Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
The Acts also contain provisions governing the entry into or renewal of a collective agreement. В этих законах содержатся также положения, регулирующие вступление в силу и продление действия коллективного соглашения.
Perhaps the entry of the United States into the (European) war had something to do with the post-war order. Возможно, вступление Соединённых Штатов в войну (европейскую) и было как-то связано с послевоенным устройством в Европе.
Indeed, from the economic point of view, entry into Europe, and having to compete with the powerful economies of Germany or France, was risky, but it was a necessary condition for securing their democracies. В самом деле, с экономической точки зрения вступление в Европу и необходимость конкурировать с мощной экономикой Германии или Франции, были рискованными, но это было необходимым условием для укрепления их демократии.
s) Entry Next: Shows a link to the entry posteada after you see. S) Вступление Далее: Показывает ссылки на вступление posteada после появления.
Such acts as soliciting entry into the organization, raising money for the organization and being supported by another organization or individual in the interest of the said organization may fall under such prohibited conduct. Такие действия, как агитация за вступление в организацию, сбор средств для организации и получение поддержки от другой организации или физического лица в интересах этой организации, могут подпадать под такое запрещенное поведение.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
Consequently, entry and exit are often possible only via dirt roads, entailing enormous hardships. Следовательно, въезд и выезд зачастую возможен лишь по непроезжим дорогам, что вызывает огромные трудности.
At the close of the reporting period, some 63 West Bank staff members continued to be refused entry permits for unspecified security reasons. На конец отчетного периода 63 сотрудникам, проживающим на Западном берегу, по-прежнему отказывали в выдаче разрешения на въезд по соображениям безопасности без указания каких-либо конкретных причин.
The French Government would point out that the legislation applicable to the entry and residence of foreigners is based on the Order of 2 November 1945. Правительство Франции напоминает, что регулирующее въезд и пребывание иностранцев законодательство основано на положениях Ордонанса от 2 ноября 1945 года.
Entry into the country without a Visa is permitted to members of certain Commonwealth countries and to nationals of countries with which Barbados has concluded Visa Abolition Agreements. Въезд в страну без визы разрешается гражданам некоторых стран Содружества и стран, с которыми Барбадос заключил соглашения о безвизовом режиме.
Talks within CFL have focused on the introduction of an entry charge (access and reservation fees) and a use charge based on the physical characteristics of the train. Обсуждение, которое проводится в рамках ЛЖД, сводится к тому, чтобы установить сбор за доступ (сбор за въезд и сбор за резервирование) и налог за пользование в зависимости от физических характеристик поезда.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
Foreign passports are registered at a foreign citizen's first point of entry into Tajikistan. Запись о регистрации заграничных паспортов иностранных граждан в Республике Таджикистан производится по месту первоначального прибытия этих граждан.
If an entry is selected, the new data series gets the same chart type. Если запись выбрана, новый ряд данных получает тот же тип диаграммы.
The entry for those wishing to celebrate the party early, it costs only $ 5 until 00 hrs, $ 10 up to 01 hrs and finally, $ 15 after that time. Запись для желающих отпраздновать участник рано, она стоит всего $ 5 до 00 часов, $ 10 до 01 часов и, наконец, $ 15 после того времени.
The second entry of an EBR partition table will contain zero-bytes if it's the last EBR in the extended partition; otherwise, it points to the next EBR in the EBR chain. Вторая запись в таблице разделов EBR будет содержать нулевые байты, если это последний EBR в расширенном разделе; в противном случае, она указывает на следующий EBR в EBR-цепи.
When objects and documents are confiscated, a record is issued or a corresponding entry is made in the transfer record or the record of the administrative offence. Об изъятии вещей и документов составляется протокол либо делается соответствующая запись в протоколе о доставлении или в протоколе об административном задержании.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
For the purpose of emergency preparedness and recovery operations, the system will record entry and exit of persons. Для целей подготовки к чрезвычайным ситуациям и операциям по оказанию чрезвычайной помощи система будет регистрировать вход и выход людей.
This scheme also differs from the other options in that it locates the entry, lounge and circulation areas along the west corridor. Кроме того, эта схема отличается от других вариантов тем, что размещает вход, фойе и проходы вдоль западного коридора.
Dwight said this entry was a waste of space. Дуайт сказал, что этот вход в здание - напрасная трата свободного места.
226 families, which is a thousand entry fees if I go with the entry fee structure. 226 семей, это около тысячи входных билетов, если я установлю плату за вход.
Armed entry has been authorised but we have two, possibly more, seriously injured inside the building. Разрешаю вход, но иметь ввиду, у нас возможно двое тяжело раненых внутри.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
To get out of it, greater entry into the economy and politics is needed, but also less demand for quick-fix assimilation. Чтобы выйти из него, необходим больший доступ к экономике и политике, но также и меньше требований поспешной ассимиляции.
With Slovakia's approaching accession to the European Union, the competition pressure will grow, and it may be expected that other foreign companies could request entry to the network as well. С приближением даты присоединения Словакии к Европейскому союзу конкуренция будет усиливаться, при этом можно ожидать, что доступ к сети могут запросить и другие зарубежные компании.
Countries whose entry into crisis was regarded as posing a systemic risk could now access Fund resources beyond normal limits, but the provision of such exceptional access was accompanied by the expectation of greater private sector involvement than under normal access. Страны, чье вступление в кризис рассматривается в качестве системного риска, теперь имеют доступ к ресурсам Фонда в размерах, превышающих обычные лимиты, однако такой исключительной доступ предоставляется в расчете на более активное участие частного сектора, чем при обычных условиях доступа.
This said, in effect, that in markets protected by entry barriers, concentration predicted how competitive the market would be. Действительно, на рынках, доступ на которые защищался барьерами, именно показатели концентрации помогали прогнозировать, насколько конкурентным будет рынок.
However, after initial contacts and motivation to get help have been built up, it is inevitable that the under-served must gain entry to the state service system. Однако после установления первоначальных контактов и появления стимула к получению помощи лица, недостаточно обеспеченные услугами, обязательно должны получать доступ к государственной системе обеспечения.
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
∙ data analysis and entry from national questionnaires supplied through the secretariat; анализ и ввод данных из представленных через секретариат национальных вопросников;
Order entry, charting, technical analysis and program trading are all seamlessly integrated into one single powerful tool. Ввод заказа, составление графика, технический анализ и программирование торговли, все это последовательнош интегрировано в единственный всеобъемлющий инструмент.
The Water and Water Use Act prohibits the entry into service of new or revamped equipment unless it is fitted with devices to prevent water pollution and clogging. Согласно Закону "О воде и водопользовании" запрещается ввод в эксплуатацию новых и реконструированных объектов, не обеспеченных устройствами, предотвращающими загрязнение и засорение вод.
Following an ultimatum to set up Soviet military bases in Estonia in 1939, a large-scale entry of the Soviet army into Estonia took place in June 1940. Вслед за ультиматумом о размещении в Эстонии советских военных баз в 1939, в июне 1940 года произошёл ввод крупных сил советской армии.
Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list Ввод текста в поле для редактирования поля со списком или выбор элемента из раскрывающегося списка
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
National legislation and the pertinent penal sanctions are therefore applied to those responsible nationally for illicit entry and dumping. Соответственно, ко всем субъектам, ответственным на национальном уровне за незаконный ввоз и за хранение, применяются положения национального законодательства и соответствующие уголовные санкции.
The blockade has also undermined the right to education by weakening the education system, in particular the ability to build new schools in response to the serious overcrowding of classrooms, owing in part to restrictions on the entry of construction materials. Эта блокада также привела к подрыву права на образование, ослабив общеобразовательную систему, в частности негативно повлияв на возможность строительства новых школ, обусловленного существенной перегруженностью классов, отчасти из-за ограничений на ввоз строительных материалов.
A project proposal was raised to interested donors to rehabilitate 10 shelters in hazardous condition in Tyre camps following indications that the Lebanese authorities might lift a ban on entry of building materials for housing into Tyre camps. После появления указаний на то, что ливанские власти могут отменить запрет на ввоз строительных материалов для сооружения жилья в лагерях в Тире, заинтересованным донорам был предложен проект по восстановлению 10 находящихся в опасном состоянии жилищ в лагерях в Тире.
Second, questions of access arise, including the entry of disaster relief personnel and goods into the receiving State and the transit and freedom of movement of disaster relief personnel. Во-вторых, возникают вопросы доступа, как то: въезд в принимающее государство персонала, оказывающего экстренную помощь в связи с бедствием; ввоз туда соответствующих грузов; транзитный проезд и свобода передвижения упомянутого персонала.
(a) Entry and establishment а) Ввоз и размещение ПИИ
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
Open the door, next is my entry. Открой дверь, сейчас мой выход.
Evidence, particularly from the economies in transition, suggests that the entry of women into the labour force is now a permanent feature and that, rather than considering themselves as a reserve labour force, they want to remain at work because of preference. Имеющиеся данные, особенно по странам с переходной экономикой, дают основания предполагать, что выход женщин на рынок труда в настоящее время является долгосрочной тенденцией и что они теперь не считают себя резервной рабочей силой, а предпочитают работать на длительной основе.
There were a number of approaches to agricultural development and food security, such as training, entry to the market by small- and medium-sized farms, the promotion of credit, access to technologies, and, where appropriate, the conversion to more promising crops. Существует ряд подходов к решению проблем сельскохозяйственного развития и обеспечения продовольственной безопасности, таких как профессиональная подготовка, выход на рынок малых и средних фермерских хозяйств, расширение кредитования, доступ к технологиям и, в соответствующих случаях, выращивание более перспективных культур.
More than one third of the population in the ESCWA region is aged less than 15 years, and the entry to the labour market of that segment of the population over the forthcoming 15 years will exacerbate current unemployment problems. Более трети населения в регионе ЭСКЗА составляют лица в возрасте до 15 лет, и выход этой группы на рынок труда в ближайшие 15 лет еще более усугубит существующую проблему безработицы.
Among the main targets new Director sees increase of efficiency within the company, entry into new IT market segments, opening of new regional subsidiaries in the near abroad, bringing new customers and increase of service quality for current customers. Своими основными задачами новый руководитель считает повышение эффективности работы компании, выход на новые для S&T International сегменты рынка ИТ-технологий, создание региональных представительств в странах ближнего зарубежья, активное привлечение новых и повышение качества обслуживания имеющихся заказчиков.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
Couldn't tell from your entry form you're colored. По твоей въездной форме не скажешь, что ты цветной.
The understandings and the bilateral agreements reached with countries of emigration can provide for the creation, at Italian consular and diplomatic establishments abroad, of waiting lists for the granting of entry permits for employment reasons. Соответствующими договоренностями и двусторонними соглашениями, достигнутыми со странами, из которых прибывают мигранты, может предусматриваться введение итальянскими консульскими и дипломатическими представительствами за рубежом так называемых "листов ожидания" на получение въездной визы с разрешением работать по найму.
Late changes shall be considered depending on the time reguired for processing of entry visas. Срочные замены будут рассматриваться с учетом срока оформления въездной визы.
The Immigration services have tightened control at the entry and exit at the airport and seaport by profiling passengers on entry and monitoring their movements. Иммиграционная служба ужесточила въездной и выездной контроль в аэропорту и морском порту путем наблюдения за пассажирами при въезде и контролирования их передвижений.
Under an entry permit for a visit, entry into the territory of the State is allowed once during the two months following the date of issue thereof and a stay of 30 days from the date of entry is permitted. Согласно въездной визе въезд на территорию государства разрешен однократно в течение двух месяцев, следующих за датой выдачи разрешения, и на пребывание в течение тридцати дней со времени въезда в страну.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
In addition, the Board felt that the proposed Explanatory Note was too general to provide sufficient guidance to Customs authorities how to act in case a TIR transport would be refused entry. Кроме того, Совет пришел к выводу, что предлагаемая пояснительная записка носит слишком общий характер и поэтому не может служить достаточным ориентиром для таможенных органов в отношении порядка действий в случае отказа во въезде транспортного средства, осуществляющего перевозку МДП.
If the decision on asylum and residence permit is negative, the Directorate of Immigration decides on refusal of entry at the same time. Если решение о предоставлении убежища и вида на жительство является отрицательным, то Управление по вопросам иммиграции одновременно принимает решение об отказе во въезде в страну.
The only directives applied by Norway were those of the Council of Europe, which had asked member States to refuse entry or transit to or across their territory by individuals directly involved in the disproportionate and excessive use of force in the Andijan events of May 2005. Норвегия руководствуется исключительно директивами Совета Европы, который требует, чтобы государства-члены отказывали во въезде или транзите через свою территорию лицам, которые были непосредственными участниками неизбирательного и чрезмерного применения силы в ходе событий, имевших место в мае 2005 года в Андижане.
The decision to refuse entry to an asylum-seeker cannot be put into effect before the expiry of a 48-hour time limit and, in the case of an appeal to the court, until the president or delegated judge has ruled on the application. Решение об отказе во въезде в качестве просителя убежища не может исполняться до истечения 48 часов и до вынесения судебного постановления, если дело находится на рассмотрении председателя суда или уполномоченного магистрата.
Pursuant to its legislation on the admission of aliens, the contracting State in question may, however, refuse such persons entry into its territory. Однако договаривающееся государство может в силу своего законодательства, касающегося въезда и допуска на его территорию иностранцев, отказать такому лицу во въезде на свою территорию.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
(b) Illicit entry to computer systems; Ь) незаконное проникновение в компьютерные системы;
Their local markets may be too small to attract significant amounts of foreign investment and the entry of dominant foreign companies could undermine meaningful internal competition. Их местные рынки могут быть слишком малы, чтобы привлекать значительные объемы иностранных инвестиций, а проникновение на них доминирующих иностранных компаний может подрывать значимую внутреннюю конкуренцию.
Asylum seekers may only be detained for illegal entry and/or residence in the Republic, as well as, in cases where they have been living in Cyprus illegally and did not apply for asylum in due time. Просители убежища могут подвергаться заключению под стражу только за незаконное проникновение и/или проживание в Республике, а также в случаях, когда они находятся на Кипре незаконно и в надлежащее время не ходатайствуют о предоставлении им убежища.
Entry into a dwelling place or other property of a person, and the examination or search thereof, is not permitted, other than pursuant to a reasoned court decision. Не допускается проникновение в жилище или в иное владение лица, проведение в них осмотра или обыска иначе как по мотивированному решению суда.
Entry was made through the side door. Проникновение осуществлено через боковую дверь.
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
This entry may not be used for the carriage of EUPWs containing residues of substances: Настоящая позиция не должна использоваться для перевозки ОПНТ, содержащих остатки веществ, которые:
All individual entries (they all have the same liquid standard as the collective entry) 2733 Все одиночные позиции (все они относятся к той же стандартной жидкости, что и сводная позиция)
307 This entry may only be used for uniform mixtures containing ammonium nitrate as the main ingredient within the following composition limits: 307 Данная позиция может использоваться только для однородных смесей, содержащих нитрат аммония в качестве основного ингредиента в следующих предельных концентрациях:
251 The entry CHEMICAL KIT or FIRST AID KIT is intended to apply to boxes, cases etc. containing small quantities of various dangerous goods which are used for medical, analytical or testing purposes. 251 Позиция "КОМПЛЕКТ ХИМИЧЕСКИХ ВЕЩЕСТВ или КОМПЛЕКТ ПЕРВОЙ ПОМОЩИ" предназначена для применения к коробкам, ящикам и т.д., содержащим небольшие количества различных опасных грузов, используемых для медицинских, аналитических или испытательных целей.
The representative of UIC informed the Joint Meeting about the problems that would arise in particular for carriage in tanks if entry 1010 concerning butadienes and hydrocarbon mixtures were to be amended in accordance with the United Nations Model Regulations. Представитель МСЖД проинформировал Совместное совещание о проблемах, которые возникнут, в частности, при перевозке в цистернах в том случае, если позиция под номером 1010, охватывающая смеси бутадиена и углеводородов, будет изменена в соответствии с Типовыми правилами ООН.
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
At such facilities entry and residence are monitored by various institutions, including the National Child Welfare Agency, the Ministry of Health and the Ombudsman's Office. Поступление и пребывание детей в этих местах отслеживается различными учреждениями, в том числе НКЗД, Министерством здравоохранения и Управлением Уполномоченного по правам человека.
Entry after some six years of primary education End of the cycle after nine years since the beginning of primary education Поступление после примерно 6 лет начального образования Завершение цикла образования после 9 лет учебы с момента начала начального образования
Add to that my entry into Africa's private school system, whose entire purpose is to beat the Africanness out of you, and I would have a very peculiar adolescence. Добавьте к этому поступление в африканскую систему частных школ, самой целью которых было выбивание из вас всего африканского, и вы поймёте, что у меня была непростая юность.
A more recent phenomenon has been women's entry into the uniformed services. Событием последнего времени стало поступление женщин на службу в силовые структуры.
The State graduation examination will ensure the right to enter higher education, and the school graduation examination will ensure entry in the labour market. Сдача государственного выпускного экзамена предоставит право на поступление в высшее учебное заведение, а школьного выпускного экзамена - возможность для поступления на рынок труда.
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
We have also implemented credit and microcredit programmes to help young people undertake productive projects related to housing and workforce entry. Для молодежи мы также осуществляем программы кредитования и микрокредитования, которые направлены на реализацию продуктивных проектов, касающихся жилья и выхода на рынок труда.
They have better primary qualifications for entry into the labour market. Они имеют лучшую начальную квалификацию для выхода на рынок труда.
(b) Later entry into the labour market for the financially most vulnerable children and a reduction in the dropout rate in schools. Ь) Поздний выход на рынок рабочей силы самых уязвимых категорий в финансовом плане и сокращение процента бросивших школу.
422.19. The near twofold growth of university placement centers in 2006, with a view to preparing students and graduates for effective entry to the job market. 422.19 Увеличение почти в два раза числа филиалов по трудоустройству студентов университетов в 2006 году с целью подготовки студентов и выпускников для успешного выхода на рынок труда.
The Programme has three main areas - education, citizenship and sustainable development - and promotes social inclusion through training with the goal of independence and the development of alternatives with a view to entry into the labour market. Эта программа охватывает три основные сферы - образование, гражданское воспитание и устойчивое развитие - и содействует включению женщин в жизнь общества посредством профессиональной подготовки с целью научить их самостоятельности и создать возможности для их вступления на рынок труда.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
Uzbekistan's entry into the world community entails a responsibility to observe fundamental human rights and freedoms. Вхождение Узбекистана в мировое сообщество влечет за собой ответственность за соблюдением основных прав и свобод человека.
The Mensheviks themselves explained their entry into the Military Revolutionary Committee as a desire "to mitigate the consequences of the insane adventure of the Bolsheviks." Сами меньшевики объяснили своё вхождение в ВРК стремлением «смягчить последствия безумной авантюры большевиков».
According to the Kommersant newspaper, Nazarov organized a "long war" after the entry of officials to the Board of Directors of OAO "Sea Port of Saint-Petersburg". По данным газеты «Коммерсантъ», Назаров организовал «затяжную войну» за вхождение чиновников в совет директоров ОАО «Морской порт Санкт-Петербург».
Ecuador views its entry into the Conference on Disarmament as the logical conclusion of its firm commitment to disarmament, a commitment that it has expressed in the General Assembly of the United Nations, as well as at the regional level and in bilateral contexts. Вхождение Эквадора в состав Конференции в каком-то смысле стало как бы кульминационным пунктом его неизменного курса в области разоружения, что нашло отражение как на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, так и в региональной сфере и в двусторонней плоскости.
From that perspective, the entry of Nepal and Cambodia into WTO constituted a significant step forward. С этой точки зрения, вхождение этих стран в ВТО представляет собой важный шаг вперед.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
Displays the type of index that the selected entry belongs to. Отображает тип указателя, которому принадлежит выбранный элемент.
To rename an entry, call this command and enter the new name. Чтобы переименовать элемент, вызовите эту команду и введите новое имя.
Each entry shall be created by data which comply with the requirements of Article 3 (2) (b) and which exclude any subsequent alteration of entries. З. Каждый вводимый элемент информации должен создаваться данными, соответствующими требованиям подпункта Ь) пункта 2 статьи 3 и исключающими любую возможность последующего изменения вводимых элементов.
Moreover each entry shall be endorsed by a qualified electronic signature within the meaning of Article 3 (2), the validity of which may be checked by the parties at any time. Кроме того, каждый вводимый элемент должен подтверждаться квалифицированной электронной подписью по смыслу пункта 2 статьи 3, достоверность которой может быть проверена сторонами в любое время.
Moreover, because the Hessenberg form is already nearly upper-triangular (it has just one nonzero entry below each diagonal), using it as a starting point reduces the number of steps required for convergence of the QR algorithm. Из за того что, форма матрицы Хессенберга почти верхне-треугольная (у неё только один под-диагональный элемент не равен нулю), удается сразу снизить число итераций требуемых для схождения QR алгоритма.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...