Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
For Statistics Finland, Finland's entry into the European Union meant the start of international harmonisation work in the development of economic statistics. Для Статистического управления Финляндии вступление Финляндии в Европейский союз означало начало работы по международному согласованию в области разработки экономической статистики.
The simultaneous entry of the ROK and DPRK into the United Nations in September 1991 affected neither the status nor the role of the UNC. Одновременное вступление в сентябре 1991 года Республики Корея и Корейской Народно-Демократической Республики в Организацию Объединенных Наций не повлияло ни на статус, ни на роль КООН.
Entry into effect of the Joint Action is subject to the cooperation of the local parties, based on acceptance of, and support for, its terms. Вступление в силу совместного решения зависит от сотрудничества местных сторон на основе признания и поддержки его положений.
Acceptance of tender and entry into Акцепт тендерной заявки и вступление в
In 1922, he helped arrange Moritz Schlick's entry into the group, which led to the founding of the Vienna Circle, the group that was at the center of logical positivist thought in the 1920s. В 1922 он помог устроить вступление Морица Шлика в группу, которая основала «Венский кружок» и которая была центром логического позитивизма в 1920-х.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
Four thousand were granted entry into Poland, but the remaining 8,000 were forced to stay at the border. Четыре тысячи депортированных получили разрешение на въезд в Польшу, а остальные были вынуждены оставаться на границе.
Please provide the CTC with a progress report on the establishment of "forging entry and stay documents" as a criminal offence. Просьба представить КТК информацию о продвижении вперед процесса установления уголовной ответственности за «подделку документов, дающих право на въезд и пребывание в стране».
In spite of the Trial Chamber's order for provisional release, Bagilishema is having problems obtaining entry into any country, pending the appeal. Несмотря на постановление Судебной камеры о временном освобождении, Багалишема столкнулся с проблемами при получении разрешения на въезд в какую-либо страну в период до подачи апелляции.
The French Government would point out that the legislation applicable to the entry and residence of foreigners is based on the Order of 2 November 1945. Правительство Франции напоминает, что регулирующее въезд и пребывание иностранцев законодательство основано на положениях Ордонанса от 2 ноября 1945 года.
Section 55B makes it an offence to employ one or more persons, other than a citizen or holder of an Entry Permit, who is not in possession of a valid Pass. В разделе 55В объявляется преступлением прием на работу одного или более лиц, не являющихся гражданами или не имеющих разрешения на въезд, у которых нет действующего разрешения.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
The entry for July 15, 1863, should tell you why. Запись от 15 июля 1863 все прояснит.
Jacob Tarlow's last entry after the fight with the Brigade. Последняя запись Иакова Тарлоу после драки с "Бригадой".
us a theme that shows the button and the rss feeds just the entry. us тем, что показывает на кнопку и RSS-каналы просто запись.
Alternatively, if you find an entry for the class name, is not concerned in any way to assess whether the bytecode is updated or not; instantiates an object from bytecode saved and returned to the program. Или, если вы найдете запись для имени класса, это не касается никоим образом оценить, является ли байт обновляется или нет; экземпляр объекта из байт-код сохраняется и вернулся в программу.
Deletes the selected entry. Позволяет удалить выбранную запись.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
This entry was posted on Sunday, 26th Published April 2009 07:28 clock and was under News/ News filed. Этот вход был вывешен в воскресенье 26 Опубликовано апреля 2009 7:28 часов и находится под Новости/ подал.
Confined space entry where air quality, explosive mixtures, dust, or other hazards may be present; Ь) вход в закрытое пространство, где могут присутствовать воздух низкого качества, взрывоопасные смеси, пыль или другие опасности;
If we are doing entry, we have to do tests of parachutes. Если есть вход в атмосферу, то нужно заранее тестировать парашюты.
The high sills can make entry and exit harder, although they do offer crash protection independent of the doors, so the vehicle may be legally and safely driven with the doors up or down. Из-за этого у машины высокие пороги, которые могут сделать вход и выход сложнее чем обычно, зато независимо от положения дверей они обеспечивают защиту от аварии и можно законно и безопасно ездить как с поднятыми, так и опущенными дверьми.
Will the diver be able to pull off a rip entry? Will the vaulter stick the landing? Удастся ли прыгуну с трамплина безупречный вход в воду? Удастся ли прыгуну с шестом вертикальное приземление?
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
I mean, he waits until they're asleep, uses a bump key on the back door lock to gain entry. Я имею ввиду, он ждет пока они не заснут, использует специальный ключ для замка задней двери чтобы получить доступ.
Fetransa thus blocked Fersimsac's entry into the market. Тем самым "Фетранса" заблокировала доступ "Ферсимсак" на рынок.
The AFP has established regional teams around Australia to handle local investigations, including assisting partner agencies with executing entry and search warrants, conducting interviews and obtaining relevant documentation from financial institutions. АФП сформировала на всей территории Австралии региональные группы для проведения расследований на местах, включая оказание учреждениям-партнерам помощи в исполнении ордеров на доступ в помещения и обыск, проведение допросов и получение необходимой документации от финансовых учреждений.
Guaranteed, secure and predictable market access by means of bound, duty-free and quota-free entry for all products originating in the LDCs. гарантированный, надежный и предсказуемый доступ к рынкам, обеспечиваемый путем обязательного, беспошлинного и неконтингентированного допуска на рынки всех товаров, произведенных в НРС;
It should also be noted that during the period from Monday, 24 September, until Friday, 5 October 2012, no guests will be allowed entry to the United Nations premises for any function without proper accreditation. Следует также отметить, что в период с понедельника, 24 сентября, до пятницы, 5 октября 2012 года, гостям, не имеющим при себе надлежащих документов об аккредитации, доступ на территорию Организации Объединенных Наций будет запрещен.
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
On December 24, the Minister of Defense signed a directive for the entry of Soviet troops in Afghanistan. 24 декабря министр обороны СССР подписал директиву на ввод войск в Афганистан.
Information entry has improved (the system receives more data), but output still needs to get better. Ввод информации улучшился (система получает больше данных), а вывод пока не очень.
Following an ultimatum to set up Soviet military bases in Estonia in 1939, a large-scale entry of the Soviet army into Estonia took place in June 1940. Вслед за ультиматумом о размещении в Эстонии советских военных баз в 1939, в июне 1940 года произошёл ввод крупных сил советской армии.
Press Enter to execute the selected entry. Нажмите клавишу ВВОД, чтобы выполнить выбранную команду списка.
Members States benefit from a tool that facilitates entry and subsequent updating of existing records. Данный инструмент облегчает государствам-членам ввод и последующее обновление уже имеющейся информации.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
The Harbours Act 1996 imposes restrictions on the entry of nuclear materials and ships into Irish harbours. Закон 1996 года о режиме в гаванях налагает ограничения на ввоз ядерных материалов и заход таких судов в гавани Ирландии.
The slow issuing of licenses to operate in unbundled segments, restrictions on the entry of equipment for production and maintenance services, the differences in technical standards and the lack of interconnection between national electricity grids, affect trade. На торговле отрицательно сказываются задержки с выдачей лицензий на осуществление деятельности в разукрупненных сегментах, ограничения на ввоз оборудования для производства и технического обслуживания, различия в технических стандартах и автономность национальных электроэнергетических сетей.
The blockade has also undermined the right to education by weakening the education system, in particular the ability to build new schools in response to the serious overcrowding of classrooms, owing in part to restrictions on the entry of construction materials. Эта блокада также привела к подрыву права на образование, ослабив общеобразовательную систему, в частности негативно повлияв на возможность строительства новых школ, обусловленного существенной перегруженностью классов, отчасти из-за ограничений на ввоз строительных материалов.
Approximately 80 million cubic litres of untreated sewage was released daily into the sea, primarily as a result of the blockade which prevented entry for materials necessary to repair, upgrade and maintain sewage treatment plants as well as the fuel necessary to operate them. Ежедневно в море сбрасывается примерно 80 миллионов литров неочищенных сточных вод, в основном по причине блокады, запрещающей ввоз материалов для ремонта, наладки и технического обеспечения водоочистных сооружений, а также топлива, необходимого для обеспечения их работы.
The entry of dangerous goods into the territory of Contracting Parties may be subject to regulations or prohibitions imposed for reasons other than safety during carriage in accordance with article [X] of Appendix C/article 4, paragraph 1 of ADR. Ввоз опасных грузов на территорию Договаривающихся сторон может регламентироваться правилами или запрещаться по причинам, не связанным с безопасностью в пути, в соответствии со статьей [Х] добавления С/пунктом 1 статьи 4 ДОПОГ.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
This would lead to South Africa's entry into the African arena and its return to the concert of the civilized nations of the world. Результатом этого стали бы выход Южной Африки на африканскую сцену и ее возвращение в дружную семью цивилизованных стран мира.
I see an entry here, here and there. Вижу выход здесь, здесь и здесь.
One of the main drivers of inequality was the increase in globalization of trade and the entry of China and India to the world economy, which had affected the global supply chain and inequality. Одна из главных причин неравенства - усиление глобализации торговли и выход Китая и Индии на авансцену мировой экономики, что повлияло на систему мирохозяйственных связей и неравенство.
Over the previous year, China had strengthened its capacities in five major areas: entry into space; satellite development and applications; space infrastructure and ground support; manned space flights; and deep space exploration. За последний год Китай усилил свой потенциал в пяти основных сферах: выход в космос; разработка спутников и их применение; космическая инфраструктура и наземная поддержка; пилотируемые космические полеты и исследование дальнего космоса.
For example, the Ethiopian case reported increased entry of private traders and increased competition, while the Nepalese case produced improved milling and related processing facilities. Так, например, по имеющимся сведениям, в Эфиопии отмечен выход на рынок большего числа частных трейдеров и усиление конкуренции, а в Непале наблюдалось улучшение работы мукомольных и смежных перерабатывающих предприятий.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
Entered the country in his capacity as a doctor, having obtained an entry permit. Прибыл в страну в качестве врача по въездной визе.
Conditions to be fulfilled by foreigners in order to obtain an entry permit for the purpose of taking up employment Требования, которым должен удовлетворять иностранец для получения въездной визы с целью осуществления профессиональной деятельности.
For them, obtaining a visa could be a long and tortuous process, and refusal of entry at French airports on grounds, for instance, of a lack of knowledge of the French language was unjust. Вероятно, что для этих людей процесс получения въездной визы может быть длительным и сложным, и отказ во въезде, полученный в том или ином французском аэропорту на основании, например, незнания французского языка является несправедливым.
If the Institute has the necessary information, it can decide at its border-control points whether foreign nationals should be granted or refused entry, even if for some reason the foreign national has previously been granted an entry permit and/or possesses a Mexican visa or consular stamp. Если ИНМ получает в свое распоряжение необходимые элементы для определения целесообразности въезда или отказа во въезде иностранцам на пограничных пунктах, даже в том случае, когда иностранцу ранее было выдано разрешение на въезд и/или он обладает мексиканской въездной визой и консульской отметкой.
Under an entry permit for a visit, entry into the territory of the State is allowed once during the two months following the date of issue thereof and a stay of 30 days from the date of entry is permitted. Согласно въездной визе въезд на территорию государства разрешен однократно в течение двух месяцев, следующих за датой выдачи разрешения, и на пребывание в течение тридцати дней со времени въезда в страну.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
During that period 8 asylum seekers have been denied entry or they have not been allowed to stay on the territory of Lithuania. В течение этого периода восьми лицам, добивавшимся получения статуса беженца, было отказано во въезде в страну или же они не получили разрешения оставаться на территории Литвы.
The States parties to such a treaty may retain the right to deny admission or entry to such aliens under certain circumstances provided for in the relevant treaty. Государства-участники такого договора могут сохранить за собой право отказывать в допуске или во въезде этим иностранцам при определенных обстоятельствах, прописанных в соответствующем договоре.
If a person's passport shows any evidence of travel to Nagorno-Karabakh, barring a diplomatic passport, they are forbidden entry to the Republic of Azerbaijan. Если в паспорте человека есть какие-либо отметки о посещении Нагорно-Карабахской Республики (за исключением дипломатических паспортов), то ему будет отказано во въезде в Азербайджан.
Nor may entry be refused on the grounds that the alien lacks a residence permit, if during a period when such a permit is required to stay in Sweden he or she instead has had but no longer has a right of residence. Также нельзя отказать во въезде на том основании, что у иностранца нет разрешения на проживание, если в течение периода, когда такое разрешение требуется для пребывания в Швеции, он или она вместо этого имели, но сейчас не имеют право на проживание.
Once the immigration officer refuses entry to a person seeking asylum, the person is thereafter dealt with by officials of the Home Office who then decide, after recording the statement of the person concerned, whether or not to detain him. После того, как сотрудники иммиграционной службы отказывают просителю убежища во въезде в страну, соответствующее лицо передается сотрудникам министерства внутренних дел, которые после записи его показаний принимают решение о том, следует ли подвергать его задержанию.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
Leaks permitting entry of engine or exhaust fumes. Течь, допускающая проникновение дыма из двигателя или выпускной системы.
The Committee is concerned over abuses committed by the police, such as forcible entry into homes, failure to inform detainees of their rights and ill-treatment of prisoners. Комитет выражает озабоченность по поводу совершаемых полицией злоупотреблений, таких, как насильственное проникновение в жилище, непредоставление задержанным информации об их правах и жестокое обращение с заключенными.
(a) Country-specific and sector-specific studies on factors influencing entry into new and dynamic sectors; а) посвященные конкретным странам и конкретным секторам исследования по изучению факторов, влияющих на проникновение в новые и динамичные сектора;
These regulations declare all public schools both as drug-free and dangerous weapon-free zones, and regulate access to schools to manage entry by unauthorized persons. В соответствии с этими инструкциями все государственные школы объявляются зонами, свободными от наркотиков и оружия, и регламентируется порядок доступа в школы с целью предотвратить проникновение в них посторонних лиц.
Rapid entry team: See FAST. Конек Ворди - проникновение.
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
All individual entries (they all have the same liquid standard as the collective entry) 2733 Все одиночные позиции (все они относятся к той же стандартной жидкости, что и сводная позиция)
Moreover, the triennial review ensures that each and every name on the list is reviewed periodically, so that no entry remains on the list in perpetuity. Кроме того, трехгодичный обзор обеспечивает положение, при котором каждая позиция перечня регулярно подвергается обзору, благодаря чему ни одна позиция не остается в перечне навечно.
(Here the first entry in the tuple is the number of coins given to Amber, and so on.) (Здесь первая позиция в кортеже определяет число монет, отдаваемых Анне, и так далее.)
New entry for Option A Новая позиция для варианта А
The Committee therefore encourages States, in cases where a list entry lacks sufficient identifiers, to provide additional information sufficient for positive identification or to consider submitting a de-listing request (paras. 35-37). В этой связи Комитет предлагает государствам в случаях, когда та или иная позиция не подкреплена достаточным объемом идентифицирующей информации, представить дополнительную информацию для точного установления личности или рассмотреть вопрос о представлении просьбы о ее исключении из перечня (пункты 35 - 37).
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
The transition to secondary school must become as natural and inevitable as entry into primary school. Переход в среднюю школу должен стать таким же естественным и неизбежным, как поступление в начальную школу.
In April 2007, the Government changed its terminology from vocational high schools to professional high schools, thereby facilitating the entry of professional high school graduates to colleges and universities. В апреле 2007 года правительство изменило название школ среднего профессионального образования на школы среднего специального образования, облегчив таким образом поступление выпускников школ среднего специального образования в колледжи и университеты.
Entry of other programmes (non-governmental schools and adult education) Home schooled Поступление в учебное заведение, работающее по другим программам (негосударственные школы или учреждения образования взрослых)
This programme leads to the Teachers Foundation Certificate which provides entry to the CPCE. По окончании этой программы вручается диплом учителя, дающий право на поступление в ПКСП.
This regulation governs the entry of medicaments and the handling of substances which may have a negative impact on the health of persons in custody, including drugs, narcotics, psychotropic or psychopharmaceutical substances, inhalable substances, precursors and derivatives of alcohol. Правила регламентируют поступление лекарственных средств и контроль за веществами, которые могут негативно влиять на здоровье заключенных, включая наркотики, наркотические, психотропные и психофармацевтические средства, летучие препараты, спирт и спиртосодержащие вещества;
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
However discrimination can also be used by holders of market power to avoid competition by increasing market shares and/or barriers to entry. Вместе с тем дискриминация может также использоваться фирмами, занимающими влиятельное положение на рынке, для противодействия конкуренции за счет увеличения своих рыночных долей и/или создания барьеров на пути проникновения на рынок.
In the interests of promoting regional integration and the emergence of wider financial markets in Africa, as well as to avoid costly "competitive" inducements to foreign entry, it is also desirable that countries adopt similar regulatory and prudential frameworks; В интересах развития региональной интеграции и создания более широких финансовых рынков в Африке, а также в целях недопущения конкурентных стимулов для проникновения на национальный рынок иностранных банков представляется также желательным принятие странами сходных систем нормативного регулирования и надзора за финансовой деятельностью;
Measures taken to ensure persons with disabilities who have technical and vocational skills are empowered with the support needed for their entry and re-entry to the labour market according to paragraph 1 (k) меры, принятые для обеспечения расширения возможностей инвалидов, имеющих техническую и профессиональную квалификацию, при поддержке, необходимой для их выхода и возвращения на рынок труда в соответствии с положениями подпункта к) пункта 1 статьи 27
Some school dropouts attend short courses preparing them for rapid entry into the labour market. Часть выбывших из школы учащихся обучается на краткосрочных курсах, ведущих подготовку к скорейшему выходу на рынок труда.
Already some proponents were known to be rethinking mission scenario designs of their communication systems with a view to achieving a lower-cost entry into the market. Известно, что в настоящее время уже предпринимаются попытки переосмыслить структуру программ создания систем связи в целях снижения расходов, связанных с выдвижением такой продукции на рынок.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
The Russians picked up the Asgard ship's entry into the atmosphere. Русские заметили вхождение корабля Асгардов в атмосферу.
The adoption of the Act on export controls thus demonstrates Kyrgyzstan's commitment to the policy of non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery and its entry into the world export control system. Таким образом, принятием указанного Закона Кыргызстан демонстрирует приверженность страны курсу нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки и вхождение Республики в мировую систему экспортного контроля.
According to the Kommersant newspaper, Nazarov organized a "long war" after the entry of officials to the Board of Directors of OAO "Sea Port of Saint-Petersburg". По данным газеты «Коммерсантъ», Назаров организовал «затяжную войну» за вхождение чиновников в совет директоров ОАО «Морской порт Санкт-Петербург».
The main task of the country's foreign party promotes not only the entry of Belarus into the European Union and NATO, but also promotes the accession of Russia, Ukraine and Moldova. Главной внешнеполитической задачей страны партия провозглашает не только вхождение Беларуси в Европейский союз, но и содействие вступлению в ЕС России, Украины и Молдавии.
The entry of new countries into EAU would take place, after an expert conclusion had been issued regarding their readiness to join EAU, by a unanimous vote of all the members of EAU. Вхождение новых стран в состав ЕАС осуществляется после вынесения экспертного заключения об их готовности к вступлению в ЕАС единогласным голосованием всех членов ЕАС.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
Copy the selected entry to the clipboard, without removing it from its original position. Копировать выделенный элемент в буфер обмена, без удаления его из оригинального расположения.
To view the contents of a library, double-click an entry in the list. Чтобы просмотреть содержимое библиотеки, дважды щелкните элемент в списке.
Displays the type of index that the selected entry belongs to. Отображает тип указателя, которому принадлежит выбранный элемент.
The current index entry is added below this name. Текущий элемент указателя добавляется под этим именем.
The latter element related, inter alia, to the grant of privileges and immunities; visa and entry requirements, customs requirements and tariffs; and questions of quality and freedom of movement. Последний элемент связан, в частности, с предоставлением привилегий и иммунитетов; визовыми и въездными требованиями, таможенными требованиями и тарифами; и вопросами качества и свободы передвижения.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...