОГ в соответствии с поименованной позицией.
The docking position of the first view layout entry has to be'New Column'. Позиция первой панели должна быть "Новый столбец".
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
The State party replied that the competition for entry into good primary schools had mainly occurred in urban areas and that the majority of the residents could afford the cost. Представитель государства-участника ответил, что конкурс на поступление в престижную начальную школу существует главным образом в городских районах и что большинство жителей в состоянии заплатить деньги за посещение школы.
While much progress had been made in terms of enrolment, late entry into school and early dropout remained a major problem, particularly in East Asia and the Pacific. Были достигнуты значительные успехи в области количества учащихся в школах, однако основными проблемами по-прежнему остаются позднее поступление в школу и преждевременное прекращение обучения в школе, особенно в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе.
Entry into the Foreign Service is through a competitive recruitment process including a written examination. Поступление на дипломатическую службу осуществляется на основе конкурса, предусматривающего сдачу письменного экзамена.
Entry on duty: 17 February 1983 Поступление на службу: 17 февраля 1983 года
Add to that my entry into Africa's private school system, whose entire purpose is to beat the Africanness out of you, and I would have a very peculiar adolescence. Добавьте к этому поступление в африканскую систему частных школ, самой целью которых было выбивание из вас всего африканского, и вы поймёте, что у меня была непростая юность.
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
Programmes facilitating labour-market entry need to target youth well in advance of their entry into the formal labour market. Программы, направленные на вовлечение в рынок труда, должны охватывать молодых людей задолго до того, как они появятся на организованном рынке труда.
Excessive and inappropriate regulations increase the costs of entry and operation and exacerbate the division of the economy into formal and informal sectors. Чрезмерное и неуместное регулирование повышает стоимость вхождения на рынок и работы на нем, тем самым усугубляя разделение экономики на формальный и неформальный секторы.
Patents give a firm the legal right to stop other firms producing a product for a given period of time, and so restrict entry into a market. Патенты дают компаниям легальное право запретить другим компаниям производство продукта на определенный период и таким образом ограничить выход на рынок.
The Competition Council found that the agreements foreclosed the market for broadcasting of analogue television and deterred entry into that market. Совет по вопросам конкуренции постановил, что эти соглашения блокируют доступ на рынок аналогового телевещания и создают препятствия для выхода на этот рынок.
In South-South trade, the types of NTBs that have been identified as major trade impediments include customs and administrative entry procedures, para-tariff measures, and other regulatory measures affecting infrastructure and institutions. В торговле Юг-Юг в числе НТБ, выделяемых в качестве серьезных препятствий для торговли, называют таможенные и административные процедуры для выхода на рынок, паратарифные меры и другие меры регулирования, затрагивающие инфраструктуру и институциональные структуры.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
The legislation, however, also lists "special" cases in which entry into the breakaway regions will not be regarded as illegal. Хотя, в документе также перечислены те «особые случаи», когда вхождение в эти регионы не будет считаться нарушением закона.
Aerospace objects travelling in airspace are regarded as aircraft subject to air law, unless their entry is merely transitory as part of the launch or landing phase. Аэрокосмические объекты, перемещающиеся в воздушном пространстве, считаются воздушными судами, на которые распространяются нормы воздушного права, если только их вхождение в воздушное пространство не является лишь пролетом на стадии взлета или приземления.
Where entry is through greenfield investment and the subsidiary is not introducing a new product into the economy, the concentration ratio should fall and competition increase, at least in the short term. Когда вхождение осуществляется путем инвестиций в новое предприятие и филиал производит продукцию, не являющуюся новой для данной экономики, коэффициент концентрации, по крайней мере в краткосрочном плане, должен снизиться, а конкуренция возрасти.
The Republic, having become a Member of the United Nations and other international organizations, having signed the Helsinki Final Act, the Charter of Paris and a number of other international instruments, has de jure completed its entry into the world community. Республика, став членом Организации Объединенных Наций и других международных организаций, подписав хельсинкский Заключительный акт, Парижскую Хартию, ряд других международных документов, де-юре завершила свое вхождение в мировое сообщество.
It makes the eventual re-entry happen earlier, but raises questions regarding liability issues, because the geographic region of the entry into the atmosphere could not be accurately predicted. Это позволяет ускорить в конечном итоге вхождение объекта в плотные слои атмосферы, но ставит целый ряд вопросов, связанных с ответственностью, поскольку точный географический район вхождения объекта в атмосферу предсказать невозможно.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
Copy the selected entry to the clipboard, without removing it from its original position. Копировать выделенный элемент в буфер обмена, без удаления его из оригинального расположения.
Edit the index entry if necessary. Измените элемент указателя, если необходимо.
This element, which can be either a button, an option field, an entry in a list box or a check box, is said to have the focus on it. Про этот элемент, который может быть кнопкой, полем параметра, элементом списка или флажком, говорят, что на нем находится фокус.
Moreover, because the Hessenberg form is already nearly upper-triangular (it has just one nonzero entry below each diagonal), using it as a starting point reduces the number of steps required for convergence of the QR algorithm. Из за того что, форма матрицы Хессенберга почти верхне-треугольная (у неё только один под-диагональный элемент не равен нулю), удается сразу снизить число итераций требуемых для схождения QR алгоритма.
A key is inserted as a top level index entry and the entries that are assigned to the key as indented subentries. Ключ вставляется как элемент указателя верхнего уровня, а элементы, назначенные для этого ключа - как вложенные элементы с отступом.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...