Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
An interplanetary alliance that could see us gain entry into the league of autonomous worlds. Этот межпланетный союз может обеспечить нам вступление в Лигу независимых планет.
Ukraine's entry into the international community cannot be fully realized unless cooperation with global information exchange networks such as the Internet is expanded. Полноценное вступление Украины в международное сообщество невозможно без расширения информационного взаимодействия с глобальными информационными сетями передачи данных, такими, как Интернет.
The problem is that entry into any market depends on the perceived opportunities for profit from new initiatives at a particular point in time. Проблема в том, что вступление в любой рынок зависит от предполагаемых возможностей для получения прибыли от новых инициатив в определенный момент времени.
The envisaged entry of the former Yugoslav Republic of Macedonia into the European Union might lead to a change in its position on the subject, since the European Union cooperated with the Court. Возможно, предусмотренное вступление бывшей югославской Республики Македонии в Европейский Союз приведет, в свою очередь, к какому-либо изменению ее позиции в этом вопросе, учитывая, что Европейский Союз сотрудничает с Международным уголовным судом.
Entry to the World Trade Organization and integration into the international trading system also posed challenges, and the participation of civil society was crucial if democracy was to be strengthened in this new environment. Вступление во Всемирную торговую организацию и интеграция в международную торговую систему также приводят к возникновению трудностей, и для укрепления демократии в этих новых условиях решающее значение приобретает обеспечение участия гражданского общества.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
According to this Act, the prohibition on entry is temporal or indefinite. В соответствии с этим законом запрет на въезд может быть временным или постоянным.
Individuals for whom there is sufficient identifying information are listed on "denial of entry" forms. Лица, по которым имеется достаточная идентификационная информация, включаются в базу данных с указанием лиц, которым запрещен въезд на территорию Франции.
The travel ban requires States to prevent the entry of listed individuals into their territories, which makes them de facto inadmissible passengers. Запрет на поездки требует, чтобы государства запрещали въезд на их территорию лиц, фигурирующих в перечне, вследствие чего эти лица фактически становятся пассажирами без права въезда.
IATA guidelines for the removal of inadmissible passengers make clear that the relevant airline would be responsible for the removal of a listed passenger who failed to gain entry into a State as a result of the travel ban. В руководящих принципах ИАТА в отношении выдворения не допущенных на территорию пассажиров четко предусматривается, что соответствующая авиакомпания отвечает за выдворение включенного в перечень пассажира, которому из-за запрета на поездки запрещается въезд на территорию того или иного государства.
Entry into Gibraltar without proper identification documents was unlawful. Въезд на территорию Гибралтара без документов, удостоверяющих личность, незаконно.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
An entry made in the securities account in favour of a secured creditor may also have the same effect as a control agreement. Запись на счете ценных бумаг в пользу обеспеченного кредитора может также иметь те же последствия, что и соглашение о контроле.
Thomas recorded her decision in her last diary entry: "Gave Katherine warning to leave". Томас отметила своё решение, эта запись стала последней в дневнике: «Предупредила Кэтрин об увольнении».
If immigration officials are required to make multiple checks for each entry, this will affect their efficiency and increase the scope for error. Если от сотрудников иммиграционных служб потребуется по нескольку раз проверять каждую запись, это отрицательно скажется на эффективности их работы и повысит вероятность ошибки.
It is submitted that the defence learned the identity of the police officer who made the entry in the diary only during the course of the trial, despite earlier efforts to obtain information at the police station. Согласно утверждению, фамилия сотрудника полиции, сделавшего в журнале соответствующую запись, была сообщена защите только в ходе суда, несмотря на предпринятые ранее попытки получить информацию в полицейском участке.
Let me read you an entry. Позвольте прочесть запись о вас.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
The main entry way is emphasized by a balcony with a stone console. Главный вход в здание подчеркивается балконом на каменных консолях.
Signs prohibiting the entry to a port are slightly different (use of arrows); Имеется небольшое отличие в сигнализации, запрещающей вход в порт (стрелка);
No entry, we're guarding General Chang's prisoners. Вход запрещен, мы охраняем заключенных Генерала Ченга.
Dwight said this entry was a waste of space. Дуайт сказал, что этот вход в здание - напрасная трата свободного места.
The former extraction stations became the last refuge of those fortunate enough to be able to pay the price of entry into the underwater world. Бывшие рудодобывающие станции стали убежищем для тех, кому посчастливилось заплатить за вход в этот подводный мир.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
Immigration officers at points of entry have access to this list. Сотрудники иммиграционных служб в пунктах въезда имеют доступ к этому списку.
Lawyers were denied entry into the room where the court was being held by the judge himself, and lawyers have consistently been denied access to Mr. Al Bajadi while in detention. Адвокатам было отказано в доступе в зал, где проходил суд, самим судьей, а также адвокаты систематически получали отказ на доступ к г-ну Аль-Баджади, пока он находился под стражей.
Equal opportunity and discrimination with regard to the labour market and recruitment in the public sector, entry to restaurants, clubs, etc., access to telephone and bank services, freedom of residence, selection to the juror rolls; обеспечение равных возможностей и дискриминация на рынке труда, трудоустройство в государственном секторе, доступ в рестораны, клубы и т.д., к телефонной связи и банковским услугам, свобода выбора местожительства, право на включение в списки присяжных заседателей;
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support should establish and streamline clear points of entry for inter-organizational communications, and should keep such shared information up-to-date and easily accessible to authorized partners (paras. 73, 74 and 82). Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевой поддержки следует организовать и упорядочить работу четких контактных пунктов для поддержания межорганизационной связи и обеспечить обновление совместно используемой информации и свободный доступ к ней для соответствующих партнеров (пункты 73, 74 и 82).
4.2 ENTRY OF PERSONS INTO TREATED AREAS 4.2 ДОСТУП ЛЮДЕЙ НА ОБРАБОТАННЫЕ УЧАСТКИ
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
Russians denied him entry to Chechnya. Осудил ввод российских войск в Чечню.
(c) the use of Intelligent Character Recognition software to capture questionnaire data, thereby virtually eliminating manual key entry. с) использование "умных систем" распознавания символов для ввода данных из переписных листов, что позволяет практически полностью устранить ручной ввод.
Order entry, charting, technical analysis and program trading are all seamlessly integrated into one single powerful tool. Ввод заказа, составление графика, технический анализ и программирование торговли, все это последовательнош интегрировано в единственный всеобъемлющий инструмент.
A major step in this process was the user's entry of a 22-digit housing unit identification number, referred to as the Census Identification Number. Важным элементом в этом процессе был ввод идентификационного номера переписи, представлявшего собой 22-значный код домашнего хозяйства.
The AutoFill function displays a list of previous entries after you start to type an entry. Функция автозаполнения служит для отображения списка предыдущих записей после того, как начат ввод записи.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
Article 32 of the same Act also prohibits the importation of hazardous waste and the granting of permission for its entry into or transit through the territory of the State. Статья 32 этого же закона запрещает ввоз опасных отходов и предоставление разрешения на его ввоз или транзит через территорию государства.
Bureaucratic restrictions are often imposed on the entry of humanitarian organizations, staff and goods into the country of operations. Часто вводятся бюрократические ограничения на въезд сотрудников гуманитарных организаций и ввоз товаров в страну, в которой осуществляются операции.
The Minister of Information told the Special Representative that the entry of foreign periodicals is no longer prohibited and that passengers who bring them in when getting off a plane are no longer punished, as before. Министр информации сообщил Специальному представителю о том, что в стране уже не действует запрет на ввоз иностранных периодических изданий и что пассажиры, имеющие при себе иностранные периодические издания в момент выхода из самолета, уже не привлекаются к ответственности, как это происходило ранее.
(a) Restrictions on entry and ownership may be applied on the basis of a screening process, a procedure whereby an investor's projects are assessed by the competent government agency in order to grant or deny authorization to invest; а) ограничения на ввоз и характер собственности могут применяться в рамках процесса рассмотрения инвестиционных заявок - процедуры, в ходе которой проекты инвесторов оцениваются соответствующим государственным учреждением на предмет выдачи или отказа в выдаче разрешения на осуществление инвестиций;
Few issues have sparked more criticism of the country in relation to the problem of trafficking in persons than the entry of temporary labourers to work in the sugar cane industry. Из всех аспектов, связанных с торговлей людьми, наиболее сильную критику со стороны жителей страны вызывает, пожалуй, ввоз рабочих для сахарной промышленности.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
However, short concessions allow for more frequent competitive tendering, which can facilitate entry and ensure that any benefits of increased competition are reflected more promptly. Вместе с тем краткосрочные концессии позволяют чаще проводить конкурсные торги, что может облегчить выход на рынок и обеспечить более оперативное отражение любых выгод, связанных с усилением конкуренции.
Lack of access to financing is making it hard for producers, processors and exporters to meet the increasingly stringent entry requirements of many markets. Из-за отсутствия адекватного доступа к финансированию производителям, перерабатывающим предприятиям и экспортерам трудно выполнять все более жесткие требования, которыми оговаривается выход на многие рынки.
An ICT policy and regulatory environment that encompasses open entry, fair competition and market-oriented regulatory practices should match a supportive development policy environment, thus integrating ICT into poverty- reduction policies and processes. Директивные и нормативные условия в области ИКТ, которые включают открытый выход на рынок, честную конкуренцию и рыночную нормативную практику, должны соответствовать благоприятной политике в области развития, позволяя тем самым интегрировать ИКТ в стратегии и процессы сокращения масштабов нищеты.
In 1934, the acquisition of the CMASA Company marked the entry of Fiat into the production of seaplanes. В 1934 году приобретение компании CMASA ознаменовало выход Fiat на производство гидросамолетов.
Proponents argue that entry by inefficient rivals is wasteful and long-term damage is done if dominant firms cannot eliminate rivals through superior efficiency. Сторонники утверждают, что выход на рынок неэффективных соперников приводит к пустой трате ресурсов и, если доминирующие фирмы не могут устранять соперников за счет своей более высокой эффективности, это причиняет долгосрочный ущерб.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
Some nationalities can get an entry permit stamped in their passport upon arrival at the airport. Граждане некоторых стран имеют право на получение въездной визы, проставляемой в паспорт по прибытии в аэропорт.
Late changes shall be considered depending on the time reguired for processing of entry visas. Срочные замены будут рассматриваться с учетом срока оформления въездной визы.
To leave the country, holders of a Turkmen passport may cross the State borders on the basis of a passport visa for the first foreign State to be entered (article 3 of the Procedure for Turkmen Citizen's Exit from and Entry Into the Country Act. В этой связи обладатели паспорта Туркменистана пересекают Государственную границу при выезде из Туркменистана при наличии в паспорте въездной визы иностранного государства, в которое непосредственно въезжает гражданин (ст. 3 Закона Туркменистана "О порядке выезда из Туркменистана и въезда в Туркменистан граждан Туркменистана").
The Immigration services have tightened control at the entry and exit at the airport and seaport by profiling passengers on entry and monitoring their movements. Иммиграционная служба ужесточила въездной и выездной контроль в аэропорту и морском порту путем наблюдения за пассажирами при въезде и контролирования их передвижений.
Under an entry permit for a visit, entry into the territory of the State is allowed once during the two months following the date of issue thereof and a stay of 30 days from the date of entry is permitted. Согласно въездной визе въезд на территорию государства разрешен однократно в течение двух месяцев, следующих за датой выдачи разрешения, и на пребывание в течение тридцати дней со времени въезда в страну.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
The Panel also informed the Committee that one of its experts continued to be denied entry into the Sudan. Группа также информировала Комитет о том, что одному из ее экспертов все еще отказано во въезде в Судан.
They established the requirement to provide a reason for a decision to refuse entry and created the possibility of obtaining a 10-year residence permit almost automatically after three years' legal residence, which gave a person the right to exercise the profession of his choice. Они устанавливают требование представить обоснование решения отказать во въезде и создают возможность получения вида на жительство сроком на 10 лет почти автоматически после трехлетнего законного проживания, что дает право любому лицу работать по специальности по своему собственному выбору.
Nor may entry be refused on the grounds that the alien lacks a residence permit, if during a period when such a permit is required to stay in Sweden he or she instead has had but no longer has a right of residence. Также нельзя отказать во въезде на том основании, что у иностранца нет разрешения на проживание, если в течение периода, когда такое разрешение требуется для пребывания в Швеции, он или она вместо этого имели, но сейчас не имеют право на проживание.
It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. Côte d'Ivoire has provisions which allow it to deny entry to or expel from its territory anyone whom it deems to constitute a threat to public safety. Нормативно-правовые акты, на основании которых Государство Кот-д'Ивуар может отказать во въезде на свою территорию или выслать с территории страны лиц, которые, по его мнению, представляют угрозу для безопасности государства, имеются.
Entry is refused to those who have been blacklisted due to past offences committed while in Malaysia, illegal immigrants and those whose name have been given by the United Nations as posing security threats. Во въезде в страну отказывают лицам, которые были включены в списки нежелательных лиц в связи с правонарушениями, совершенными ими ранее в Малайзии, незаконным иммигрантам и тем, чьи имена включены Организацией Объединенных Наций в список лиц, представляющих угрозу для безопасности.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
Unlawful trespass, break and entry. Нарушение границ, взлом и проникновение.
6.4.11.5 The packaging, after being subjected to the tests specified in 6.4.15, must prevent the entry of a 10 cm cube. 6.4.11.5 Упаковочный комплект, после того как он был подвергнут испытаниям, указанным в разделе 6.4.15, должен исключать проникновение куба с ребром 10 см.
tampering: gaining unauthorized access or entry for the nefarious purposes such as theft, smuggling, sabotage, vandalism, terrorism, or espionage. незаконное вмешательство: несанкционированный доступ либо проникновение с криминальными целями, например хищения, контрабанда, диверсионная деятельность, вандализм, терроризм или шпионаж;
They included restriction and obstruction of movement for United Nations land, water and air operations, illegal entry into UNMISS premises, commandeering of UNMISS assets, arrests and detention and assaults, harassment and threats of violence towards UNMISS personnel. Эти нарушения включали ограничение и воспрепятствование передвижению персонала Организации Объединенных Наций по суше, воде и воздуху, незаконное проникновение в помещения МООНЮС, хищение имущества МООНЮС, аресты и задержания, а также нападения с применением силы, притеснения и угрозы насилия в отношении персонала МООНЮС.
NOW OPEN WIDE, BEING SURE TO COVER THE TEETH, ALLOWING FOR A SMOOTH AND UNOBSTRUCTED ENTRY. Теперь широко открываем обязательно прикрывая зубы, обеспечивая гладкое, беспрепятственное проникновение...
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
The second Korean entry under "Additional commitment" relates to architectural services and covers all modes except commercial presence. Вторая позиция в графе "Дополнительные обязательства" в перечне Кореи касается архитектурных услуг и охватывает все способы предоставления услуг, за исключением коммерческого присутствия.
Therefore there is no need to list an individual substance with the same standard liquid as the collective entry. Следовательно, нет необходимости отдельно указывать вещество с той же стандартной жидкостью, что и сводная позиция.
Proposed new entry in Table A of chapter 3.2 of ADN Предлагаемая новая позиция в таблице А главы 3.2 ВОПОГ
3.1.2.4 Many substances have an entry for both the liquid and solid state (see definitions for liquid and solid in 1.2.1), or for the solid and solution. 3.1.2.4 Для многих веществ предусмотрены позиция, соответствующая жидкому состоянию, и позиция, соответствующая твердому состоянию (см. определения жидкостей и твердых веществ в разделе 1.2.1), или позиция, соответствующая твердому состоянию и раствору.
Since a named entry now exists, the German Government fears that cloths or rags soiled with oil will no longer be considered for their properties but will be carried as substances not subject to RID/ADR in accordance with the entry under that name. Принимая во внимание, что в настоящее время существует поименованная позиция, правительство Германии опасается того, что обмасленное обтирочное тряпье или ветошь не будут рассматриваться с точки зрения их свойств, а будут перевозиться в качестве веществ, не подпадающих под действие МПОГ/ДОПОГ в соответствии с поименованной позицией.
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
At the wellhead, mercury may be present in both dissolved and suspended forms, and its entry to the separated phases depends on physical, chemical and kinetic factors. На устье скважины ртуть может присутствовать как в растворенной, так и взвешенных форме, и ее поступление в разделенные фазы зависит от физических, химических и кинетических факторов.
According to article 124 of the Constitution, entry to and promotion within the civil service and public administration shall be determined on the basis of merit and competition. В статье 124 Конституции предусматривается, что как поступление, так и продвижение на службе в государственном аппарате и на административной должности производятся на конкурсной основе.
In April 2007, the Government changed its terminology from vocational high schools to professional high schools, thereby facilitating the entry of professional high school graduates to colleges and universities. В апреле 2007 года правительство изменило название школ среднего профессионального образования на школы среднего специального образования, облегчив таким образом поступление выпускников школ среднего специального образования в колледжи и университеты.
Entry of other programmes (non-governmental schools and adult education) Home schooled Поступление в учебное заведение, работающее по другим программам (негосударственные школы или учреждения образования взрослых)
They buy expensive toys to maximize their child's learning potential and spend much more on private schools or after school tutoring in the hope that he or she will excel on the tests that determine entry to elite universities. Они покупают дорогие игрушки, чтобы максимизировать потенциал развития своего ребенка, и тратят гораздо больше на частные школы и дополнительные занятия в надежде, что их ребенок получит высшие балы на экзаменах, определяющих поступление в элитные университеты.
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
Additional regulations are usually put in place before the markets are opened to foreign competition, and may limit the entry of foreign companies or put limitations on their activities. Обычно перед открытием рынков для иностранной конкуренции вводятся дополнительные меры регулирования, которые могут лимитировать число иностранных компаний, выходящих на рынок, или устанавливать определенные ограничения на их деятельность.
Treaties' possible reflection of sovereign rights to regulate entry and establishment and their relationship to market access and establishment issues; а) возможное отражение в договорах суверенных прав на регулирование допуска инвесторов в страну и их обоснования в ней и увязка этих аспектов с вопросами доступа на рынок и обоснования в стране;
Incentives for families to send their girls to school, gender-sensitive relevant curricula and textbooks, opportunities for further education and training, and access and entry to the labour market make a difference Многое зависит от того, будут ли семьи достаточно мотивированы для того, чтобы записывать своих девочек в школу, наличия учебных планов и учебников, учитывающих гендерные аспекты, возможностей для дальнейшего образования и профессиональной подготовки, а также доступа и выхода на рынок труда
Easy-Forex technology breaks not only the administrative barriers, but also the minimum monetary entry level. Технология Easy-Forex не только разрывает административные барьеры, но и позволяет выйти на рынок с минимумом средств.
Monitoring unemployment, part-time work, persons following different pathways of exit from the labour market and the effective entry and exit ages to the labour market are important for monitoring the ageing-related labour market policies. Мониторинг безработицы, занятости на условиях неполного времени, лиц, которые выбирают разные пути ухода с рынка труда, а также фактического возраста вхождения на рынок труда и возраста ухода с него имеют важное значение для мониторинга политики регулирования рынка труда, проводимой в связи со старением.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
The Russians picked up the Asgard ship's entry into the atmosphere. Русские заметили вхождение корабля Асгардов в атмосферу.
Ukraine is of the view that the complete termination of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia and the full entry of the latter into the international community will represent an important guarantee of peace and stability in the region and a reinforcement of security in Europe. Украина исходит из того, что полная отмена санкций против СРЮ и полноправное вхождение этой страны в международное сообщество - важный залог мира и стабильности в регионе, укрепления безопасности в Европе.
Noting that a reliable foundation of cooperation based on a commonality of interests and the principles of equality, mutual respect and support has ensured the entry of GUAM into international life and created the conditions for developing its transregional role as an international structure that brings continents together, Отмечая, что надежный фундамент сотрудничества, основанный на общности интересов и принципах равноправия, взаимоуважения и поддержки, обеспечил вхождение ГУАМ в международную жизнь и создал условия для развития ее трансрегиональной роли как международной структуры, объединяющей континенты,
Entry into the world economy through the active participation of the country's productive sectors. Вхождение в мировую экономику посредством активного участия в ней традиционных национальных отраслей.
CRL4-mediated destruction of p21 relieves cyclin E-Cdk2 inhibition and promotes S phase entry. CRL4-опосредованное разрушение р21 снимает ингибицию циклина E - CdK2 и стимулирует вхождение в S-фазу.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
Each element of this array represents a single file (or entry) from the archive, which is stored as an object. Каждый элемент этого массива представляет отдельный файл (или элемент) из архива, который хранится как объект.
Select "The selected entry" Выбор "Выбранный элемент"
A cluster map entry must point to a valid glyph indices element. Запись в таблице кластера должна указывать на допустимый элемент индексов глифа.
The latter element related, inter alia, to the grant of privileges and immunities; visa and entry requirements, customs requirements and tariffs; and questions of quality and freedom of movement. Последний элемент связан, в частности, с предоставлением привилегий и иммунитетов; визовыми и въездными требованиями, таможенными требованиями и тарифами; и вопросами качества и свободы передвижения.
For example, a common off-by-one error would be choosing the index j of the entry to swap in the example above to be always strictly less than the index i of the entry it will be swapped with. Например, общая ошибка занижения или завышения на единицу может возникнуть при выборе индекса j переставляемого элемента в примере выше всегда меньше индекса i, с которым элемент должен быть переставлен.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...