Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
The entry of a democratic and non-racial South Africa into the United Nations was another highlight of the year. Другим важным событием этого года явилось вступление в Организацию Объединенных Наций демократической и нерасовой Южной Африки.
A further important impetus to our development was our approaching the European Union and our entry into it three years ago. Дальнейшим важным импульсом для нашего развития стало наше обращение в Европейский союз и наше вступление в него три года тому назад.
We view Euro-Atlantic integration as our country's entry into the zone of peace, stability and prosperity established in Western Europe over the course of many years. Мы рассматриваем свою интеграцию в евро-атлантические структуры как вступление нашей страны в зону мира, стабильности и процветания, создаваемую в Западной Европе в течение многих лет.
The entry into effect of this Convention in 1994 had a great effect in supporting the legal system established by the Convention, which had been in practice even before the opening for signature of the Convention in 1982. Вступление в силу этой Конвенции в 1994 году сыграло большую роль в поддержке правовой системы, учрежденной Конвенций, которая стала применяться еще до открытия Конвенции к подписанию в 1982 году.
asked for additional details of how the State party's entry into the EU had affected implementation of the provisions of the Convention. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС просит предоставить дополнительные сведения о том, каким образом вступление государства-участника в ЕС повлияло на осуществление положений Конвенции.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
The European Union emphasizes that HIV-specific restrictions on entry, stay and residence based on HIV status are discriminatory and do not protect public health. Европейский союз подчеркивает, что касающиеся ВИЧ-инфицированных лиц ограничения на въезд, пребывание и проживание, которые основываются на данных о ВИЧ-статусе, являются дискриминационными и не защищают общественное здоровье.
The Ministry of Foreign Affairs has taken all measures required to ensure that persons on the travel ban list maintained by the Security Council Committee established pursuant to resolution 2127 (2013) are not granted entry visas for Jordan. Министерство иностранных дел принимает все меры, необходимые для обеспечения того, чтобы лицам, включенным в список лиц, на которых распространяется запрет на поездки, который ведет Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 2127 (2013), не выдавалась виза на въезд в Иорданию.
In the United States of America, for example, in force in 1965 excluded from entry into American territory aliens having a psychopathic personality or suffering from epilepsy or mental retardation. Например, в Соединенных Штатах закон об иммиграции и гражданстве), вступивший в силу в 1965 году, исключал въезд на территорию страны иностранцев, страдающих психическими отклонениями, приступами эпилепсии или психическим заболеванием.
The USA immigration low regulates the entry, the stay, the departure from the US territory of all categories of persons, including the students from other countries and participants of exchange programs. Иммиграционный закон США регулирует въезд и пребывание на территории США всех категорий лиц, включая студентов из других стран и участников программ обмена.
The National Register of Prohibitions on Entry shall be maintained pursuant to the procedure established by the Government of the Republic concerning aliens with regard to whom prohibitions on entry apply. В отношении иностранцев, которым запрещен въезд в страну, ведется государственный реестр запретов на въезд в установленном Правительством Республики порядке.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
Disneyland on the 8th... (Gasps) Paris on the 9th, and this morning's entry... Диснейленд восьмого... Париж девятого и запись этим утром...
A request for de-listing should make reference to the relevant entry in the Consolidated List and should include the following information: В заявлении с просьбой об исключении из Сводного перечня должна содержаться ссылка на соответствующую запись в перечне вместе со следующей информацией:
Each route then requires, at minimum, a 'route' entry and one or more 'defaults' entries; optionally one or more 'reqs' (short for 'required') may be provided. Каждый маршрут требует, как минимум, запись 'route' и одну или более записей 'defaults'; опционально может быть одна или более записей 'reqs' (сокращение от 'required').
The third entry for Germany should read Weser, from the north-western edge of the Bremen railway bridge as far as a line linking Langwarden and Cappel church towers with the side branches: Westergate, Rekumer Loch, Rechter Nebenarm and Schweiburg. Третью запись по Германии читать следующим образом Везер: от северо-западного края железнодорожного моста в Бремене до линии, соединяющей купола церквей в Лангвардене и Каппеле с боковыми рукавами: Вестергате, Рекумдер-Лох, Рехтер Небенарм и Швайбург.
The lengths of parameter names, types, and descriptions arrays are not equal. The lengths must be equal. This occurs when the lengths of the arrays are mismatched. There should be one entry per parameter in each array. Различные длины массивов имен параметров, типов и описаний. Длины должны совпадать. Это происходит при несовпадении длин массивов. Должна быть одна запись на параметр в каждом массиве.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
Well, I couldn't love this entry any more. Не могу любить этот парадный вход еще сильнее.
His attempt to enter the club was part of a test conducted by the Humanitarian Law Centre following many complaints about the denial of entry to persons of Roma ethnicity to clubs, restaurants and other public places. Попытка войти в клуб была предпринята в рамках проверки, проводимой Центром гуманитарного права в ответ на многочисленные жалобы, согласно которым представителям народности рома запрещался вход в клубы, рестораны и другие места общественного пользования.
The entry to the garden is from the eastern gate which paases through the Hauz Khas village. Вход в парк расположен с восточной стороны водоёма, через деревню Хаус Кхаз.
Among these sites, the membrane-proximal region (MPR) is particularly attractive as an antibody target because it facilitates viral entry into T cells and is highly conserved among viral strains. Среди них мембранно-проксимальный участок особенно «привлекателен» как мишень для антител, так как он облегчает вход вируса в Т-клетки и высоко консервативен в разных штаммах.
Example: No entry to the basin to which Например: вход в затон по направлению стрелки запрещен
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
The access to prisons remains very localized, with non-governmental organizations gaining access in some provinces and being denied entry in others. Доступ в тюрьмы по-прежнему является очень различным в зависимости от района, при этом неправительственные организации получают доступ в одних провинциях, а в других им в нем отказывают.
No entry, lock out of service; доступ запрещен, шлюз не работает;
Q. How do I set a password for an entry? В. Как мне установить пароль на доступ к записи?
The stereotyping of gender roles has gradually begun to disappear and the entry of women into new, non-traditional areas, including such jobs as driving instructor and traffic police officer, is accepted. Стереотипный подход к гендерным ролям начал постепенно исчезать и женщинам открывается доступ в новые, нетрадиционные сферы, включая такие профессии, как инструктор по вождению автомобиля и инспектор дорожной полиции.
Thus, even the most advanced countries, which have long adhered to liberal economic policies and which have large markets where entry is relatively easy, have found it necessary to maintain active competition policies and to keep adapting them to new challenges. Так, например, даже в наиболее развитых странах, где уже давно осуществляется либеральная экономическая политика и где существуют обширные рынки, доступ на которые относительно прост, считается необходимым проводить активную политику в области конкуренции, приспосабливая ее к решению новых задач.
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
Russians denied him entry to Chechnya. Осудил ввод российских войск в Чечню.
Checking, entry and correction of the raw data; проверка, ввод и корректировка исходных данных;
The entry of data into the system is critical and needs to be accurate to best serve the requirements of access and retrieval of the judicial documents. Ввод данных в систему имеет важнейшее значение и должен быть точным в целях максимального удовлетворения потребностей в доступе к судебным документам и их поиске.
(b) Prohibit the sale or entry into service of a type of vehicle with regard to the specification for controls, tell-tales and indicators, Ь) не запрещают продажу или ввод в эксплуатацию типа транспортного средства в отношении органов управления, контрольных сигналов и индикаторов,
The direct entry by the Courts of figures on criminal cases in an electronic database maintained by the statistics department of the Ministry of Justice, allowing users to receive immediate updates on statistics. непосредственный ввод судами данных об уголовных делах в электронную базу данных, которая ведется статистическим департаментом министерства юстиции, что позволяет пользователям немедленно получать обновленные статистические данные.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
(b) Shipments covered by an informal entry. Ь) Товары, ввоз которых осуществляется согласно факультативным требованиям.
The entry of any other kind of waste into the country from abroad without the Agency's permission is deemed to be illegal. Ввоз в страну любых других видов отходов без разрешения агентства считается незаконным.
Another of the decisions made by the Ministerial Committee on 21 August 1990 was to grant temporary entry into Syria, and consequently an exemption of customs duty for shipments of household furnishings and accompanying baggage, for Syrian residents evacuating Kuwait. В числе других решений Министерский комитет 21 августа 1990 года разрешил временный ввоз в Сирию и, следовательно, освободил от таможенных сборов домашнюю мебель и сопровождаемый багаж сирийских граждан, эвакуирующихся из Кувейта.
ENTRY - As used in this subsection, the term "entry" includes a withdrawal from warehouse for consumption. З) ВВОЗ: При использовании в этой части понятие "ввоз" включает в себя поступления со склада для потребления.
The Director General of the Invest Mongolia Agency emphasized that the country had already undertaken several measures to improve the policy environment, including the adoption of a new investment law in 2013 that removed restrictions to the entry and establishment of new investments. Генеральный директор Агентства по инвестициям Монголии подчеркнул, что в стране уже принят ряд мер для улучшения общего климата, назвав в их числе принятие в 2013 году нового инвестиционного законодательства, устранившего ограничения на ввоз в страну и размещение в ней новых инвестиций.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
The entry of private firms into new fields of endeavour often creates positive synergies. Позитивную синергию зачастую создает выход частных компаний в новые сферы деятельности.
I want a dynamic entry, shock lock breach, bang and clear. Мне нужен театральный выход, шокирующий прорыв, бум и все станет ясно.
The entry of developing-country firms and capital into Africa offers benefits for the host economies. Выход компаний и капитала развивающихся стран на африканскую сцену сулит выгоды для экономики принимающих стран.
Developing country exporters are also increasingly facing non-tariff barriers, especially trade-distorting technical barriers and standards that often go beyond international standards and which limit their effective entry into the key markets. Экспортеры из развивающихся стран все в большей степени сталкиваются с нетарифными барьерами, особенно с вызывающими торговые диспропорции техническими барьерами и стандартами, которые зачастую выходят за рамки международных стандартов и ограничивают их успешный выход на ключевые рынки.
This is of particular concern as patent linkage would affect the entry of generic medicines in the case of the patents being invalidated. Такое положение вызывает особую обеспокоенность, поскольку патентная увязка будет влиять на выход на рынок генерических лекарственных средств, в том случае если патенты будут признаны недействительными.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
This means that individuals who arrive in Andorra have first passed through the entry and exit controls of our neighbouring countries. Поэтому лица, прибывающие в Андорру, уже проходят въездной и выездной контроль в соседних с ней странах.
On page 13, the passport had an entry stamp for Tunisia, bearing the date 6 November 1966, that was clearly false as it did not resemble the stamps in use. На 13 странице паспорта был проставлен въездной штамп в Тунис от 6 ноября 1966 года, который был явно фальшивым, так как даже внешне он не был похож на штампы, используемые в настоящее время.
Late changes shall be considered depending on the time reguired for processing of entry visas. Срочные замены будут рассматриваться с учетом срока оформления въездной визы.
The Immigration services have tightened control at the entry and exit at the airport and seaport by profiling passengers on entry and monitoring their movements. Иммиграционная служба ужесточила въездной и выездной контроль в аэропорту и морском порту путем наблюдения за пассажирами при въезде и контролирования их передвижений.
Under an entry permit for a visit, entry into the territory of the State is allowed once during the two months following the date of issue thereof and a stay of 30 days from the date of entry is permitted. Согласно въездной визе въезд на территорию государства разрешен однократно в течение двух месяцев, следующих за датой выдачи разрешения, и на пребывание в течение тридцати дней со времени въезда в страну.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
Foreigners refused entry into Switzerland during a border check at an airport were obliged to leave the country immediately. Иностранцы, которым было отказано во въезде в Швейцарию в ходе пограничного контроля в аэропорте, обязаны незамедлительно покинуть страну.
However, 139 cases of interdiction of entry into the Swiss territory had been pronounced for security reasons pertaining to terrorism. Однако было зарегистрировано 139 случаев отказа во въезде на швейцарскую территорию по соображениям безопасности в связи с терроризмом.
As previously stated, Macao law allows certain designated persons to be denied entry. Как отмечалось ранее, законодательство Аомэня разрешает отказывать определенным лицам во въезде в район.
Article 20 of the Act stipulated that foreigners were entitled to the assistance of a court-appointed lawyer in administrative and judicial proceedings in connection with refusal of entry into, expulsion or forced departure from Spanish territory as well as in matters of asylum. В статье 20 Закона говорится, что иностранцам полагается помощь назначенного судом адвоката в ходе административных и судебных слушаний, связанных с отказом во въезде в страну, выдворением или принудительным выездом с территории Испании, а также касающихся вопросов убежища.
The Cyprus courts have dealt with a number of recourses on matters of citizenship, refusal of entry and expulsion and other connected issues such as freedom of religion and marriage. Кипрские суды рассмотрели целый ряд дел, касающихся вопросов гражданства, отказа во въезде в страну и о высылке, и других вопросов, таких, как свобода религии и право на вступление в брак.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
He put her on the stand to establish illegal entry. Он вызвал её как свидетелся, чтобы зафиксировать нелегальное проникновение.
All of this is a function of how quickly or slowly the retail distribution system adjusts to accommodate the entry of new products and services. Все это зависит от того, насколько быстро или медленно система розничной торговли корректируется, с тем чтобы обеспечить проникновение новых товаров и услуг.
It was difficult to believe that staff members were capable of committing the acts described in the report and he wondered whether the entry of such persons into the United Nations system was a result of the rapid expansion of peacekeeping operations. С трудом верится, что сотрудники способны совершать описанные в докладе действия, и оратор задает вопрос, не связано ли проникновение таких лиц в систему Организации Объединенных Наций с быстрым расширением масштабов операций по поддержанию мира.
Asylum seekers may only be detained for illegal entry and/or residence in the Republic, as well as, in cases where they have been living in Cyprus illegally and did not apply for asylum in due time. Просители убежища могут подвергаться заключению под стражу только за незаконное проникновение и/или проживание в Республике, а также в случаях, когда они находятся на Кипре незаконно и в надлежащее время не ходатайствуют о предоставлении им убежища.
Barriers to entry to a market refer to a number of factors which may prevent or deter the entry of new firms into an industry even when incumbent firms are earning excess profits. Барьеры на пути проникновения на рынок представляют собой ряд факторов, которые могут блокировать или сдерживать проникновение новых фирм на рынок отрасли даже в тех случаях, когда уже действующие на нем фирмы получают сверхприбыли.
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
The second Korean entry under "Additional commitment" relates to architectural services and covers all modes except commercial presence. Вторая позиция в графе "Дополнительные обязательства" в перечне Кореи касается архитектурных услуг и охватывает все способы предоставления услуг, за исключением коммерческого присутствия.
Proposed new entry in Table A of chapter 3.2 of ADN Предлагаемая новая позиция в таблице А главы 3.2 ВОПОГ
This entry may exclusively be used for the carriage of EUPWs containing residues of hazard Classes 3, 4.1, 5.1, 6.1, 8 or 9, except solids or liquids: Настоящая позиция может использоваться исключительно для перевозки ОПНТ, содержащих остатки опасных грузов классов З, 4.1, 5.1, 6.1, 8 или 9, за исключением твердых веществ или жидкостей, которые:
Page 22, entry for New Zealand Страница 22, позиция Новой Зеландии
The metadata tables will have zero or more entries and the position of an entry determines its index. Таблицы метаданных могут иметь ноль или более записей (вхождений), причем позиция записи определяет её индекс.
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
Courses in preparation for the university entry examinations are also available free of charge in certain church schools. Курсы по подготовке к экзаменам на поступление в университет также предлагаются бесплатно в некоторых церковных школах.
Nonetheless, in many countries, access to quality education for youth, especially young women and girls, is a challenge and entry into higher education appears utopian. Тем не менее во многих странах доступ к качественному образованию для молодежи, особенно для молодых женщин и девушек, затруднен, а поступление в высшие учебные заведения представляется утопией.
The limited prospects for paid employment, and the lack of relevant skills and basic education that would enable young people to qualify for entry into formal training institutions, have led many of them to engage in unproductive activities and to remain susceptible to crime and negative manipulation. Ограниченность перспектив найти оплачиваемую работу и нехватка соответствующих навыков и базового образования, которые давали бы им право на поступление в официальные учебные заведения, вынуждают многих молодых людей заниматься непроизводительной деятельностью и оставаться податливыми к вовлечению в преступную деятельность и к негативному манипулированию.
A more recent phenomenon has been women's entry into the uniformed services. Событием последнего времени стало поступление женщин на службу в силовые структуры.
Data exclusivity deters and considerably delays the entry of generic medicines and can lead to the maintenance of high prices of medicines. Монопольное право на использование данных сдерживает и значительным образом замедляет поступление на рынок генерических лекарственных средств и может вести к сохранению высоких цен на лекарства.
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
Lastly, Governments can also be a source of barriers to entry in an industry through licensing and other regulations. И наконец, источником создания барьеров для проникновения на рынок отрасли могут быть правительства, которые устанавливают правила лицензирования и другие регламентирующие нормы.
Over time, differences between the modes of entry tend to fade or disappear - possibly with the exception of the impact on competition. Со временем различия между этими способами проникновения на рынок, как правило, размываются или стираются, за исключением, возможно, их влияния на конкуренцию.
Substantial interest is shown in ETC programmes by women who want to improve or develop new skills prior to their entry into the labour market, especially office skills and computer skills. Существенный интерес к программам ККТ проявляют женщины, стремящиеся получить квалификацию или приобрести новые навыки до вступления на рынок рабочей силы, особенно это касается канцелярского делопроизводства и компьютерной грамотности.
The major concerns of the notified NTBs are: customs and administrative entry procedures; technical barriers to trade; and specific limitations such as requirements for marking, labelling and packaging, quantitative restrictions and export restrains. Главное беспокойство в связи с заявленными НТБ вызывают таможенные и административные процедуры ввоза на рынок; технические барьеры в торговле; и конкретные ограничения, такие, как требования в отношении маркировки, этикетирования и упаковки, количественные ограничения и ограничения экспорта.
In particular, incumbents may act so as to heighten structural barriers to entry or threaten to retaliate against entrants if they do enter. В частности, такие фирмы могут предпринимать шаги по наращиванию структурных барьеров в деле выхода на рынок или угрожать нанести по "новичкам" ответный удар, если те попытаются сделать это.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
An example is the entry of United States military aircraft into Yugoslavia's airspace in 1946. Соответствующим примером является вхождение военных самолетов Соединенных Штатов в воздушное пространство Югославии в 1946 году.
The entry of new countries into EAU would take place, after an expert conclusion had been issued regarding their readiness to join EAU, by a unanimous vote of all the members of EAU. Вхождение новых стран в состав ЕАС осуществляется после вынесения экспертного заключения об их готовности к вступлению в ЕАС единогласным голосованием всех членов ЕАС.
Ukraine is of the view that the complete termination of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia and the full entry of the latter into the international community will represent an important guarantee of peace and stability in the region and a reinforcement of security in Europe. Украина исходит из того, что полная отмена санкций против СРЮ и полноправное вхождение этой страны в международное сообщество - важный залог мира и стабильности в регионе, укрепления безопасности в Европе.
CRL4-mediated destruction of p21 relieves cyclin E-Cdk2 inhibition and promotes S phase entry. CRL4-опосредованное разрушение р21 снимает ингибицию циклина E - CdK2 и стимулирует вхождение в S-фазу.
If the market presented ex ante competitive characteristics, entry by a TNC with better access to specialized and scarce resources could lower the degree of rivalry. Если на рынке уже существует определенный уровень конкуренции, вхождение на него ТНК, имеющей больший доступ к специализированным и дефицитным ресурсам, может снизить уровень соперничества.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
The "Search term" or the "Alternative entry" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys. 1-й и 2-й ключи являются родительскими элементами указателя. "Искомое понятие" и "Альтернативный элемент" отображаются как вложенные элементы под 1-м и 2-м ключами.
Select First Child and rename to Sphere pigment, for example. With the sphere pigment entry selected, insert a solid color and set the parameters as follow: Выбрав в всплывающем меню пункт Первый потомок, переименуйте этот элемент, к примеру на Окраска сферы. После чего добавьте цвет с такими параметрами:
The current index entry is added below this name. Текущий элемент указателя добавляется под этим именем.
Deletes the selected menu or menu entry. Удаляет выбранное меню или элемент меню.
Thus if the first entry of ξ is odd and the second entry is even, then the same is true of Aξ for all A ∈ Γ(2). Таким образом, если элемент вектора ξ нечётный, а второй чётный, то то же самое верно для Aξ для всех A ∈ Γ(2).
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...