Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
In the League of Nations it was argued that one country had a special right of entry into the Supreme Council. В Лиге Наций утверждалось, что одна страна может иметь особое право на вступление в Совет Лиги.
Moreover, the entry of the Swiss Confederation to the United Nations, and soon the entry of the Democratic Republic of Timor-Leste, are evidence of the resolute march of our Organization towards universality. Кроме того, вступление Швейцарской Конфедерации в Организацию Объединенных Наций и предстоящее вступление в недалеком будущем Демократической Республики Тимор-Лешти свидетельствуют о решительном продвижении нашей Организации в направлении универсальности.
Panama's recent ratification of the major international conventions on protecting intellectual property and its entry to the World Trade Organization were part of its effort to ensure the application of national and international intellectual property laws. Недавняя ратификация Панамой важнейших международных конвенций по защите интеллектуальной собственности и ее вступление во Всемирную торговую организацию является составной частью ее усилий по обеспечению применения национальных и международных законов, касающихся интеллектуальной собственности.
At the end of this period the child goes through the appropriate rites of initiation, which mark his or her entry into the adult world. По завершении этого периода ребенок проходит через различные обряды, связанные с достижением совершеннолетия и отмечающие его вступление в мир взрослых.
In 1922, he helped arrange Moritz Schlick's entry into the group, which led to the founding of the Vienna Circle, the group that was at the center of logical positivist thought in the 1920s. В 1922 он помог устроить вступление Морица Шлика в группу, которая основала «Венский кружок» и которая была центром логического позитивизма в 1920-х.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
There is a decisive movement away from discriminatory restrictions on the entry, stay and residence of people living with HIV. Налицо ярко выраженная тенденция к отказу от дискриминационных ограничений на въезд, пребывание и жительство, применяемых в отношении ВИЧ-инфицированных.
The lists published by the Security Council and the list of individuals whose entry into or exit from the country is restricted are transmitted to the Federal Police by the Ministry of Foreign Affairs. Опубликованные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций перечни лиц, которым въезд в страну и выезд из нее запрещен, направляются федеральной полиции министерством иностранных дел.
United Kingdom entry visas will not be issued to those designated by the Sierra Leone sanctions committee as members of the military junta and adult members of their families. Визы на въезд в Соединенное Королевство не будут выдаваться лицам, которые определены Комитетом по санкциям в отношении Сьерра-Леоне как члены военной хунты и взрослые члены их семей.
The entry of foreign nationals and stateless persons into Kyrgyzstan is governed by section 2 of the International Migration Act. Въезд иностранных граждан и лиц без гражданства в Кыргызскую Республику регламентирован в разделе 2 Закона Кыргызской Республики
ENTRY INTO, EXIT FROM, MOVEMENT AND ВЪЕЗД В СТРАНУ ПРЕБЫВАНИЯ, ВЫЕЗД ИЗ НЕЕ, ПЕРЕДВИЖЕНИЕ
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
You have to select at least one entry from list. Необходимо выбрать хотя бы одну запись из списка.
You will need a public DNS entry for this name so that is resolves either to the external interface of the VPN server, or the public address of a NAT device in front of the VPN server. Вам также понадобится публичная DNS запись для этого имени с тем, чтобы распознавать внешний интерфейс VPN сервера, или публичный адрес NAT устройства перед VPN сервером.
(b) For the carriage of receptacles referred to in 6.2.1.1 under the conditions of [marginal 2217 (5)], the following entry shall be included in the consignment note/transport document: Ь) в случае перевозки сосудов, указанных в подразделе 6.2.1.1, согласно положениям [маргинального номера 2217(5)] в накладной/транспортном документе должна быть сделана следующая запись:
In a town council's notebook, there is an entry by a chemist named Nuclawes who stated that the owners of the pharmacy are 10 honourable men, the majority of whom are aldermen. В книге записей городского совета есть запись химика Нуклеуса, который заявил, что владельцами аптеки являются 10 честных людей, большинство из которых - старейшины.
When you become fluent with language, it means you can write an entry in your journal or tell a joke to someone or write a letter to a friend. Когда вы свободно говорите на языке, это значит, что вы можете сделать запись в ежедневнике или рассказать шутку, написать письмо другу.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
The message here provides a point of entry for the demonic. Это послание открывает вход для демонической сущности.
Several delegations asked whether those doors were in compliance with the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, as they made entry and exit from conference rooms and common areas of the buildings more difficult. Ряд делегаций интересовались, отвечают ли установленные двери требованиям Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов, так как они затрудняют вход в залы заседаний и помещения общего пользования, а также выход из них.
The entry of Rain Dinners! Вход в Рейн Диннерс!
Cease and desist order, seizure of on the use of public utilities for nonlicensed waste handlers... and a federal entry and inspection order. Конфискация Помещения. Запрет Предприятий коммунального обслуживания для не имеющих лицензию Ненужных Укладчиков и федеральное Вход и инсПэкционный заказ.
Entry into the restricted areas will require presentation of a secondary access pass. The United Nations Security and Safety Service will enforce controls over access to restricted areas. Вход в эти зоны будет осуществляться при предъявлении дополнительного пропуска и контролироваться Службой безопасности и охраны Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
My agents forged documents and gained entry into the Ministry... Мои агенты подделывали документы и получили доступ в Министерство...
Unauthorized computer entry detected in Ore Processing Unit 5. Несанкционированный доступ к компьютеру зафиксирован в пятом блоке обработки руды.
At the same time, the border guards also have access to the register of the ban on entry. В то же время пограничные службы также имеют доступ к регистру лиц, которым запрещен въезд в страну.
With the exceptions leading from the entry into effect of the agreement establishing the European Economic Area, the rules governing admittance to public office have not changed since Iceland's second report was prepared. Если не принимать во внимание исключения, связанные со вступлением в силу соглашения о создании Европейской экономической зоны, правила, регулирующие доступ к государственным должностям, со времени подготовки второго доклада Исландии не изменились.
Market access and entry conditions 35-39 Доступ на рынок и условия его получения 35 - 39
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
The entry of data into the system is critical and needs to be accurate to best serve the requirements of access and retrieval of the judicial documents. Ввод данных в систему имеет важнейшее значение и должен быть точным в целях максимального удовлетворения потребностей в доступе к судебным документам и их поиске.
The technical result is the production of devices for entering text using numeric keys, the devices optimizing the entry of text. Технический результат - создание устройств ввода текста цифровыми клавишами, оптимизирующих ввод текста.
Information entry has improved (the system receives more data), but output still needs to get better. Ввод информации улучшился (система получает больше данных), а вывод пока не очень.
The first of eight prototypes flew on 8 September 1968, and service entry was achieved with the French Air Force in 1973, by which time Breguet had become part of Dassault Aviation. Первый из восьми прототипов совершил первый полёт 8 сентября 1968 года, а ввод самолёта в эксплуатацию в ВВС Франции был завершён к 1973 году, когда Breguet уже стала частью Dassault Aviation.
Integrated order entry system with advanced capabilities including single keystroke, smart routing and basket trading. Интегрированная система ввода заявок с расширенными возможностями, включая ввод одной клавишей, интеллектуальные электронные маршруты и торговлю с использованием корзин.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
The Harbours Act 1996 imposes restrictions on the entry of nuclear materials and ships into Irish harbours. Закон 1996 года о режиме в гаванях налагает ограничения на ввоз ядерных материалов и заход таких судов в гавани Ирландии.
Similarly, article 41 of the above-mentioned Code provides that explosive, inflammable, corrosive, contaminating, radioactive and other dangerous goods shall not be allowed entry into the national territory without prior permission from the competent authority. Аналогичным образом, статьей 41 указанного кодекса предусматривается, что на территорию страны запрещен ввоз взрывчатых, горючих, корродирующих, заражающих или радиоактивных веществ и других опасных товаров без соответствующего разрешения компетентных органов.
recognizes that "any State has the sovereign right to ban the entry, transit or disposal of hazardous wastes in its territory". В проекте протокола 13/ признается, что "любое государство обладает суверенным правом запрещать ввоз, транзит или удаление опасных отходов на ее территории".
The Minister of Information told the Special Representative that the entry of foreign periodicals is no longer prohibited and that passengers who bring them in when getting off a plane are no longer punished, as before. Министр информации сообщил Специальному представителю о том, что в стране уже не действует запрет на ввоз иностранных периодических изданий и что пассажиры, имеющие при себе иностранные периодические издания в момент выхода из самолета, уже не привлекаются к ответственности, как это происходило ранее.
The State also prohibits the entry, even in transit, of hazardous wastes and their disposal in the Philippines for whatever purpose. Государство также запрещает ввоз, даже транзитный, опасных отходов и их размещение на Филиппинах в каких бы то ни было целях.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
This is an employment grant designed to facilitate the entry of newly arrived immigrants into the labour market. Она представляет собой программу субсидий, призванную облегчить выход на рынок труда вновь прибывших иммигрантов.
Open the door, next is my entry. Открой дверь, сейчас мой выход.
Modernization of distribution services and the entry of foreign firms into developing country markets are likely to enhance welfare through increased productivity and efficiency gains and lower prices, provide a greater choice of products and increased competition, and create better-quality jobs. Модернизация сбытовых услуг и выход иностранных фирм на рынки развивающихся стран должны повысить благосостояние на основе роста производительности и эффективности производства и снижения цен, вести к увеличению выбора товаров и усилению конкуренции, а также создавать более качественные рабочие места.
Evidence, particularly from the economies in transition, suggests that the entry of women into the labour force is now a permanent feature and that, rather than considering themselves as a reserve labour force, they want to remain at work because of preference. Имеющиеся данные, особенно по странам с переходной экономикой, дают основания предполагать, что выход женщин на рынок труда в настоящее время является долгосрочной тенденцией и что они теперь не считают себя резервной рабочей силой, а предпочитают работать на длительной основе.
Entry into the labour market with a low level of skills results in a lifetime of insecure employment and low wages. Выход на рынок труда с низким уровнем профессиональных навыков приводит к отсутствию гарантии трудоустройства и к низкой зарплате на протяжении всей жизни.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
Couldn't tell from your entry form you're colored. По твоей въездной форме не скажешь, что ты цветной.
It should be noted that the General Directorate of Nationality, Passports and Residence has on record all of the information pertaining to applicants for entry visas to the Kingdom. Следует отметить, что Главное управление по вопросам гражданства, паспортов и проживания ведет специальный архив всей информации о лицах, подававших заявления на получение въездной визы в Королевство.
On page 13, the passport had an entry stamp for Tunisia, bearing the date 6 November 1966, that was clearly false as it did not resemble the stamps in use. На 13 странице паспорта был проставлен въездной штамп в Тунис от 6 ноября 1966 года, который был явно фальшивым, так как даже внешне он не был похож на штампы, используемые в настоящее время.
In this regard, one of the American journalists who entered the Sudan without obtaining entry visas was arrested, as was the Slovakian consultant. В этой связи один американский журналист, въехавший в Судан без въездной визы, был арестован и был арестован консультант из Словакии.
Some nationalities can get an entry permit stamped in their passport upon arrival at the airport. Граждане некоторых стран имеют право на получение въездной визы, проставляемой в паспорт по прибытии в аэропорт.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
However, 139 cases of interdiction of entry into the Swiss territory had been pronounced for security reasons pertaining to terrorism. Однако было зарегистрировано 139 случаев отказа во въезде на швейцарскую территорию по соображениям безопасности в связи с терроризмом.
A State may allow an alien otherwise subject to expulsion or refusal of entry to remain in the State on an exceptional basis for purposes of family reunion. Государство может разрешить иностранцу, который в ином случае подлежал бы высылке или ему отказали бы во въезде, в виде исключения оставаться в государстве для целей воссоединения семьи.
Even if a decision to refuse entry or an expulsion decision become enforceable after appeal, the alien may be granted a residence permit if he files a so-called new application to the Aliens Appeals Board. Кроме того, хотя решение об отказе во въезде или о высылке после его обжалования подлежит осуществлению в принудительном порядке, иностранцу все еще может быть предоставлен вид на жительство, если он представит в Апелляционный совет по делам иностранцев так называемое новое ходатайство.
Ghanaian authorities insisted that Mr. Rosenblum's listing under the travel ban included his children and that they would thus be denied entry into Ghana. Ганские власти настаивали на том, что включение г-на Розенблюма в этот перечень означает, что действие запрета распространяется и на его детей, и что по этой причине им будет отказано во въезде в Гану.
It is not uncommon, therefore, for such a State to exercise its undoubted right to deny entry to the foreigner or to make it clear to the foreigner that if he enters the State's territory his safety cannot be guaranteed. В связи с этим такое государство нередко осуществляет свое несомненное право отказывать во въезде иностранцу или дает ясно понять иностранцу, что в случае его въезда на территорию государства его безопасность не может быть гарантирована.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
Prevents the entry of a 10 cm cube. исключает проникновение куба с ребром 10 см;
Examples of abuses of office are accepting bribes, abuse of authority and unlawful entry into a dwelling and unlawful seizure of goods. Примерами должностных злоупотреблений являются взяточничество, злоупотребление властью или незаконное проникновение в жилище и незаконное наложение ареста на имущество.
They were detained and imprisoned for 15 days in Kursumlija for illegal entry into the FRY after they had tried to help a group of Roma leave Kosovo in June 1999. Они были задержаны и в течение 15 дней содержались в заключении в Курусумлии за незаконное проникновение на территорию СРЮ, после того как в июне 1999 года попытались помочь группе рома покинуть Косово.
They included restriction and obstruction of movement for United Nations land, water and air operations, illegal entry into UNMISS premises, commandeering of UNMISS assets, arrests and detention and assaults, harassment and threats of violence towards UNMISS personnel. Эти нарушения включали ограничение и воспрепятствование передвижению персонала Организации Объединенных Наций по суше, воде и воздуху, незаконное проникновение в помещения МООНЮС, хищение имущества МООНЮС, аресты и задержания, а также нападения с применением силы, притеснения и угрозы насилия в отношении персонала МООНЮС.
Even if the entry to the premises was believed to be lawful by individual police officers, it does not mean that what occurred after entry was lawful. Даже если проникновение в помещение являлось, по мнению отдельных сотрудников полиции, законным, то это не означает, что все то, что произошло после проникновения, также являлось законным.
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
2nd entry, column 2, read: Вторая позиция, колонка 2: читать следующим образом:
Improvement New entry like 2078 above, but: 2078 Новая позиция, такая же, как и позиция 2078 выше, но со следующими изменениями:
3.1.2.4 Many substances have an entry for both the liquid and solid state (see definitions for liquid and solid in 1.2.1), or for the solid and solution. 3.1.2.4 Для многих веществ предусмотрены позиция, соответствующая жидкому состоянию, и позиция, соответствующая твердому состоянию (см. определения жидкостей и твердых веществ в разделе 1.2.1), или позиция, соответствующая твердому состоянию и раствору.
Justification: The last paragraph of 2.1.4.1 in RID/ADR/ADN explicitly does not require the technical name when an n.o.s. entry is used to carry the sample. Обоснование: В последнем абзаце пункта 2.1.4.1 МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ прямо предусматривается, что, если для перевозки образца используется позиция "н.у.к. ", указывать техническое название не обязательно.
The Policy Position expressed the ECB Governing Council's stance on membership of the exchange rate mechanism (ERM II), a key precondition for future eurozone entry. В положении была выражена позиция совета управляющих ЕЦБ по Механизму определения валютных курсов II (ERM II) - главному предварительному условию для будущего присоединения к еврозоне.
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
Several countries have put in place or strengthened mechanisms for regulating the entry of short-term capital in order to ease pressure on the foreign exchange markets. Некоторые страны создали или укрепили механизмы, регулирующие поступление в страну краткосрочного капитала, чтобы ослабить давление на валютные рынки.
Nonetheless, in many countries, access to quality education for youth, especially young women and girls, is a challenge and entry into higher education appears utopian. Тем не менее во многих странах доступ к качественному образованию для молодежи, особенно для молодых женщин и девушек, затруднен, а поступление в высшие учебные заведения представляется утопией.
The limited prospects for paid employment, and the lack of relevant skills and basic education that would enable young people to qualify for entry into formal training institutions, have led many of them to engage in unproductive activities and to remain susceptible to crime and negative manipulation. Ограниченность перспектив найти оплачиваемую работу и нехватка соответствующих навыков и базового образования, которые давали бы им право на поступление в официальные учебные заведения, вынуждают многих молодых людей заниматься непроизводительной деятельностью и оставаться податливыми к вовлечению в преступную деятельность и к негативному манипулированию.
Entry to these schools is by parental choice. Поступление в те или иные школы зависит от выбора родителей.
Entry to these schools is by parental choice and central allocation. Поступление в те или иные школы зависит от выбора родителей и распределения учащихся в централизованном порядке.
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
Fetransa thus blocked Fersimsac's entry into the market. Тем самым "Фетранса" заблокировала доступ "Ферсимсак" на рынок.
Article XVI also foresees the possibility of using economic needs tests to mitigate ex ante the possible negative impact of foreign entry into the market, which may be especially relevant in the area of retail services. В статье ХVI предусматривается также возможность использования критерия экономической необходимости для сглаживания последующих возможных негативных последствий проникновения зарубежных субъектов на рынок, что может быть особенно актуальным в сфере услуг розничной торговли.
The Ministry of Labour and Cooperatives in adhering to its mission has undertaken initiatives to reduce unemployment and provide persons with the tools required for effective entry into the labour force. В рамках решения стоящих перед ним задач министерство труда и кооперативов приняло меры по сокращению безработицы и обеспечению возможностей, необходимых для эффективного выхода людей на рынок труда.
Also, developing country TNCs tend to use greenfield investments more than M&As as a mode of entry into a host country - that is, they establish new facilities as opposed to acquiring existing ones by purchasing a local company. Кроме того, для выхода на рынок принимающих стран ТНК развивающихся стран, как правило, чаще используют инвестиции в новые объекты, а не СиП, т.е. они создают новые мощности, а не приобретают уже имеющиеся путем покупки местной фирмы.
Liechtenstein distinguishes between its own citizens and those of other countries, for example, as regards entry into the labour market and the granting of residence permits, on the basis of international treaties or, where none exist, the principle of reciprocity. В Лихтенштейне проводится различие между гражданами своей страны и гражданами других государств, например в том, что касается доступа на рынок труда и предоставления видов на жительство
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
The Mensheviks themselves explained their entry into the Military Revolutionary Committee as a desire "to mitigate the consequences of the insane adventure of the Bolsheviks." Сами меньшевики объяснили своё вхождение в ВРК стремлением «смягчить последствия безумной авантюры большевиков».
The Government was, however, paying serious attention to the status of the Roma, along with other issues involving the Hungarian minority, because Romania's entry into the European institutions was contingent upon them. Вместе с тем правительство уделяет серьезное внимание статусу народа рома, а также другим вопросам, касающимся венгерского меньшинства, поскольку от их решения зависит вхождение Румынии в европейские структуры.
Entry into the world economy through the active participation of the country's productive sectors. Вхождение в мировую экономику посредством активного участия в ней традиционных национальных отраслей.
From that perspective, the entry of Nepal and Cambodia into WTO constituted a significant step forward. С этой точки зрения, вхождение этих стран в ВТО представляет собой важный шаг вперед.
The country is witnessing a consolidation of women's forces in society and their emergence from the confines of their own social structure, their entry into political and public life and their participation in the solution of the problems facing the State as a whole. Наблюдается консолидация женских сил в обществе, выход за границы собственной общественной структуры и вхождение в политическую и общественную деятельность, в решение общегосударственных проблем.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
Each list entry can consist of the following columns, from left to right: Каждый элемент списка может содержать следующие поля (слева направо).
This production rule just removes comments, adds a new entry to the database and then transmits the information to every server. Это правило удаляет комментарии, добавляет новый элемент и пересылает информацию всем серверам.
A further key element of the work of the Commission will be to look at international experience of entry systems. Другой ключевой элемент в работе Комиссии будет заключаться в обзоре международного опыта систем приема учащихся.
Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click the arrow buttons. Перемещает выделенный элемент меню на одну позицию вверх или вниз в меню при нажатии кнопок со стрелками.
This menu entry inserts the contents of the clipboard in the current document. The clipboard contents are inserted where the cursor is currently positioned. Этот элемент меню вставляет содержание буфера обмена в текущий документ. Смотрите для дополнительной информации.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...