Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
Ukraine's entry into the international community cannot be fully realized unless cooperation with global information exchange networks such as the Internet is expanded. Полноценное вступление Украины в международное сообщество невозможно без расширения информационного взаимодействия с глобальными информационными сетями передачи данных, такими, как Интернет.
Both beaches are several kilometers long and have a gradual entry into the water, so they are suitable for small children and non-swimmers. Оба пляжи длиной в несколько километров и постепенное вступление в воде, поэтому они подходят для маленьких детей и не умеющие плавать.
Signature, accession and entry into effect Подписание, присоединение и вступление в силу
I have the pleasure of greeting the entry of East Timor into the fold of the United Nations, just as we welcomed it last July in Brasilia into our Community of Portuguese-Speaking Countries. Я имею удовольствие приветствовать вступление Восточного Тимора в состав Организации Объединенных Наций, точно так же, как в июле этого года в Бразилии мы радушно принимали его в наше Сообщество португалоговорящих стран.
The entry of Saxony into the Zollverein in 1833 let trade, industry and traffic blossom farther. Вступление Саксонии в Немецкий таможенный союз 30 марта 1833 года позволило торговле, индустрии и транспорту расцветать дальше.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
On land, asylum-seekers could find their entry blocked, especially in remote, unstable border regions. Не исключено, что на суше въезд просителям убежища был прегражден, особенно в удаленных, нестабильных приграничных районах.
But his lawyer, Manfred Gnjidic, was also barred entry. Его адвокату, Манфреду Гнидику, также был запрещён въезд в США.
Citizens of the Republic of Armenia, as well as citizens of any other country who are of Armenian descent, are forbidden entry to the Republic of Azerbaijan. Гражданам Республики Армения, а также гражданам любой другой страны имеющим армянское происхождение, запрещен въезд в Азербайджанскую Республику.
Talks within CFL have focused on the introduction of an entry charge (access and reservation fees) and a use charge based on the physical characteristics of the train. Обсуждение, которое проводится в рамках ЛЖД, сводится к тому, чтобы установить сбор за доступ (сбор за въезд и сбор за резервирование) и налог за пользование в зависимости от физических характеристик поезда.
Entry as temporary residents. Въезд в качестве временного резидента.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
If you send an entry that already exists in the database, any additional information you provide may be added to the existing entry. Если вы отправляете запись, которая уже существует в базе данных, то любая дополнительная информация, которую вы введете, может быть добавлена к существующей записи.
In order to remove a field from the selection, select the empty entry at the start of the list. Чтобы отменить выделение поля, выделите пустую запись в начале списка.
Therefore, each node on that path will create a forwarding entry toward the MAC address of node five using the first ECMP VID 101. Поэтому каждый узел на том пути создаст передающую запись к МАС-адресу узла пять использований первого ЕСМР VID 101.
A valid entry would have the form #1234567@. Допустимая запись имеет вид #1234567@.
When checking access for a particular display host, each entry is scanned in turn and the first matching entry determines the response. Direct and Broadcast entries are ignored when scanning for an Indirect entry and vice-versa. При проверке наличия в списке конкретной машины, все записи проверяются по очереди, и первая соответствующая запись определяет возвращаемое значение. При поиске записи, задающей реакцию на запрос какого- либо типа, записи других типов игнорируются.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
Napoleon III added a double tower framing a false entry, to the West. В эпоху Наполеона III в замке добавили две башни, окаймлявшие ложный вход на западе.
Meanwhile, Sinclair and Hughes gain entry to the safe, finding the painting and Alexis, who threatens to destroy it. Тем временем Синклер и Хьюз получают вход в сейф, находя картину и Алексис, которая угрожает уничтожить ее.
Was This entry posted on Saturday, June 21st, 2008 at 22:52 and is filed under Instruments. Этот вход был вывешен на субботу, 21 Июня 2008 в 22:52 и подается под инструменты.
Entry is free of charge, and contributions are strictly not allowed. Вход бесплатный, а пожертвования категорически не принимаются.
The site maintains two distinct points of access from the west: the functional entry at 43rd Street and the ceremonial entry at 47th Street; Сохраняются две отдельные зоны доступа к участку с западной стороны: служебный вход на уровне 43й улицы и парадный вход на уровне 47й улицы;
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
To get out of it, greater entry into the economy and politics is needed, but also less demand for quick-fix assimilation. Чтобы выйти из него, необходим больший доступ к экономике и политике, но также и меньше требований поспешной ассимиляции.
On the other hand, non-tariff measures had proliferated, restricting the market access and entry of developing country goods and services. С другой стороны, распространяются нетарифные меры, что ограничивает доступ к рынкам и ввоз товаров и услуг из развивающихся стран.
Since late September, restrictions on the entry and re-entry of Syrian nationals at official border crossings have been in effect, effectively barring entry to all Syrians seeking asylum except in acute humanitarian cases or for the purposes of outbound transit. После того как в сентябре были введены ограничения на въезд и возвращение сирийских граждан через официальные пункты пересечения границы, всем сирийцам, стремящимся получить убежище, был полностью прекращен доступ через границу, за исключением случаев, вызванных острой гуманитарной необходимостью, или для целей выезда из страны.
The UNIFIL Maritime Task Force continued to perform maritime interdiction operations along the Lebanese coast to prevent the entry into Lebanon of unauthorized arms and related materiel. Оперативное морское соединение ВСООНЛ продолжало проводить морские операции по перехвату в ливанских территориальных водах, чтобы перекрыть доступ для несанкционированного оружия и соответствующих материальных средств.
Horizontal commitments on the market access of natural persons Entry subject to an economic needs test Кроме того, механизмы помогут облегчить доступ профессиональных работников как посредством коммерческого присутствия, так и путем перемещения физических лиц.
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
On December 24, the Minister of Defense signed a directive for the entry of Soviet troops in Afghanistan. 24 декабря министр обороны СССР подписал директиву на ввод войск в Афганистан.
Completion of the first submarine is scheduled for 2030, followed by its entry into service in 2031. Завершение постройки первой подводной лодки запланировано на 2030 год, ввод в эксплуатацию - в 2031 году.
Select "Warning" or "Information" to display a dialogue box in which the entry can either be cancelled (the cell value will be retained) or accepted (even if the new value violates the validity rule). Выберите "Предупреждение" или "Информация", чтобы открывалось диалоговое окно, в котором можно либо отменить (возвращается предыдущее содержимое ячейки) или принять (даже если новое значение нарушает правило проверки) ввод.
Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list Ввод текста в поле для редактирования поля со списком или выбор элемента из раскрывающегося списка
∙ Applications management - review of applications and entry of suitable candidates into a peacekeeping database for consideration in connection with vacancies as they occur (estimated at approximately 4,650 applications). Обработка заявлений - рассмотрение заявлений и ввод данных о подходящих кандидатах в базу данных о деятельности по поддержанию мира для последующего подбора кандидатур на заполнение появляющихся вакансий (по оценкам, примерно 4650 заявлений).
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
Paragraphs 48 and 49: illegal entry of two shipments of goods with dangerous wastes. Пункты 48 и 49: незаконный ввоз двух партий опасных отходов.
According to the source, on all occasions, customs officials inspected the equipment that Mr. Gross imported and authorized entry after inspecting them. По утверждению источника, сотрудники таможни каждый раз проверяли оборудование, ввозимое г-ном Гроссом, и после соответствующей инспекции давали разрешение на его ввоз.
In Lebanon, the entry of construction materials to the camps in the south was subject to approval from the Lebanese army. В Ливане требовалось получить разрешение от ливанской армии на ввоз строительных материалов в расположенные на юге лагеря.
Bureaucratic restrictions are often imposed on the entry of humanitarian organizations, staff and goods into the country of operations. Часто вводятся бюрократические ограничения на въезд сотрудников гуманитарных организаций и ввоз товаров в страну, в которой осуществляются операции.
The United States grants duty-free entry for all products eligible for GSP treatment, but coverage is subject to competitive-need limitations. Соединенные Штаты разрешают беспошлинный ввоз всех продуктов, на которые может распространяться режим ВСП, однако соответствующий охват ограничивается потребностями, связанными с конкурентоспособностью.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
Complementary programmes facilitating entry to the labour market and targeted to youth and women should be developed. Следует разрабатывать дополнительные целевые программы, призванные облегчить выход молодежи и женщин на рынок труда.
In the short term, the entry of China and India into the market will mean dislocation in many countries, as industries restructure and relocate, and trade patterns change. В краткосрочной перспективе выход Китая и Индии на мировые рынки приведет к пертурбации во многих странах, поскольку отрасли промышленности будут перестраиваться и перемещаться, а структура торговли изменяться.
Vessels may only enter a lock chamber, move from one chamber to another or leave a chamber when the entry traffic light shows a green signal. Вход судов в камеру шлюза, переход из одной камеры в другую и выход из камеры разрешается только при зеленом - сигнале входного светофора.
As incomes increase, rising labour costs and the entry of lower-cost producers can rapidly erode the competitiveness of labour-intensive manufactures, and new investments are needed to maintain productivity growth and to upgrade to higher-value-added activities. По мере повышения уровня доходов увеличение затрат на рабочую силу и выход на рынок производителей с более низкими издержками могут быстро подорвать конкурентоспособность трудоемкой продукции обрабатывающей промышленности, и для удержания темпов роста производительности труда и модернизации отраслей деятельности с более высокой добавленной стоимостью необходимы новые инвестиции.
The high sills can make entry and exit harder, although they do offer crash protection independent of the doors, so the vehicle may be legally and safely driven with the doors up or down. Из-за этого у машины высокие пороги, которые могут сделать вход и выход сложнее чем обычно, зато независимо от положения дверей они обеспечивают защиту от аварии и можно законно и безопасно ездить как с поднятыми, так и опущенными дверьми.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
This means that individuals who arrive in Andorra have first passed through the entry and exit controls of our neighbouring countries. Поэтому лица, прибывающие в Андорру, уже проходят въездной и выездной контроль в соседних с ней странах.
It should be noted that the General Directorate of Nationality, Passports and Residence has on record all of the information pertaining to applicants for entry visas to the Kingdom. Следует отметить, что Главное управление по вопросам гражданства, паспортов и проживания ведет специальный архив всей информации о лицах, подававших заявления на получение въездной визы в Королевство.
4.14 On 10 July 1997, the Board decided to stay the enforcement of the refusal of entry decision. 4.14 10 июля 1997 года Совет постановил приостановить исполнение решения об отказе во въездной визе.
In the context of regular border checks, a border guard could decide to refuse entry to a person not applying for asylum, for example if he did not have a visa. Во время обычного пограничного контроля пограничник может принять решение отказать во въезде в страну лицу, которое не обращается на предмет получения убежища, например, если такое лицо не имеет въездной виды.
For them, obtaining a visa could be a long and tortuous process, and refusal of entry at French airports on grounds, for instance, of a lack of knowledge of the French language was unjust. Вероятно, что для этих людей процесс получения въездной визы может быть длительным и сложным, и отказ во въезде, полученный в том или ином французском аэропорту на основании, например, незнания французского языка является несправедливым.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
An alien shall not be issued with a visa if there are reasons for refusing entry in accordance with Article 9. Если имеются основания для отказа во въезде на основании статьи 9, то въездная виза иностранцу не выдается.
As far as the Mechanism has understood, countries are still able to reject entry into their territory by unwanted individuals. Механизм считает, что страны по-прежнему могут отказывать нежелательным лицам во въезде на свою территорию.
The individuals that have been included in the information database are denied of visas, or entry into the country. Лицам, информация о которых включена в эту базу данных, отказывают в выдаче визы или во въезде в страну.
Thus, it may be considered that the enforcement of a decision on refusal of entry despite appeal does not jeopardise the legal protection of the asylum-seeker. Таким образом, можно считать, что исполнение решения об отказе во въезде, несмотря на апелляцию, не ставит под угрозу правовую защиту просителя убежища.
If persons answer in the affirmative, then they simply could be denied entry into the State, unless the relevant exceptions to the travel ban exist. Если ответ утвердительный, в таком случае им просто может быть отказано во въезде в это государство, если только нет соответствующих исключений в отношении запрета на поездки.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
Regulatory divergences among countries constitute barriers to entry into the retail industry. Расхождения в нормах регулирования между странами осложняют проникновение в отрасль розничной торговли.
Their local markets may be too small to attract significant amounts of foreign investment and the entry of dominant foreign companies could undermine meaningful internal competition. Их местные рынки могут быть слишком малы, чтобы привлекать значительные объемы иностранных инвестиций, а проникновение на них доминирующих иностранных компаний может подрывать значимую внутреннюю конкуренцию.
The EUFOR Integrated Police Unit capability is, in particular, continuing to assist the State Border Service in preventing illegal activities along the borders, helping prevent the unauthorized entry of people and goods into Bosnia and Herzegovina and thus deterring potential smuggling activity. В частности, Объединенная полицейская группа СЕС продолжает оказывать помощь Государственной пограничной службе в деятельности по предотвращению незаконных действий вдоль границ, помогая предотвращать несанкционированное проникновение людей и товаров в Боснию и Герцеговину и тем самым сдерживать потенциальную контрабандистскую деятельность.
These include entry by foreign banks into domestic markets, interest rate deregulation, development of capital markets, and decline of subsidized national development banks and rural credit institutions. Сюда относятся проникновение иностранных банков на отечественные рынки, дерегулирование процесса установления процентных ставок, развитие рынков капитала и уменьшение числа субсидируемых национальных банков развития и сельских кредитных учреждений.
The Committee also notes the State party's argument that the Administrative Court judge's authorization in cases of implementation of administrative acts requiring entry into a home is a limited procedure that does not affect judicial review of those acts. Комитет также принимает к сведению аргументацию государства-участника в отношении того, что разрешение арбитражного суда по административным делам в случаях, когда исполнение административных решений предполагает проникновение в жилище, является отдельной процедурой, не влияющей на рассмотрение указанных решений в судебном порядке.
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
Moreover, the triennial review ensures that each and every name on the list is reviewed periodically, so that no entry remains on the list in perpetuity. Кроме того, трехгодичный обзор обеспечивает положение, при котором каждая позиция перечня регулярно подвергается обзору, благодаря чему ни одна позиция не остается в перечне навечно.
215 This entry only applies to the technically pure substance or to formulations derived from it having an SADT higher than 75 ºC and therefore does not apply to formulations which are self-reactive substances. 215 Эта позиция применяется только к технически чистому веществу или полученным из него составам, имеющим ТСУР выше 75ºC, и поэтому не применяется к составам, представляющим собой самореактивные вещества.
Furthermore, the entry "1120 BUTANOLS" is not explicitly limited to the pure substances, and aqueous solutions of these substances are not specifically mentioned by name otherwise in chapter 3.2, Table A as well as in the assimilation list. Более того, позиция "1120 БУТАНОЛЫ" прямо не ограничивается лишь чистыми веществами, и водные растворы этих веществ не упомянуты конкретно по наименованию в таблице А главы 3.2, и в перечне эквивалентов;
This entry was subsequently investigated and cleared in the accounting "clean-up" exercise. Впоследствии при чистке данных бухгалтерского учета указанная позиция была проанализирована и исключена.
As a matter of principle, Gabon does not allow entry to this type of criminal. Принципиальная позиция Габона состоит в том, чтобы не допускать на свою территорию лиц, виновных в совершении таких преступлений.
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
Students can "buy" a college entry, exam results, marking doctoral and/or master's theses. Студенты (аспиранты) могут «купить» поступление в вуз, результаты экзамена, прохождение докторской или кандидатской диссертации.
This programme leads to the Teachers Foundation Certificate which provides entry to the CPCE. По окончании этой программы вручается диплом учителя, дающий право на поступление в ПКСП.
This regulation governs the entry of medicaments and the handling of substances which may have a negative impact on the health of persons in custody, including drugs, narcotics, psychotropic or psychopharmaceutical substances, inhalable substances, precursors and derivatives of alcohol. Правила регламентируют поступление лекарственных средств и контроль за веществами, которые могут негативно влиять на здоровье заключенных, включая наркотики, наркотические, психотропные и психофармацевтические средства, летучие препараты, спирт и спиртосодержащие вещества;
Entry into the nationally designated primary institutions or programmes Start of compulsory education Поступление в признаваемое на национальном уровне начальное учебное заведение или на соответствующие программы Начало обязательного образования
Entry to Technical High Schools, where students spend either three or five years, is mainly through placement from the Grade Six Achievement Test (G-SAT) and the Grade Nine Achievement Test (GNAT). Поступление в технические средние школы, где ученики обучаются три года или пять лет, осуществляется, главным образом, через сдачу теста на проверку шестого уровня (ТПШУ) и теста на проверку девятого уровня (ТПДУ).
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
Anti-trust provisions are aimed at helping the entry of new broadcasters into the market also through a new open regime of general authorization for broadcasting. Антимонопольные положения призваны оказать помощь в выходе на рынок новым телерадиовещательным компаниям, в том числе посредством нового открытого порядка общих разрешений на радиовещательную деятельность.
Technology, it was said, would mean the practical disappearance of barriers to entry and the eventual triumph of aggressive newcomers, unencumbered by legacy systems and habits. Утверждалось, что технология практически полностью уничтожит барьеры для проникновения на рынок, что в конечном счете будет благоприятствовать агрессивным "новичкам", не связанным прошлыми традициями и привычками.
Lowest rates of activity were noticed in the age group 15-24 (only 25.6%) because young women, more often than young men, take care of the family and the household, delaying their entry in the labor market. Самые низкие показатели экономической активности были отмечены в возрастной группе 15 - 24 лет (лишь 25,6%), поскольку молодые женщины намного чаще, чем молодые люди, посвящают себя заботе о семье и домохозяйстве, откладывая свой выход на рынок труда на более поздний срок.
Too-low tariffs could work as an entry barrier for potential entrants. Слишком низкие тарифы могут стать барьером, препятствующим выходу на рынок потенциальных участников.
The acquisition of stocks of Guidant by Boston in this case would create synergies in the area of research and development, and since there are no barriers to entry, manufacturers entering the Japanese market would compete and consumers would have a wider choice of medical devices. В данном случае приобретение акций "Гуидант" компанией "Бостон" обеспечит синергизм в области НИОКР, а поскольку барьеры для проникновения на японский рынок отсутствуют, новые производители будут конкурировать друг с другом, а потребители смогут выбирать медицинское оборудование из более широкого ассортимента.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
The Russians picked up the Asgard ship's entry into the atmosphere. Русские заметили вхождение корабля Асгардов в атмосферу.
On behalf of my delegation I would like to thank those who made Ecuador's entry to the Conference on Disarmament possible. От имени моей делегации я хочу поблагодарить всех тех, кто сделал возможным вхождение Эквадора в состав Конференции по разоружению.
In the event of their encountering resistance, entry into such homes (or other possessions) may be effected by force. В случае оказания сопротивления вхождение в жилище (иное владение) производится в принудительном порядке.
CRL4-mediated destruction of p21 relieves cyclin E-Cdk2 inhibition and promotes S phase entry. CRL4-опосредованное разрушение р21 снимает ингибицию циклина E - CdK2 и стимулирует вхождение в S-фазу.
The implication is that emerging markets, while encouraging foreign banks' entry, should at the same time strictly regulate such banks' local lending practices. Из этого следует, что развивающиеся рынки, поощряя вхождение к себе иностранных банков, должны, в то же время, строго регулировать политику кредитования местного населения и организаций этими банками.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
Copy the selected entry to the clipboard, without removing it from its original position. Копировать выделенный элемент в буфер обмена, без удаления его из оригинального расположения.
Consider the entry corresponding to a particular region and crossing. Рассмотрим элемент матрицы, соответствующий некоторой области и пересечению.
Each entry shall be created by data which comply with the requirements of Article 3 (2) (b) and which exclude any subsequent alteration of entries. З. Каждый вводимый элемент информации должен создаваться данными, соответствующими требованиям подпункта Ь) пункта 2 статьи 3 и исключающими любую возможность последующего изменения вводимых элементов.
This menu entry inserts the contents of the clipboard in the current document. The clipboard contents are inserted where the cursor is currently positioned. Этот элемент меню вставляет содержание буфера обмена в текущий документ. Смотрите для дополнительной информации.
Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. Заменяет одинаковые элементы, встречающиеся на последовательных страницах, одним элементом и диапазоном страниц, на которых этот элемент встречается.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...