Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
The entry of UNDP into such an arrangement has enhanced the impact of the organization's policy contributions. Вступление ПРООН в такие соглашения способствует повышению роли организации в принятии политических решений.
Restrictions on entry into the Bar Association continue to significantly hamper development of Cambodia's judicial system. Ограничения на вступление в члены Коллегии адвокатов продолжают серьезно затруднять процесс развития судебной системы Камбоджи.
The Criminal Code of the Kyrgyz Republic provides penalties for offences in accordance with article 154 on entry into actual marital relations with a person who has not reached marriageable age and article 155 on coercion of a woman to enter into marriage or obstruction of entry into marriage. Уголовный кодекс Кыргызской Республики предусматривает наказания за совершение преступлений в соответствии со статьей 154 «Вступление в фактические брачные отношения с лицом, не достигшим брачного возраста» и статьей 155 «Принуждение женщины к вступлению в брак или воспрепятствование вступлению в брак».
Committee competence: Date of entry into force/ Not recognized Committee competence: Признание компетенции комитета, вступление в силу
Information Society is based on the IT-industry, where entry and progress is based on education, in particular in science and technology. Информационное общество опирается на ИТ-индустрию, вступление в которую и успехи в которой определяются уровнем образования, в частности в области науки и техники.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
Criminalizing irregular entry into a country exceeds the legitimate interest of States parties to control and regulate irregular migration, and leads to unnecessary detention. Установление уголовной ответственности за въезд в страну не в соответствии с установленным порядком выходит за рамки законного стремления государств-участников контролировать и регулировать неупорядоченную миграцию и приводит к неправомерным задержаниям.
The regulations on border control and inspection specify that those whose entry or exit are prohibited by the relevant organ of the Democratic People's Republic of Korea shall not be permitted to cross the border even though they have travel documents. В нормативных положениях о пограничном контроле и проверке устанавливается, что лицам, которым запрещен въезд или выезд соответствующим органом Корейской Народно-Демократической Республики, не будет дозволено пересечь границу, даже если у них имеются проездные документы.
In conclusion, a specific work authorization is an important component of the access of international disaster relief personnel to a receiving State, and it should not be assumed that a provision governing the entry of such personnel necessarily permits them to work upon entry. В порядке заключения: конкретное разрешение на работу является важным компонентом доступа международного персонала, оказывающего помощь при бедствиях, на территорию принимающего государства, и не следует автоматически считать, что положения, регулирующие въезд такого персонала, дают ему по въезде разрешение на работу.
Article 97, paragraph 1, of the Constitution governs foreigners' entry into and residence in the national territory: The circumstances and manner in which entry into and residence in the national territory may be denied shall be established by law. Въезд или пребывание иностранцев на территории страны регламентируется в статье 97, часть первая, Конституции Республики, которая гласит: Законы устанавливают случаи и форму, в которой иностранцу может быть отказано во въезде или пребывании на территории страны.
While waiting for supporters to gain him legal entry into Venice, Casanova began his modern Tuscan-Italian translation of the Iliad, his History of the Troubles in Poland, and a comic play. Ожидая, пока его сторонники добудут для него разрешение на въезд, Казанова начал переводить на итальянский язык «Илиаду», писать книгу «История смуты в Польше» и комедию.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
Click in your document where you want to insert an AutoText entry. Поместите курсор в том месте документа, куда требуется вставить запись автотекста.
Entry was made 30 minutes later. Запись была сделана через 30 минут.
This is the last entry of m y journal Это последняя запись в моём журнале
This entry is made by the civil registry office on the basis of the adoption order. Такая запись производится в отделе регистрации актов гражданского состояния на основании решения об усыновлении.
Entry made by Second Officer Spock. Запись сделана вторым офицером Споком.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
To promote access by the less well off to museums, on three days in 2008 (in May, July and September) entry to all the Institute's museums was free of charge. Для предоставления малообеспеченным слоям населения возможности посетить музеи в 2008 году вход во все музеи НИК в течение одного дня в мае, июле и сентябре был бесплатным.
Previously on the 160 GB HD, it was an appropriate boot.ini Entry to the hidden Dell MediaDirect partition for Windows XP Embedded solution, which then points out loaded the GRUB boot sector. Ранее на 160 ГБ HD, она является адекватным Boot.ini Вход на скрытые Dell MediaDirect раздела для Windows XP Embedded решения, которые затем указывает, загружен...
You must perfect the entry. Вход в воду должен быть идеален.
The entry at Dagon is too difficult. В Дагоне слишком трудный вход.
This entry was posted on martedì, March 17th, 2009 at 20:09 and is filed under Real Estate. Этот вход был вывешен на MARTEDI, 17 марта, 2009 20:09 и хранится в соответствии с Real Estate.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
The main purpose of fishing rights is to limit entry to the fisheries sector in order to protect the fisheries resources and maintain sustainable operations. Основное предназначение промысловых прав - ограничивать доступ в рыболовный сектор, чтобы защищать промысловые ресурсы и поддерживать рачительность операций.
The database can be accessed at all approved points of entry by immigration officers. Для сотрудников иммиграционных служб на всех установленных пунктах въезда в страну обеспечен доступ к этой базе данных.
A common view emerged that market access and entry are necessary conditions for developing countries to reap gains from trade. Было высказано общее мнение о том, что доступ и выход на рынки являются необходимыми условиями для извлечения развивающимися странами выгод от торговли.
Viewing access is required if staff are carrying out remote control of entry and exit. Требуется доступ к системе наблюдения, если сотрудники ведут дистанционный контроль за въездом и выездом.
For young people, the "My First Job" programme was created in order to facilitate the entry to the labour market of around 6,000 urban youngsters of limited means between 15 and 19 years of age. Для молодежи была создана программа "Моя первая работа", призванная облегчить доступ на рынок труда для 6000 молодых людей в возрасте от 15 до 19 лет, имеющих ограниченные средства и живущих в городах.
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
NEW: graphics support width & height attributes, including autodetect or manual entry. Новинка: Поддержка графики Ширина & Высота атрибутами, в том числе автоопределение или ручной ввод.
Moreover, the systematic entry of data by programme managers is not ensured. Кроме того, систематический ввод данных руководителями программ не обеспечен.
Apart from economising resources, the automated data extraction and entry would increase the reliability and accuracy of the data stored by the IOs. Помимо экономии ресурсов автоматические извлечение и ввод данных способны повысить надежность и точность данных, хранящихся в МО.
(c) the use of Intelligent Character Recognition software to capture questionnaire data, thereby virtually eliminating manual key entry. с) использование "умных систем" распознавания символов для ввода данных из переписных листов, что позволяет практически полностью устранить ручной ввод.
at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry. в соответствующее положение (обратите внимание на регистр символов). $[officename] воспринимает этот ввод как пустую строку и назначает ее соответствующему элементу списка.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
Restrictions on the entry of construction materials have greatly hampered the repair of those pipelines and water wells. Ограничения, введенные на ввоз строительных материалов, серьезно затруднили ремонт трубопроводов и колодцев.
A licence may not be issued, under any circumstances, for the import or export of, or for entry into or departure from the country with, any of the arms listed in schedule 3 annex to this Law. Ни при каких обстоятельствах лицензия не выдается на импорт и экспорт, ввоз в страну или вывоз из нее любого оружия, перечисленного в приложении З к настоящему Закону.
However, no single country (even among the strongest advocates of a liberal FDI regime) grants an unrestricted right of entry to all sectors and activities. Однако ни одна страна (даже из числа наиболее убежденных сторонников либерального режима для ПИИ) не предоставляет неограниченного права на их ввоз во все сектора и виды деятельности.
The Minister of Information told the Special Representative that the entry of foreign periodicals is no longer prohibited and that passengers who bring them in when getting off a plane are no longer punished, as before. Министр информации сообщил Специальному представителю о том, что в стране уже не действует запрет на ввоз иностранных периодических изданий и что пассажиры, имеющие при себе иностранные периодические издания в момент выхода из самолета, уже не привлекаются к ответственности, как это происходило ранее.
Second, questions of access arise, including the entry of disaster relief personnel and goods into the receiving State and the transit and freedom of movement of disaster relief personnel. Во-вторых, возникают вопросы доступа, как то: въезд в принимающее государство персонала, оказывающего экстренную помощь в связи с бедствием; ввоз туда соответствующих грузов; транзитный проезд и свобода передвижения упомянутого персонала.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
A common view emerged that market access and entry are necessary conditions for developing countries to reap gains from trade. Было высказано общее мнение о том, что доступ и выход на рынки являются необходимыми условиями для извлечения развивающимися странами выгод от торговли.
During an economic boom there is expansion and lots of entry into new markets. В период экономического подъема происходит расширение их деятельности и выход на новые рынки.
On the basis of a risk analysis, two General Security officers are constantly present on board "risk ships" to check the entry and exit of crew members. На основе анализа рисков два сотрудника общей безопасности постоянно присутствуют на борту «опасных судов», контролируя выход членов экипажа на берег и их возвращение.
You have an entry door and an exit door? У вас есть входная дверь и дверь на выход?
Those are the entry doors to New York City. Это выход в Нью-Йорк Сити.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
The understandings and the bilateral agreements reached with countries of emigration can provide for the creation, at Italian consular and diplomatic establishments abroad, of waiting lists for the granting of entry permits for employment reasons. Соответствующими договоренностями и двусторонними соглашениями, достигнутыми со странами, из которых прибывают мигранты, может предусматриваться введение итальянскими консульскими и дипломатическими представительствами за рубежом так называемых "листов ожидания" на получение въездной визы с разрешением работать по найму.
On page 13, the passport had an entry stamp for Tunisia, bearing the date 6 November 1966, that was clearly false as it did not resemble the stamps in use. На 13 странице паспорта был проставлен въездной штамп в Тунис от 6 ноября 1966 года, который был явно фальшивым, так как даже внешне он не был похож на штампы, используемые в настоящее время.
In this regard, one of the American journalists who entered the Sudan without obtaining entry visas was arrested, as was the Slovakian consultant. В этой связи один американский журналист, въехавший в Судан без въездной визы, был арестован и был арестован консультант из Словакии.
Late changes shall be considered depending on the time reguired for processing of entry visas. Срочные замены будут рассматриваться с учетом срока оформления въездной визы.
Under an entry permit for a visit, entry into the territory of the State is allowed once during the two months following the date of issue thereof and a stay of 30 days from the date of entry is permitted. Согласно въездной визе въезд на территорию государства разрешен однократно в течение двух месяцев, следующих за датой выдачи разрешения, и на пребывание в течение тридцати дней со времени въезда в страну.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
Individuals refused entry at the border may also be detained. Лица, которым отказано во въезде в страну на границе, также могут быть задержаны.
The focal point noted that, since the issue related to the national security interests of the Sudan, as a sovereign State the Government reserved the right to deny entry into its territory to any person for any reason. Координатор отмечал, что, поскольку этот вопрос затрагивает национальные интересы безопасности Судана как суверенного государства, правительство оставляет за собой право отказывать во въезде на свою территорию любому лицу и по любой причине.
The journalists who had recently been denied entry had been barred on account of their profile as activists, not their profession. Что касается журналистов, которым недавно было отказано во въезде, данный запрет был связан с их ролью в качестве активистов, а не с их профессией.
The Special Representative also recommends that the administrative measure to deny entry to Cambodian identity card holders based on language tests should be halted pending the adoption of a nationality law. Специальный представитель также рекомендует, чтобы административная мера, связанная с отказом во въезде владельцам камбоджийских удостоверений личности на основании языковой проверки, не осуществлялась до принятия закона о гражданстве.
Each State Party shall consider taking measures that permit, in accordance with its domestic law, the denial of entry or revocation of visas of persons implicated in the commission of offences established in accordance with this Protocol. Каждое Государство - участник рассматривает возможность принятия мер, которые позволяют, в соответствии с его внутренним законодательством, отказывать во въезде лицам, причастным к совершению преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящим Протоколом, или аннулировать их визы.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
While the Court of Appeal ultimately found that the entry and arrest were unlawful, the belief of the police officers should be taken into consideration in assessing their actions. Хотя Апелляционный суд в конечном счете пришел к выводу, что проникновение и арест являлись незаконными, при оценке действий сотрудников полиции следует принимать во внимание то, что, по их мнению, их действия были законными.
While the entry of foreign firms into the sector brought much-needed capacity to the sector, the immediate impact of these policies distorted the development of a domestic capacity. Хотя проникновение иностранных компаний в этот сектор привело к созданию в нем крайне необходимых мощностей, непосредственным результатом этой политики явилось нанесение ущерба развитию отечественных мощностей.
However, in the event that the deployment entails entry into an area controlled by a Movement's forces, the GoS shall notify the Party concerned. Однако, если дислокация предполагает проникновение в район, контролируемый силами того или иного движения, правительство Судана уведомляет об этом соответствующую сторону.
As of 2016 the most common crimes in the ACT were property related crimes, unlawful entry with intent and motor vehicle theft. По состоянию на 2012 год наиболее типичным видом преступления являются преступления, посягающие на собственность, незаконное проникновение в помещение с умыслом и кража автомобилей.
The powers of entry and search exercised by immigration officers should be clearly defined and judicially controlled in order to ensure compliance with article 17 and other provisions of the Covenant. Полномочия сотрудников иммиграционных органов на проникновение в помещения и проведение досмотра нуждаются в четком определении и должны контролироваться судебными органами для обеспечения соблюдения статьи 17 и других положений Пакта.
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
This entry applies to articles which contain Class 1 explosive substances and which may also contain dangerous goods of other classes. Эта позиция охватывает изделия, которые содержат взрывчатые вещества класса 1 и могут также содержать опасные грузы других классов.
6.2.2 Table, column headed "Reference", second entry 6.2.2 Таблица, колонка "Ссылка", вторая позиция
2430 (Entry without explosion protection) 2430 (позиция, не предусматривающая защиту против взрывов)
2.1.3.6 The most specific applicable collective entry (see 2.1.2.4) shall always be used, i.e. a general n.o.s. entry shall only be used if a generic entry or a specific n.o.s. entry cannot be used. 2.1.3.6 Во всех случаях должна использоваться наиболее конкретная применимая сводная позиция (см. подраздел 2.1.2.4), т.е. общая позиция "н.у.к." должна использоваться только в том случае, если нельзя использовать какую-либо обобщенную позицию или конкретную позицию "н.у.к.".
Although this entry was a new entry intended to cover percarbonates other than sodium percarbonate, the Sub-Committee noted that no percarbonates of industrial importance other than sodium percarbonate seems to exist. Хотя эта позиция являлась новой и должна была охватывать все перкарбонаты, исключая перкарбонат натрия, Подкомитет отметил, что, помимо перкарбоната натрия, других имеющих промышленное значение перкарбонатов, пожалуй, не существует.
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
Courses in preparation for the university entry examinations are also available free of charge in certain church schools. Курсы по подготовке к экзаменам на поступление в университет также предлагаются бесплатно в некоторых церковных школах.
Entry to these schools is by parental choice and central allocation. Поступление в те или иные школы зависит от выбора родителей и распределения учащихся в централизованном порядке.
Entry into the Foreign Service is through a competitive recruitment process including a written examination. Поступление на дипломатическую службу осуществляется на основе конкурса, предусматривающего сдачу письменного экзамена.
Entry on duty: 17 February 1983 Поступление на службу: 17 февраля 1983 года
Money is spent on building rides, shops, and staff, and earned through sale of entry tickets, merchandise, and refreshments. Деньги расходуются на строительство новых аттракционов, магазинов и на персонал, тогда как их поступление происходит от продажи билетов, товаров, закусок и прохладительных напитков.
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
By delaying the process of granting marketing approval, patent linkage provides patent holders with additional opportunities to prolong their monopoly rights and delays the entry of generic medicines into the market. Тормозя процесс выдачи разрешений на сбыт, патентная увязка предоставляет патентообладателям дополнительные возможности для продления сроков действия их монопольных прав и затягивает выпуск генерических лекарственных средств на рынок.
On the one hand, they can increase the market size for a product, reducing barriers to entry so as to allow the participation of more suppliers and the expansion of trade, thereby increasing transaction efficiency and lowering transaction costs. С одной стороны, эти фирмы могут способствовать увеличению размеров рынка тех или иных товаров за счет сокращения барьеров на пути выхода на рынок таким образом, чтобы обеспечить возможность участия большего числа поставщиков и расширить торговлю и тем самым повысить эффективность сделок и сократить операционные издержки.
The increase has been linked to more women acceding to the third level of education, the growing entry of women into the labour market and their longer presence in it. Увеличение доли женщин связано с ростом числа женщин, получающих высшее образование, увеличением числа женщин, пополняющих рынок труда, и увеличением продолжительности их трудовой жизни.
(c) The competitiveness of natural products with environmental advantages would be increased by governmental review, and appropriate revision, of industry and trade standards which may be based on established practice rather than technical requirements and which may act as barriers to entry for such products. с) Конкурентоспособность натуральных продуктов с экологическими преимуществами возрастет, если правительства изучат и соответствующим образом пересмотрят промышленные и торговые стандарты, которые могут препятствовать проникновению этих продуктов на рынок и в основу которых могут быть положены не технические требования, а устоявшиеся методы практической деятельности.
Also, the legislation of Mongolia forbids an entreprise to sell its own goods at a price lower than the cost, with the intention of impeding the entry of other economic entities into the market or driving them from the market. Кроме того, законодательство Монголии запрещает продажу предприятием своих товаров по цене ниже себестоимости в целях воспрепятствования выходу на рынок других хозяйствующих субъектов или вытеснения их с рынка 106/.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
On behalf of my delegation I would like to thank those who made Ecuador's entry to the Conference on Disarmament possible. От имени моей делегации я хочу поблагодарить всех тех, кто сделал возможным вхождение Эквадора в состав Конференции по разоружению.
Aerospace objects travelling in airspace are regarded as aircraft subject to air law, unless their entry is merely transitory as part of the launch or landing phase. Аэрокосмические объекты, перемещающиеся в воздушном пространстве, считаются воздушными судами, на которые распространяются нормы воздушного права, если только их вхождение в воздушное пространство не является лишь пролетом на стадии взлета или приземления.
Informal enterprises can operate in this environment because of their low entry costs, proximity to the customers and reliance on informal enforcement mechanisms. Неофициальные предприятия могут функционировать в такой среде, поскольку их цена за вхождение на рынок находится на низком уровне, покупатели находятся близко к ним и они зависят от неофициальных механизмов соблюдения норм.
According to the Kommersant newspaper, Nazarov organized a "long war" after the entry of officials to the Board of Directors of OAO "Sea Port of Saint-Petersburg". По данным газеты «Коммерсантъ», Назаров организовал «затяжную войну» за вхождение чиновников в совет директоров ОАО «Морской порт Санкт-Петербург».
The implication is that emerging markets, while encouraging foreign banks' entry, should at the same time strictly regulate such banks' local lending practices. Из этого следует, что развивающиеся рынки, поощряя вхождение к себе иностранных банков, должны, в то же время, строго регулировать политику кредитования местного населения и организаций этими банками.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK. Чтобы отобразить определенный лист, щелкните соответствующий элемент в списке и нажмите кнопку "ОК".
If you double-click an entry while holding the Ctrl key or select the desired variable and press the spacebar, it is immediately inserted into your document. Если дважды щелкнуть элемент, удерживая нажатой клавишу CTRL, или выбрать требуемую переменную и нажать пробел, она сразу же будет вставлена в документ.
It searches the 1000-element array TABCODE for an entry that matches CODE, and then sets the floating-point variable VALUE to the element of array TABVALUE having the same matching array index. Он ищет в 1000-элементном массиве TABCODE запись, которая соответствует CODE, а затем устанавливает переменную VALUE с плавающей запятой в элемент массива TABVALUE, имеющий тот же самый соответствующий индекс массива.
Marks an index entry in your text. Помечает элемент указателя в тексте.
Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. Заменяет одинаковые элементы указателя одним элементом, в котором перечислены номера страниц документа, на которых встречается данный элемент.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...