Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
Are you in favour of Slovakia's entry into NATO? Вы за вступление Словацкой Республики в НАТО? (словацк.
Supporters of joining the EU said that it would fuel growth and create more jobs, while opponents said that EU entry would slow the growth of the Estonian economy. Сторонники вступления в ЕС говорили, что членство будет стимулировать экономический рост и создаст новые рабочие места, в то время как оппоненты заявляли, что вступление в ЕС может привести к замедлению роста экономики Эстонии.
We are therefore convinced that Palau's entry into the United Nations will enrich our Organization by further increasing its diversity, because, let us never forget, a civilization encompassing all peoples must be a marriage of all the different civilizations, living in harmony. Мы убеждены поэтому, что вступление Палау в члены Организации Объединенных Наций обогатит нашу Организацию, внесет разнообразие, ибо - и давайте не будем забывать об этом - любая охватывающая все народы цивилизация должна представлять собой объединение всех составляющих ее и сосуществующих в гармонии различных цивилизаций.
I have just quoted my Swiss colleague, first of all to celebrate his country's and East Timor's entry into the United Nations, and secondly because I fully agree with his statement. Я только что процитировал слова моего швейцарского коллеги, во-первых, чтобы отметить вступление в Организацию Объединенных Наций его станы и Восточного Тимора, а во-вторых, поскольку я полностью согласен с его заявлением.
Entry published by Mijael166 day for August 14th, 2010, until now there are 4 comments. Вступление опубликованы Mijael166 день 14 августа 2010, пока нет комментариев.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
Article 22 of the Constitution regulates entry by Zambians. Статья 22 Конституции регулирует въезд граждан Замбии.
That'd be "no entry". Этот называется "въезд запрещен".
In spite of the Trial Chamber's order for provisional release, Bagilishema is having problems obtaining entry into any country, pending the appeal. Несмотря на постановление Судебной камеры о временном освобождении, Багалишема столкнулся с проблемами при получении разрешения на въезд в какую-либо страну в период до подачи апелляции.
The one newly reported case concerns a Swiss citizen who was reportedly travelling from Greece to Italy on a Greek ship and who was denied entry into Italy and returned to Greece on the same ship. Один вновь сообщенный случай касается гражданина Швейцарии, который, как утверждается, направлялся из Греции в Италию на греческом судне, однако въезд на территорию Италии был ему запрещен, и он вернулся назад на том же судне.
Entry is usually refused to persons who are prohibited immigrants or are not considered bona fide tourists (having insufficient foreign exchange or no return ticket). Въезд в страну, как правило, не разрешается лицам, которые являются незаконными иммигрантами и которые не могут считаться добросовестными туристами (ввиду отсутствия достаточной суммы денег или билета на обратный проезд).
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
This journal entry would also be reflected in your free balance. Запись регистра будет также отражена в вашем свободном балансе.
The entry just says "treatment." Запись звучит как "лечение"
In a town council's notebook, there is an entry by a chemist named Nuclawes who stated that the owners of the pharmacy are 10 honourable men, the majority of whom are aldermen. В книге записей городского совета есть запись химика Нуклеуса, который заявил, что владельцами аптеки являются 10 честных людей, большинство из которых - старейшины.
I suppose you could create a custom CDP entry for the certificate so that it uses SSL, but you can bet dollars to donuts that Microsoft has not documented this problem anywhere. Думаю, вы могли бы создать специальную CDP запись для сертификата, так чтобы он использовал SSL, но вряд ли можно утверждать наверняка, что Microsoft не задокументировала где-либо такую проблему.
Entry should include particulars of every action to help identify realizations connected with action/ activity in accordance with these indicators (quantitative and qualitative). Запись должна включать подробности каждого действия в целях установления достигнутых результатов, связанных с действием/видом деятельности в соответствии с этими показателями (количественными и качественными).
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
The message here provides a point of entry for the demonic. Это послание открывает вход для демонической сущности.
Our entry into fluidic space has created a compression wave. Наш вход в жидкий космос создал компрессионную волну.
Signs: warning and entry prohibited at tunnel entrances. Предупреждающие знаки: предупреждения и запрещающие вход знаки на входах в туннель.
This entry was posted on Friday, December 26th, 2008 at 07:58 and is filed under polar bears, elephants, cheetahs, giraffe, lions, pandas, tigers. Этот вход был вывешен на пятницу, 26 декабря, 2008 в 07:58 и хранится в соответствии с полярными медведями, слонами, cheetahs, жирафы, львы, панды, тигры.
Guards manned the entry to the compound and prohibited entry by unauthorized civilians. Вход в комплекс охранялся, а доступ туда гражданских лиц без специального пропуска воспрещался.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
Their access to the labour market was facilitated through the provision of entry visas, identity papers and work permits, while access to social security and health care was also assured. В целях облегчения трудоустройства беженцев принимаются такие меры, как выдача въездных виз, документов, удостоверяющих личность, и разрешений на работу; помимо этого, беженцам также предоставляется доступ к системе социального обеспечения и медицинскому обслуживанию.
To that end, regulators had to handle properly key issues, such as market structure and entry conditions, degrees of competitiveness, ownership rules, price and rate-making methodology, services quality, and universal access to essential services. Для этого регуляторам необходимо должным образом решать ключевые задачи в таких областях, как структура рынка и условия доступа на него, уровни конкурентоспособности, правила владения, методология установления цен и ставок, качество услуг и всеобщий доступ к жизненно необходимым услугам.
It's going to cost between 60 and 80,000, and even on the top models you pay extra for heated seats and keyless entry and so on. Он будет стоить от 95 до 125 тысяч, и даже в топовой модели вам придётся доплачивать за подогрев сидений, бесключевой доступ и так далее.
The US Corolla L received power windows, power door locks and remote keyless entry. Комплектация L для США получила электрические стеклоподъемники, центральный замок и бесключевой доступ.
Secondly, user research also made clear that integration of neighbourhood cartography into the still existing Cartographic Entry was not a good idea. Во-вторых, проведенный опрос пользователей также не оставил сомнений в том, что интеграция картографических данных на уровне кварталов во все еще существующую систему "Доступ к картографическим данным" не является хорошей идеей.
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
NEW: graphics support width & height attributes, including autodetect or manual entry. Новинка: Поддержка графики Ширина & Высота атрибутами, в том числе автоопределение или ручной ввод.
Checking, entry and correction of the raw data; проверка, ввод и корректировка исходных данных;
The UN strongly believes that formats for the provision of the information on ERW should allow simple entry into IMSMA, and is prepared to work closely with the High Contracting Parties and the GICHD on such matters. Организация Объединенных Наций твердо верит, что форматы представления информации о ВПВ должны позволять простой ввод в ИМСМА, и готова тесно работать с Высокими Договаривающимися Сторонами и ЖМЦГР по таким вопросам.
The direct entry by the Courts of figures on criminal cases in an electronic database maintained by the statistics department of the Ministry of Justice, allowing users to receive immediate updates on statistics. непосредственный ввод судами данных об уголовных делах в электронную базу данных, которая ведется статистическим департаментом министерства юстиции, что позволяет пользователям немедленно получать обновленные статистические данные.
The first of eight prototypes flew on 8 September 1968, and service entry was achieved with the French Air Force in 1973, by which time Breguet had become part of Dassault Aviation. Первый из восьми прототипов совершил первый полёт 8 сентября 1968 года, а ввод самолёта в эксплуатацию в ВВС Франции был завершён к 1973 году, когда Breguet уже стала частью Dassault Aviation.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
Article 32 of the same Act also prohibits the importation of hazardous waste and the granting of permission for its entry into or transit through the territory of the State. Статья 32 этого же закона запрещает ввоз опасных отходов и предоставление разрешения на его ввоз или транзит через территорию государства.
However, in accordance with article 23 of the Fourth Geneva Convention, it had been decided to permit the entry of consignments of medical and other humanitarian goods, provided they were not diverted from their destination. Вместе с тем в соответствии со статьей 23 четвертой Женевской конвенции было решено разрешить ввоз партий медицинских и других гуманитарных товаров при условии, что они не отклоняются от своего места назначения.
recognizes that "any State has the sovereign right to ban the entry, transit or disposal of hazardous wastes in its territory". В проекте протокола 13/ признается, что "любое государство обладает суверенным правом запрещать ввоз, транзит или удаление опасных отходов на ее территории".
(a) That endanger, or are likely to endanger, the life or safety of persons whose illegal entry is procured or intended; or а) которые ставят под угрозу или могут поставить под угрозу жизнь или безопасность людей, незаконный ввоз которых обеспечивается или предполагается обеспечить; или
The State also prohibits the entry, even in transit, of hazardous wastes and their disposal in the Philippines for whatever purpose. Государство также запрещает ввоз, даже транзитный, опасных отходов и их размещение на Филиппинах в каких бы то ни было целях.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
A common view emerged that market access and entry are necessary conditions for developing countries to reap gains from trade. Было высказано общее мнение о том, что доступ и выход на рынки являются необходимыми условиями для извлечения развивающимися странами выгод от торговли.
Some traditional export enterprises were able to increase exports, but there was little economic diversification or entry of new enterprises into export markets. Некоторым традиционным экспортным предприятиям удалось увеличить объем экспорта, однако при этом наблюдались незначительная экономическая диверсификация или выход на экспортные рынки новых предприятий.
I see an entry here, here and there. Вижу выход здесь, здесь и здесь.
For example, the Ethiopian case reported increased entry of private traders and increased competition, while the Nepalese case produced improved milling and related processing facilities. Так, например, по имеющимся сведениям, в Эфиопии отмечен выход на рынок большего числа частных трейдеров и усиление конкуренции, а в Непале наблюдалось улучшение работы мукомольных и смежных перерабатывающих предприятий.
A meaningful assessment would also require appropriate disaggregated statistical data on services trade through all modes of supply and a study of the impact of the barriers to entry. Серьезная оценка потребовала бы также наличия соответствующих разукрупненных статистических данных по торговле услугами с охватом всех способов предоставления услуг и проведения исследования о влиянии препятствий, затрудняющих выход на рынок.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
This means that individuals who arrive in Andorra have first passed through the entry and exit controls of our neighbouring countries. Поэтому лица, прибывающие в Андорру, уже проходят въездной и выездной контроль в соседних с ней странах.
Conditions to be fulfilled by foreigners in order to obtain an entry permit for the purpose of taking up employment Требования, которым должен удовлетворять иностранец для получения въездной визы с целью осуществления профессиональной деятельности.
Late changes shall be considered depending on the time reguired for processing of entry visas. Срочные замены будут рассматриваться с учетом срока оформления въездной визы.
4.14 On 10 July 1997, the Board decided to stay the enforcement of the refusal of entry decision. 4.14 10 июля 1997 года Совет постановил приостановить исполнение решения об отказе во въездной визе.
To leave the country, holders of a Turkmen passport may cross the State borders on the basis of a passport visa for the first foreign State to be entered (article 3 of the Procedure for Turkmen Citizen's Exit from and Entry Into the Country Act. В этой связи обладатели паспорта Туркменистана пересекают Государственную границу при выезде из Туркменистана при наличии в паспорте въездной визы иностранного государства, в которое непосредственно въезжает гражданин (ст. 3 Закона Туркменистана "О порядке выезда из Туркменистана и въезда в Туркменистан граждан Туркменистана").
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
Anyone who arrived at the border and did not meet entry requirements was denied entry and detained. Все лица, приезжающие на границу и не отвечающие въездным требованиям, получают отказ во въезде в страну и заключаются под стражу.
It is also concerned at reports of denial of entry into the State party of persons in need of international protection (arts. 7, 10 and 13). Он также выражает озабоченность в связи с сообщениями об отказе во въезде в страну лицам, нуждающимся в международной защите (статьи 7, 10 и 13).
In addition, "the migration authority, when carrying out the entry control, shall reject aliens who come under any of the situations provided for in article 116 of the Migration Act", which sets out in detail the grounds for rejection. Кроме того, «миграционные власти при осуществлении въездного контроля отказывают во въезде любым иностранцам, которые могут находиться в одной из ситуаций, предусмотренных в статье 116 закона о миграции», в которой излагаются основания для отказа во въезде.
Medical evidence presented by the complainant indicates that she suffers from severe post-traumatic stress disorder and that her health condition has deteriorated as a result of the decisions to refuse her entry into Sweden and to expel her to Bangladesh. Медицинские материалы, представленные автором, указывают на то, что она страдает острым посттравматическим стрессовым расстройством и что состояние ее здоровья ухудшилось в результате принятия решений об отказе ей во въезде в Швецию и о ее высылке в Бангладеш.
Guatemalan citizens may not be exiled or denied entry to the national territory or be refused passports or other identity documents. Конституция запрещает высылку из страны граждан Гватемалы или отказ им во въезде в страну, равно как и отказ в выдаче им паспортов или других документов, удостоверяющих личность.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
Their catching-up experiences demonstrate that coherent and carefully crafted technology policies can considerably strengthen competitiveness and promote entry into more complex and higher-level technology sectors. Их опыт в деле ликвидации отставания свидетельствует о том, что проведение последовательной и тщательно продуманной технологической политики может привести к значительному повышению конкурентоспособности и стимулировать проникновение в более сложные и высокотехнологичные сектора.
In technology-intensive areas, acquisitions/joint ventures may be more conducive to technology diffusion than a direct entry since local partners would have an existing network of contacts in the local economy, which would facilitate dissemination of such knowledge to the rest of the economy. В техноемких областях приобретения/совместные предприятия могут благоприятствовать передаче технологии в большей степени, чем прямое проникновение, поскольку местные партнеры будут использовать существующую сеть контактов на уровне местной экономики, что будет содействовать распространению соответствующих знаний в других секторах экономической деятельности.
They included restriction and obstruction of movement for United Nations land, water and air operations, illegal entry into UNMISS premises, commandeering of UNMISS assets, arrests and detention and assaults, harassment and threats of violence towards UNMISS personnel. Эти нарушения включали ограничение и воспрепятствование передвижению персонала Организации Объединенных Наций по суше, воде и воздуху, незаконное проникновение в помещения МООНЮС, хищение имущества МООНЮС, аресты и задержания, а также нападения с применением силы, притеснения и угрозы насилия в отношении персонала МООНЮС.
This is the creation of a "world culture", the entry of technology into every aspect of our lives, the omnipresence of the media and the increasing speed by which culture and information are communicated. Это порождение «всемирной культуры», проникновение технологии во все аспекты нашей жизни, вездесущее присутствие средств массовой информации и все возрастающая скорость, с которой осуществляется связь культуры и информации.
Even if the entry to the premises was believed to be lawful by individual police officers, it does not mean that what occurred after entry was lawful. Даже если проникновение в помещение являлось, по мнению отдельных сотрудников полиции, законным, то это не означает, что все то, что произошло после проникновения, также являлось законным.
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
Therefore there is no need to list an individual substance with the same standard liquid as the collective entry. Следовательно, нет необходимости отдельно указывать вещество с той же стандартной жидкостью, что и сводная позиция.
(Here the first entry in the tuple is the number of coins given to Amber, and so on.) (Здесь первая позиция в кортеже определяет число монет, отдаваемых Анне, и так далее.)
The Working Group noted that this would imply a divergence between RID/ADR/ADN and the IMDG Code/ICAO Technical Instructions since the entry would not cover those mixtures with a different density or vapour pressure, which would not be desirable for multimodal transport. Рабочая группа отметила, что это приведет к расхождению между МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ и МКМПОГ/Техническими инструкциями ИКАО, так как эта позиция не будет охватывать смеси, имеющие другую плотность или другое давление паров, что было бы нежелательно для мультимодальных перевозок.
The Policy Position expressed the ECB Governing Council's stance on membership of the exchange rate mechanism (ERM II), a key precondition for future eurozone entry. В положении была выражена позиция совета управляющих ЕЦБ по Механизму определения валютных курсов II (ERM II) - главному предварительному условию для будущего присоединения к еврозоне.
"This entry includes e.g. aluminium dross, aluminium skimmings, spent cathodes, spent potliner and aluminium salt slags" "Эта позиция включает, например, алюминиевый шлак, алюминиевые шлаки, отделенные от поверхности ванн, отработанные катоды, отходы футировочного материала для ванн и шлаки алюминиевых солей".
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
Educational or academic qualifications received in countries of asylum are not always recognized by Afghan authorities, making it harder for students, teachers, health professionals and the like to obtain entry into schools, universities and the workforce. Образовательная или академическая квалификация, полученная в странах убежища, не всегда признается афганскими властями, что усложняет студентам, преподавателям, медицинским работникам и другим подобным категориям поступление в школы, университеты и на работу.
The State party replied that the competition for entry into good primary schools had mainly occurred in urban areas and that the majority of the residents could afford the cost. Представитель государства-участника ответил, что конкурс на поступление в престижную начальную школу существует главным образом в городских районах и что большинство жителей в состоянии заплатить деньги за посещение школы.
Entry to third level education is, for the most part, linked to the results achieved in the Leaving Certificate examination. Поступление в учебные заведения третьей ступени большей частью определяется результатами выпускных экзаменов в учебном заведении.
A more recent phenomenon has been women's entry into the uniformed services. Событием последнего времени стало поступление женщин на службу в силовые структуры.
The State graduation examination will ensure the right to enter higher education, and the school graduation examination will ensure entry in the labour market. Сдача государственного выпускного экзамена предоставит право на поступление в высшее учебное заведение, а школьного выпускного экзамена - возможность для поступления на рынок труда.
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
(b) Later entry into the labour market for the financially most vulnerable children and a reduction in the dropout rate in schools. Ь) Поздний выход на рынок рабочей силы самых уязвимых категорий в финансовом плане и сокращение процента бросивших школу.
Their entry into the labour market could be an enormous boon for economic and social development and offer a great opportunity for their contributing to society. Их выход на рынок труда мог бы придать колоссальный импульс социально-экономическому развитию и дал бы им благоприятную возможность внести свой вклад в процветание общества.
Everything related to the early stages of development and entry into the market now seems obvious and second nature to us, and to not require any special attention. Все, что касается начального этапа разработки и выхода на рынок кажется нам теперь очевидным и естественным, не требующим особого внимания.
The aim is not only to facilitate the entry of disabled persons into the labour market, but also to support their development and prevent them from dropping out. Задача заключается не только в том, чтобы облегчить доступ инвалидов на рынок труда, но и поддерживать процесс их развития и не допустить их маргинализации.
Programmes promoting women's entry and re-entry into the labour market and the provision of affordable childcare of high quality are also available. Население также может воспользоваться услугами программ, поощряющих выход и возвращение женщин на рынок труда и предоставление доступных и качественных услуг по уходу за детьми.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
In the event of their encountering resistance, entry into such homes (or other possessions) may be effected by force. В случае оказания сопротивления вхождение в жилище (иное владение) производится в принудительном порядке.
The legislation, however, also lists "special" cases in which entry into the breakaway regions will not be regarded as illegal. Хотя, в документе также перечислены те «особые случаи», когда вхождение в эти регионы не будет считаться нарушением закона.
Free entry into new economic sectors may be desirable, but the International Covenant on Civil and Political Rights was not a manifesto for economic deregulation. Бесплатное вхождение в новые сектора экономики, возможно, является желательным, но Международный пакт о гражданских и политических правах не является манифестом, принятым с целью отмены экономического регулирования.
Ecuador views its entry into the Conference on Disarmament as the logical conclusion of its firm commitment to disarmament, a commitment that it has expressed in the General Assembly of the United Nations, as well as at the regional level and in bilateral contexts. Вхождение Эквадора в состав Конференции в каком-то смысле стало как бы кульминационным пунктом его неизменного курса в области разоружения, что нашло отражение как на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, так и в региональной сфере и в двусторонней плоскости.
If the market presented ex ante competitive characteristics, entry by a TNC with better access to specialized and scarce resources could lower the degree of rivalry. Если на рынке уже существует определенный уровень конкуренции, вхождение на него ТНК, имеющей больший доступ к специализированным и дефицитным ресурсам, может снизить уровень соперничества.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
Formulas for the different cases of the twelvefold way are summarized in a table; each table entry links to a subsection below explaining the formula. Формулы для различных случаев двенадцати сценариев сведены в таблицу, каждый элемент таблицы связан с разделом ниже, объясняющим формулу.
The "Search term" or the "Alternative entry" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys. 1-й и 2-й ключи являются родительскими элементами указателя. "Искомое понятие" и "Альтернативный элемент" отображаются как вложенные элементы под 1-м и 2-м ключами.
Pressure relief devices shall be of a type that will resist dynamic forces including liquid surge and shall be designed to prevent the entry of foreign matter, the leakage of gas and the development of any dangerous excess pressure. 6.7.5.4.2 В тех случаях, когда устанавливаются устройства для сброса давления, каждый элемент или группа элементов МЭГК, которые могут быть изолированы друг от друга, оборудуются одним или более устройствами для сброса давления.
Instead, you must delete the index entry from the document, and then insert it again in a different index type. Вместо этого следует удалить элемент указателя из документа, а затем вставьте его в другой тип указателя.
Specifies the list box entry to mark as the default entry. Определяет, что элемент списка должен быть помечен как использующийся по умолчанию.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...