Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
In 1971, the General Assembly approved the entry of the People's Republic of China into the United Nations. В 1971 году Генеральная Ассамблея одобрила вступление Китайской Народной Республики в Организацию Объединенных Наций.
Her entry was announced at an exhibition game in Leipzig Games Convention in 2007. Ее вступление было объявлено на выставке игр в Лейпциге Games Convention в 2007 году.
The French entry into the war forced a change in British strategy. Вступление Франции в войну полностью изменило британскую стратегию.
The Act also requires a public or private developer or company to obtain the free prior and informed consent of indigenous peoples for certain activities, including the entry of the military. В этом законе содержится также требование к государственным или частным застройщикам и другим компаниям получать свободное предварительное и осознанное согласие коренных народов на некоторые виды деятельности, в том числе на вступление вооруженных сил.
Whereas the US and the Soviet Union had limited trade and social contact, the US is China's largest overseas market, welcomed and facilitated China's entry into the World Trade Organization, and opens its universities' gates to 125,000 Chinese students each year. В то время США и Советский Союз имели ограниченные торговые и социальные контакты, сейчас же США являются крупнейшим зарубежным рынком Китая, они приветствовали вступление Китая во Всемирную торговую организацию и способствовали этому вступлению, они открывают двери своих университетов 125000 китайским студентам ежегодно.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
Cancellation of residence and the prohibition of entry are entered in the passport. Аннулирование разрешения на проживание и запрет на въезд указываются в паспорте.
Illegal entry into Switzerland would thus become a reason for refusing to grant refugee status. Незаконный въезд в Швейцарию станет основанием для отказа в предоставлении статуса беженца.
Our second key message is that States need to rethink migration policies and regulations controlling entry and exit to and from their territories, with the recognition that the labour movement is part of a global economy. Наша вторая главная мысль состоит в том, что государства должны переосмыслить свою политику в области миграции, а также правила и положения, регулирующие въезд на их территорию и выезд с территории, и признать, что перемещение рабочей силы является частью мировой экономики.
In such cases, it is stated that the alien may be expelled to any State where he or she has a right of entry or stay or, where applicable, to the State from where he or she has entered the expelling State. В таком случае говорится, что иностранец может быть выслан в любое государство, где он имеет право на въезд или пребывание, или в соответствующих случаях в государство, из которого он прибыл в высылающее государство.
Upon application of a prohibition on entry with regard to a person who holds a residence permit, a visa or other permission to stay in Estonia granted by administrative legislation, the corresponding basis for stay shall be revoked. В случае, когда запрет на въезд в страну распространяется на лицо, которое имеет разрешение на постоянное проживание, визу или иное разрешение на пребывание в Эстонии, выданные административным органом на основании законодательства, соответствующие документы на пребывание в стране аннулируются.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
Judy made a very emotional entry to her online diary. Джуди сделала очень эмоциональную запись в ее интернет-дневник.
You see, I had sent a-a blog entry, and I had sent it to a friend here, in Chicago. Понимаете, Я-я сделал запись в блоге, и я отправил другу, в Чикаго.
The State party should take steps to remove obstacles to the practical enjoyment by the Roma of their rights under the Covenant, and, in particular, abolish the provisions allowing for entry of ethnic origin in passports and identity documents. Государству-участнику следует принять меры в целях устранения препятствий для практического осуществления представителями рома их прав в соответствии с Пактом, и в частности аннулировать положения, допускающие запись об этническом происхождении в паспортах и удостоверениях личности.
The first entry in my log. Первая запись в моем журнале.
Sirhan's journal entry of May 18, 1968, read: "My determination to eliminate R.F.K. is becoming the more and more of an unshakable obsession... Kennedy must die before June 5th." Вел дневник, в котором запись 18 мая 1968 года гласила: «мое желание ликвидировать Р. Ф. К. становится всё более непоколебимой одержимостью Роберт Ф. Кеннеди должен быть убит.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
Guidance set to entry and landing? Система наведения установлена на вход и приземление?
The case had involved allegations that some discotheques were barring entry to youths with particular racial traits, although what those traits were was not known. В заявлении по этому делу утверждалось, что на некоторые дискотеки запрещен вход молодым людям с определенными расовыми признаками, однако при этом так и не было сообщено, что это за признаки.
If there is a server crash before the tournament has started the registered players will get a refund of the buy-in and/or the entry fee within 24 hours. В случае сбоя сервера до начала турнира зарегистрированным игрокам возвращаются их вступительные взносы и/или плата за вход в течение 24 часов.
The second entry to the underground. Второй, вход в туннели.
Multiple points of entry. Вход - с любой стороны.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
However, entry into premises may be subject to certain conditions. Однако доступ в помещение осуществляется при соблюдении определенных условий.
The UNIFIL Maritime Task Force continued to perform maritime interdiction operations along the Lebanese coast to prevent the entry into Lebanon of unauthorized arms and related materiel. Оперативное морское соединение ВСООНЛ продолжало проводить морские операции по перехвату в ливанских территориальных водах, чтобы перекрыть доступ для несанкционированного оружия и соответствующих материальных средств.
Chaos and violence ensues as the SVR starts forcefully clearing out the building en masse; Carrie and Anson, dressed like the SVR soldiers, gain entry. Происходит хаос и насилие, когда СВР начинает насильственно очищать здание в массовом порядке; Кэрри и Энсон, одетые как солдаты СВР, получают доступ.
Thus any policy designed to improve the entry of women into the labour market was a policy that had a direct impact on their options for protecting their health. Таким образом, любая политика, направленная на то, чтобы расширить доступ женщин на рынок труда, оказывает непосредственное воздействие на их возможности, связанные с охраной здоровья.
It is open to adults aged 25 and over who have been unemployed for six months or longer although early entry to Training for Work is available for those unemployed people who are particularly disadvantaged in the labour market. Она ориентирована на взрослых лиц в возрасте 25 лет и старше, являющихся безработными в течение шести или более месяцев, хотя для безработных, шансы которых на трудоустройство особенно малы, доступ к этой программе открыт и на более ранней стадии.
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
Two approaches are considered: direct feeding into ILO's databases by the national statistical offices, or entry by ILO of data received in electronic form through e-mail or on diskette. В настоящее время рассматриваются два подхода: прямой ввод данных национальными статистическими управлениями в базы данных МОТ или ввод службой МОТ данных, полученных по электронной почте или на дискетах.
Press Enter to execute the selected entry. Нажмите клавишу ВВОД, чтобы выполнить выбранную команду списка.
Members States benefit from a tool that facilitates entry and subsequent updating of existing records. Данный инструмент облегчает государствам-членам ввод и последующее обновление уже имеющейся информации.
Evernote also supports the ability to e-mail notes to the service, allowing for automated note entry via e-mail rules or filters. Evernote также позволяет отправлять заметки в сервис по электронной почте, что делает возможным автоматический ввод правил с помощью правил и фильтров почтового сервиса.
The Receiving and Inspection Unit is responsible for receiving and inspecting all goods and commodities at all ports of entry, managing the receiving and inspecting warehouse in Mombasa and relevant data input into the Galileo Inventory Management System. Приемочно-инспекционная группа отвечает за приемку и инспектирование всех товаров и материалов во всех пунктах их ввоза, управление приемочно-инспекционным складом в Момбасе и ввод соответствующих данных в систему управления запасами «Галилео».
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
In December 2002, India passed complete legislation restricting right of entry to genetic material in its territory. В декабре 2002 года в Индии было принято полное законодательство, ограничивающее право на ввоз на ее территорию генетических материалов.
On the other hand, non-tariff measures had proliferated, restricting the market access and entry of developing country goods and services. С другой стороны, распространяются нетарифные меры, что ограничивает доступ к рынкам и ввоз товаров и услуг из развивающихся стран.
It is also important that the Syrian authorities ensure entry of all communication equipment for UNSMIS, which is essential for mission security. Важно также, чтобы сирийские власти обеспечили ввоз всего коммуникационного оборудования, необходимого МОООНС, что имеет весьма большое значение с точки зрения обеспечения безопасности миссии.
This leaves UAE susceptible to the inflow of Ivorian rough diamonds, because it allows KP certified stones entry without question, regardless of origin. Поэтому ОАЭ остаются уязвимыми с точки зрения притока необработанных ивуарийских алмазов, тем более что они без вопросов разрешают ввоз камней с сертификатами КП, независимо от их происхождения.
The entry of natural products of animal and vegetal origin whose import conditions contravene international plant health regulations is restricted. Натуральные продукты животного и растительного происхождения, ввоз которых противоречит международным нормам охраны здоровья растений, не допускаются.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
It restricts entry to the shipping market to encourage and promote an economical, reliable, safe and coordinated system that meets the demand for international commercial shipping throughout the three Micronesian island nations. Она ограничивает выход на рынок морских перевозок для поощрения и развития экономичной, надежной, безопасной и скоординированной системы, удовлетворяющей спрос на международные торговые морские перевозки в трех островных государствах Микронезии.
His first personal exhibition was held in 1958 at "La Scaletta" art gallery, where the greatest celebrities of the "Roman school" had made their first entry "into society". Его первая персональная выставка состоялась в 1958 году в художественной галерее «Ла Скалетта», в которой самые знаменитые художники «римской школы» сделали свой первый выход «в общество».
All indicative of entry and exit. Всё указывает на вход и выход.
However, short concessions allow for more frequent competitive tendering, which can facilitate entry and ensure that any benefits of increased competition are reflected more promptly. Вместе с тем краткосрочные концессии позволяют чаще проводить конкурсные торги, что может облегчить выход на рынок и обеспечить более оперативное отражение любых выгод, связанных с усилением конкуренции.
Gibraltar, which is still a British overseas territory to this day, became a critical naval base and allowed Britain to control the Atlantic entry and exit point to the Mediterranean. Гибралтар, который до сих пор остается британским доминионом, стал важной военно-морской базой и позволил Британии контролировать вход и выход из Средиземного моря в Атлантику.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
This means that individuals who arrive in Andorra have first passed through the entry and exit controls of our neighbouring countries. Поэтому лица, прибывающие в Андорру, уже проходят въездной и выездной контроль в соседних с ней странах.
The understandings and the bilateral agreements reached with countries of emigration can provide for the creation, at Italian consular and diplomatic establishments abroad, of waiting lists for the granting of entry permits for employment reasons. Соответствующими договоренностями и двусторонними соглашениями, достигнутыми со странами, из которых прибывают мигранты, может предусматриваться введение итальянскими консульскими и дипломатическими представительствами за рубежом так называемых "листов ожидания" на получение въездной визы с разрешением работать по найму.
It should be noted that the General Directorate of Nationality, Passports and Residence has on record all of the information pertaining to applicants for entry visas to the Kingdom. Следует отметить, что Главное управление по вопросам гражданства, паспортов и проживания ведет специальный архив всей информации о лицах, подававших заявления на получение въездной визы в Королевство.
Some nationalities can get an entry permit stamped in their passport upon arrival at the airport. Граждане некоторых стран имеют право на получение въездной визы, проставляемой в паспорт по прибытии в аэропорт.
The Immigration services have tightened control at the entry and exit at the airport and seaport by profiling passengers on entry and monitoring their movements. Иммиграционная служба ужесточила въездной и выездной контроль в аэропорту и морском порту путем наблюдения за пассажирами при въезде и контролирования их передвижений.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
Equally, administrative authorities are required to explain their decision to deny a person entry into Morocco and the decision to return an individual. Равным образом административные органы обязаны объяснять свое решение при отказе лицу во въезде в Марокко, а также решение о возвращении лица.
Limitations to denial of entry or expulsion of a person holding a residence permit; предусмотрены ограничения в отношении отказа во въезде или высылки лица, имеющего вид на жительство;
On the explicit invitation of the Prime Minister, he travelled to Zimbabwe but was denied entry and held at Harare Airport overnight. Он отправился в Зимбабве по личному приглашению премьер-министра, однако ему отказали во въезде и продержали в аэропорту Хараре всю ночь.
It is recommended that States review their laws and policies with a view to ensuring that persons who are deported or denied entry on the basis of their suspected participation in serious crimes under international law are subject to criminal proceedings in an appropriate forum. Государствам рекомендуется пересмотреть свое законодательство и политику в целях обеспечения того, чтобы лица, которые депортируются или которым отказано во въезде на основании их предполагаемой причастности к серьезным преступлениям по международному праву, подлежали уголовному преследованию в соответствии с надлежащей юрисдикцией.
Where an alien has entered the territory of a State illegally without the awareness of this by the State authorities, and is afterwards deported, it may raise a doubt whether this action by the State constitutes an expulsion or a refusal of entry. Если иностранец въезжает на территорию государства незаконно, не уведомляя об этом государственные власти, и после этого депортируется, то в этом случае могут возникнуть сомнения о том, как квалифицировать такие действия государства: как высылку или как отказ во въезде.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
Regulatory divergences among countries constitute barriers to entry into the retail industry. Расхождения в нормах регулирования между странами осложняют проникновение в отрасль розничной торговли.
Prevents the entry of a 10 cm cube. исключает проникновение куба с ребром 10 см;
(b) Illicit entry to computer systems; Ь) незаконное проникновение в компьютерные системы;
It had mobilized 30,000 troops along its eastern borders, and had reinforced its checkpoints to prevent the entry of caravans into the country and destroy any which managed to cross. На восточных границах страны было сосредоточено 30000 военных и были укреплены контрольно-пропускные пункты, чтобы предотвратить проникновение караванов на территорию страны и уничтожить те из них, которым удалось пересечь границу.
NOW OPEN WIDE, BEING SURE TO COVER THE TEETH, ALLOWING FOR A SMOOTH AND UNOBSTRUCTED ENTRY. Теперь широко открываем обязательно прикрывая зубы, обеспечивая гладкое, беспрепятственное проникновение...
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
The downside of this approach would be that vessels not concerned by the revised entry would require reclassification. Недостатком данного подхода является то, что для судов, которых не касалась бы данная пересмотренная позиция, потребовалась бы реклассификации.
(Here the first entry in the tuple is the number of coins given to Amber, and so on.) (Здесь первая позиция в кортеже определяет число монет, отдаваемых Анне, и так далее.)
All capacitors to which this entry applies, including capacitors containing an electrolyte that does not meet the classification criteria of any class or division of dangerous goods, shall meet the following conditions: Все конденсаторы, к которым применяется эта позиция, включая конденсаторы, содержащие электролит, которые не отвечают классификационным критериям какого-либо класса или подкласса опасных грузов, должны отвечать нижеследующим условиям:
370 This entry applies to: 370 Эта позиция применяется в отношении:
Although this entry was a new entry intended to cover percarbonates other than sodium percarbonate, the Sub-Committee noted that no percarbonates of industrial importance other than sodium percarbonate seems to exist. Хотя эта позиция являлась новой и должна была охватывать все перкарбонаты, исключая перкарбонат натрия, Подкомитет отметил, что, помимо перкарбоната натрия, других имеющих промышленное значение перкарбонатов, пожалуй, не существует.
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
The consequence is that, in the context of e-mail communications, the decisive factor should be the actual entry of the data message in the recipient's computer station. Последствие этого заключается в том, что в контексте сообщений по электронной почте решающим фактором должно быть фактическое поступление сообщения данных в компьютерную станцию получателя.
In April 2007, the Government changed its terminology from vocational high schools to professional high schools, thereby facilitating the entry of professional high school graduates to colleges and universities. В апреле 2007 года правительство изменило название школ среднего профессионального образования на школы среднего специального образования, облегчив таким образом поступление выпускников школ среднего специального образования в колледжи и университеты.
Entry of other programmes (non-governmental schools and adult education) Home schooled Поступление в учебное заведение, работающее по другим программам (негосударственные школы или учреждения образования взрослых)
Symbolically, the German Chancellor Angela Merkel, the Russian president Dmitri Medvedev, the French prime minister François Fillon and his Dutch opposite number Mark Rutte jointly turned the valve controlling the entry of Russian gas into the West European network. Канцлер Германии Ангела Меркель, российский президент Дмитрий Медведев, французский премьер-министр Франсуа Фийон и его нидерландский коллега Март Рютте вместе повернули символический вентиль, контролирующий поступление российского газа в западноевропейскую сеть.
Money is spent on building rides, shops, and staff, and earned through sale of entry tickets, merchandise, and refreshments. Деньги расходуются на строительство новых аттракционов, магазинов и на персонал, тогда как их поступление происходит от продажи билетов, товаров, закусок и прохладительных напитков.
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
By delaying the process of granting marketing approval, patent linkage provides patent holders with additional opportunities to prolong their monopoly rights and delays the entry of generic medicines into the market. Тормозя процесс выдачи разрешений на сбыт, патентная увязка предоставляет патентообладателям дополнительные возможности для продления сроков действия их монопольных прав и затягивает выпуск генерических лекарственных средств на рынок.
A lowering of prices below cost if the intention is to eliminate one or more competitors or to prevent the entry or expansion of competitors; снижение цен ниже себестоимости для устранения одного или нескольких конкурентов или предотвращения их выхода на рынок или расширения их деятельности;
Low barriers to entry often create price-cutting competition among supplier countries. Низкие барьеры на пути выхода на рынок зачастую ведут к конкуренции среди стран-поставщиков за счет снижения цен.
They may create unnecessary entry barriers for new firms, thereby reducing competition and slowing down the turnover of firms that is crucial for productivity growth and competitiveness. с) Они могут создавать ненужные барьеры для выхода на рынок новых фирм, ослабляя тем самым конкуренцию и замедляя оборот фирм, который крайне важен для роста производительности и конкурентоспособности.
Many countries have streamlined the process considerably, but even minor institutional bottlenecks at the entry level can negate an otherwise overall attractive policy and legislative investment climate. Многие страны существенно упростили соответствующий порядок, однако даже незначительные организационные препоны при выходе на рынок могут свести на нет все плюсы общей политики и законодательного инвестиционного климата.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
The main task of the country's foreign party promotes not only the entry of Belarus into the European Union and NATO, but also promotes the accession of Russia, Ukraine and Moldova. Главной внешнеполитической задачей страны партия провозглашает не только вхождение Беларуси в Европейский союз, но и содействие вступлению в ЕС России, Украины и Молдавии.
Ukraine is of the view that the complete termination of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia and the full entry of the latter into the international community will represent an important guarantee of peace and stability in the region and a reinforcement of security in Europe. Украина исходит из того, что полная отмена санкций против СРЮ и полноправное вхождение этой страны в международное сообщество - важный залог мира и стабильности в регионе, укрепления безопасности в Европе.
Ecuador views its entry into the Conference on Disarmament as the logical conclusion of its firm commitment to disarmament, a commitment that it has expressed in the General Assembly of the United Nations, as well as at the regional level and in bilateral contexts. Вхождение Эквадора в состав Конференции в каком-то смысле стало как бы кульминационным пунктом его неизменного курса в области разоружения, что нашло отражение как на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, так и в региональной сфере и в двусторонней плоскости.
From that perspective, the entry of Nepal and Cambodia into WTO constituted a significant step forward. С этой точки зрения, вхождение этих стран в ВТО представляет собой важный шаг вперед.
The country is witnessing a consolidation of women's forces in society and their emergence from the confines of their own social structure, their entry into political and public life and their participation in the solution of the problems facing the State as a whole. Наблюдается консолидация женских сил в обществе, выход за границы собственной общественной структуры и вхождение в политическую и общественную деятельность, в решение общегосударственных проблем.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
Each entry begins with a bus, device and function number. Каждый элемент начинается с номера шины, устройства и функции.
Choose subtree: If N is a non-leaf node, choose the entry (R, ptr, LHV) with the minimum LHV value greater than h.C4. Выбираем поддерево: Если N не является листом, выбираем элемент (R, ptr, LHV) с минимальным LHV, превосходящим h.
Pressure relief devices shall be of a type that will resist dynamic forces including liquid surge and shall be designed to prevent the entry of foreign matter, the leakage of gas and the development of any dangerous excess pressure. 6.7.5.4.2 В тех случаях, когда устанавливаются устройства для сброса давления, каждый элемент или группа элементов МЭГК, которые могут быть изолированы друг от друга, оборудуются одним или более устройствами для сброса давления.
You can remove an item from the history by right clicking on it and selecting Remove Entry. Selecting Clear History... will clear out the entire history. Чтобы удалить какой- либо адрес, щёлкните по нему правой кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт Удалить элемент. Чтобы очистить журнал работы в Интернете, выберите пункт Очистить журнал.
The other aspect of the programmes is the special entry arrangements through which more flexible entry criteria are applied and the various supports put in place for students entering by this method. Второй элемент этих программ заключается в особых условиях приема, благодаря которым применяются более гибкие критерии приема, а также оказывается различная поддержка тем учащимся, которые поступают в соответствии с указанной процедурой.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...