Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
The highlight of his three-year tenure was Ireland's successful entry into the United Nations. Триумфом его трехлетнего пребывания на посту главы МИД было успешное вступление Ирландии в ООН.
Our entry into the United Nations is a message of hope for our people. Наше вступление в Организацию Объединенных Наций представляет собой послание надежды нашему народу.
Mexico supports the entry of the Republic of Cuba into the Latin-American Integration Association as of 25 August 1999. Мексика поддержала вступление Республики Куба 25 августа 1999 года в члены Латиноамериканской ассоциации интеграции.
Equality of rights, regarding entry into marriage, is fully recognized by law for both men and women. В законодательстве полностью признаются равные права мужчин и женщин на вступление в брак.
We wholeheartedly welcome the Republic of South Sudan's declaration of independence and its entry into the United Nations as the 193rd Member State. Мы от всей души приветствуем провозглашение Республикой Южный Судан своей независимости и ее вступление в ряды Организации Объединенных Наций в качестве 193-го государства-члена.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
In addition, the expulsion order includes a ban on entry into Switzerland for 5 to 15 years and, in the case of repeat offenders, up to 20 years. Высылка также сопровождается запретом на въезд на территорию Швейцарии от 5 до 15 лет, а в случае повторного совершения - до 20 лет.
The period of validity of a prohibition on entry is a period of time calculated in years or months, within which the legal consequences provided for in 28 of this Act apply to an alien. Срок действия запрета на въезд - это исчисляемый годами или месяцами период времени, в течение которого на иностранца распространяются правовые последствия, указанные в статье 28 настоящего Закона.
Each year the United States receives hundreds of applications for visas from individuals seeking entry to the United States to transit to or from the United Nations Headquarters district on United Nations business. Соединенные Штаты ежегодно получают сотни заявлений о выдаче виз от лиц, испрашивающих разрешения на въезд в Соединенные Штаты для проезда в район расположения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и из него для участия в работе Организации Объединенных Наций.
(a) Prohibit, either for a stated period or permanently, the entry or re-entry into Brunei Darussalam of any person or class or persons; а) запретить въезд или возвращение любого лица или категории лиц на территорию Брунея-Даруссалама на определенный период или навсегда;
The visa and entry stop-list is checked in respect of every alien who enters South Africa whether he/she is in possession of a visa, a temporary residence permit or an immigration permit. Проверку по списку аннулирования виз и разрешений на въезд проходят все иностранцы, въезжающие на территорию Южной Африки, независимо от того, располагают они визой, разрешением на временное проживание или разрешением на иммиграцию или нет.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
The last entry's July 12th, though there's not actually anything on the pages before that. Последняя запись датирована двенадцатым июля, хотя перед этим вообще никаких записей нет.
An entry shall be made in the documents of children under the age of 16 indicating that they are Uzbek citizens. В документах детей не достигших 16-ти лет, делается запись об их принадлежности гражданству Республики Узбекистан.
Once the entry has been in the IP Cache for this number of minutes, MDaemon will remove it. Как только срок хранения записи в IP кэше превышает это количество минут, так MDaemon сразу удаляет эту запись.
Without delay, the Registrar enters the data on the marriage into the Register of Marriages, reads aloud to the couple and the witnesses that the entry has been made and states in the Register of Marriages that the entry was read out. Регистратор сразу же заносит данные о браке в реестр зарегистрированных браков, зачитывает вступившей в брак паре и свидетелям запись о вступлении в брак и отмечает в реестре совершенную процедуру.
Which entry is Capone's? Какая запись относится к Капоне?
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
Signs: warning and entry prohibited at tunnel entrances. Предупреждающие знаки: предупреждения и запрещающие вход знаки на входах в туннель.
Entry for Managed Accounts - Entry for managers. Entry for Managed Accounts - вход для менеджеров.
Zoo entry and quarantine fees Плата за вход в зоопарк и карантинные сборы
They can be used for all occasions and for all our services: how about brunch, a dinner, a treatment, a massage, entry to the wellness or the hotel; it is all at your discretion. Они могут быть использованы на любые услуги: бранч, ужин, процедура, массаж, вход в оздоровительный центр, проживание в отеле.
Then, the gas mixture used for the operation of all the reactors is supplied at entry into the first reactor and is continuously transmitted through all the connected in series reactors. Затем подают на вход первого реактора газовую смесь, предназначенную для работы всех реакторов и осуществляют непрерывное прохождение газовой смеси через все последовательно соединенные реакторы.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
Enter a password in "Set a entry password" section. Введите пароль в поле "Установить пароль на доступ к записи".
The State party argues that the Covenant recognizes, in articles 12, paragraph 1, and 13, the right of State parties to regulate the entry of aliens into their territories. Государство-участник утверждает, что в пункте 1 статьи 12 и в статье 13 Пакта признается право государств-участников регулировать доступ иностранцев на свои территории.
Philippines appreciated Tunisia's commitment to and solidarity with migrant workers in distress allowing them to entry into its territory, and noted with appreciation the actions taken to quash the judicial convictions of human rights defenders. Делегация Филиппин высоко оценила проявляемую Тунисом заботу и солидарность по отношению к оказавшимся в бедственном положении трудящимся-мигрантам, которым разрешают доступ на территорию страны, и с удовлетворением отметила принимаемые меры по признанию недействительными обвинительных судебных приговоров, назначенных правозащитникам.
In that respect, the Republic of Korea enquired about specific measures taken to eliminate entry barriers for women in employment, to increase hiring of persons with disabilities and to educate elderly workers. В этой связи Республика Корея попросила представить информацию о конкретных мерах, принимаемых для ликвидации препятствий, ограничивающих доступ женщин на рынок труда, для повышения уровня занятости инвалидов и для проведения разъяснительной работы среди пожилых трудящихся.
Entry requirements for certain courses including IT have also been lowered in order to enable a larger pool of individuals who are seeking to upgrade their skills to participate in such courses. Были также смягчены требования для зачисления на некоторые курсы, в том числе курсы по освоению информационных технологий, с тем чтобы открыть доступ к ним для более широкого круга лиц, желающих повысить свою квалификацию.
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
A single wrong entry disables the system. Один неправильный ввод, и система выходит из строя.
The entry of MINUSTAH into Haiti was a significant event, as it brought that country once again to the centre of international attention. Ввод МООНСГ в Гаити стал важным событием, так как благодаря этому страна вновь оказалась в центре внимания международного сообщества.
Introducing a provision prohibiting the entry of the details of an alien who holds a permit for temporary stay for a victim of human trafficking, in the register of aliens whose stay in the territory of Poland is undesirable. Введение нормы, запрещающей ввод данных об иностранце, имеющем разрешение на временное проживание для жертв торговли людьми, в реестр иностранцев, пребывание которых на территории Польши считается нежелательным.
Ensuring the accurate identification of weapons and their markings, as well as the accurate entry of this information into registries, to facilitate successful tracing обеспечение точной идентификации оружия и маркировочных знаков на нем, а также точной ввод этой информации в реестры в целях содействия успешному отслеживанию;
Evernote also supports the ability to e-mail notes to the service, allowing for automated note entry via e-mail rules or filters. Evernote также позволяет отправлять заметки в сервис по электронной почте, что делает возможным автоматический ввод правил с помощью правил и фильтров почтового сервиса.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
According to the source, on all occasions, customs officials inspected the equipment that Mr. Gross imported and authorized entry after inspecting them. По утверждению источника, сотрудники таможни каждый раз проверяли оборудование, ввозимое г-ном Гроссом, и после соответствующей инспекции давали разрешение на его ввоз.
Students also lacked basic materials, including chalk and textbooks, as a result of the restrictions on the entry of goods, negatively affecting their right to education. Кроме того, в результате ограничений на ввоз товаров отмечалась нехватка основных школьных принадлежностей, включая мел и учебники, что отрицательно сказывалось на осуществлении права учащихся на образование.
The blockade has also undermined the right to education by weakening the education system, in particular the ability to build new schools in response to the serious overcrowding of classrooms, owing in part to restrictions on the entry of construction materials. Эта блокада также привела к подрыву права на образование, ослабив общеобразовательную систему, в частности негативно повлияв на возможность строительства новых школ, обусловленного существенной перегруженностью классов, отчасти из-за ограничений на ввоз строительных материалов.
At the administrative level, the Weapons Division of the Ministry of Public Security, in coordination with the Customs Department of the Ministry of Finance, regulates the entry into the country of hazardous materials that could be used for the manufacture of explosives. На административном уровне Генеральный департамент вооружений Министерства общественной безопасности в координации с Генеральным таможенным департаментом Министерства финансов контролирует ввоз в страну опасных материалов, которые могут использоваться для производства взрывчатых веществ.
When temporary importation papers without detachable vouchers for each passage are used, the visas given by the Customs officers between the first entry and the final exit are provisional. В случае использования документов на временный ввоз без отрывных талонов для каждого проезда отметки (визы), проставляемые таможенными сотрудниками между первым ввозом и окончательным вывозом, имеют временный характер.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
Although the demand for organic produce is growing fast, entry into these profitable markets presents significant challenges for developing countries, including the fact they are relatively small in terms of traded volumes and that they require substantial investments in developing certification bodies. Хотя спрос на органическую сельхозпродукцию растет быстрыми темпами, выход развивающихся стран на такие выгодные рынки сопряжен с существенными трудностями, включая их относительно малую емкость в части объемов торговли и необходимость вложения значительных средств в формирование сертификационных органов.
Coordinated policies and actions, within an overall development framework, should build and sustain strategic linkages among key factors, including, investment, supply capacity, productivity, competitiveness, market access and entry, changing market preferences, and integration into regional production chains. Координация политики и деятельности в общем контексте развития должна способствовать формированию и сохранению стратегических связок между такими ключевыми факторами, как инвестиции, потенциал предложения, производительность, конкурентоспособность, доступ к рынкам и выход на них, изменение предпочтений рынка и интеграция в региональную производственную кооперацию.
There were a number of approaches to agricultural development and food security, such as training, entry to the market by small- and medium-sized farms, the promotion of credit, access to technologies, and, where appropriate, the conversion to more promising crops. Существует ряд подходов к решению проблем сельскохозяйственного развития и обеспечения продовольственной безопасности, таких как профессиональная подготовка, выход на рынок малых и средних фермерских хозяйств, расширение кредитования, доступ к технологиям и, в соответствующих случаях, выращивание более перспективных культур.
Multiple concessions may promote entry by competing private operators, as has occurred in several telecommunications markets. Множественные концессии могут поощрять выход на рынок конкурирующих частных операторов, как это произошло на ряде телекоммуникационных рынков.
For example, the Ethiopian case reported increased entry of private traders and increased competition, while the Nepalese case produced improved milling and related processing facilities. Так, например, по имеющимся сведениям, в Эфиопии отмечен выход на рынок большего числа частных трейдеров и усиление конкуренции, а в Непале наблюдалось улучшение работы мукомольных и смежных перерабатывающих предприятий.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
Couldn't tell from your entry form you're colored. По твоей въездной форме не скажешь, что ты цветной.
There are no restrictions on the entry of aliens to the Sudan other than the requirement to have an internationally recognized entrance visa. Въезд иностранцев в страну не ограничивается кроме, как требованием получения международно признанной въездной визы.
4.14 On 10 July 1997, the Board decided to stay the enforcement of the refusal of entry decision. 4.14 10 июля 1997 года Совет постановил приостановить исполнение решения об отказе во въездной визе.
Article 28 of the same decision sets out the conditions to be met by those applying for entry or residence permits: В статье 28 этого решения определяются следующие условия, необходимые для получения въездной визы или вида на жительство:
Under an entry permit for a visit, entry into the territory of the State is allowed once during the two months following the date of issue thereof and a stay of 30 days from the date of entry is permitted. Согласно въездной визе въезд на территорию государства разрешен однократно в течение двух месяцев, следующих за датой выдачи разрешения, и на пребывание в течение тридцати дней со времени въезда в страну.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
Under no circumstance should unaccompanied and separated children be refused entry to the territory. Ни при каких обстоятельствах несопровождаемым и разлученным детям не должно отказываться во въезде на территорию страны.
In addition, "the migration authority, when carrying out the entry control, shall reject aliens who come under any of the situations provided for in article 116 of the Migration Act", which sets out in detail the grounds for rejection. Кроме того, «миграционные власти при осуществлении въездного контроля отказывают во въезде любым иностранцам, которые могут находиться в одной из ситуаций, предусмотренных в статье 116 закона о миграции», в которой излагаются основания для отказа во въезде.
Article 11, paragraph 1, of the Statute of Immigration Control stipulates that entry into the country can be prohibited to persons providing grounds for concern that the person in question may either threaten the national interest of the Republic of Korea and/or public safety. В пункте 1 статьи 11 Статута иммиграционных служб предусматривается, что во въезде в страну может быть отказано лицу при наличии оснований для подозрения в том, что данное лицо может угрожать национальным интересам Республики Корея и/или общественной безопасности.
JS2 highlighted that an appeal against the denial of entry or deportation decision did not have suspensive effect and thus, one might be deported before court procedures finished. В СП2 подчеркивается, что подача иска об обжаловании решения об отказе во въезде в страну или о депортации не приостанавливает действия этого решения и что, таким образом, человек может быть депортирован до завершения судебного разбирательства.
It is probable that the child will be refused entry with immediate enforcement under chapter 8, section 6, or the purpose is to enforce a refusal-of-entry order with immediate enforcement; имеется вероятность того, что ребенку будет отказано во въезде с немедленным исполнением решения в соответствии с главой 8, раздел 6, или для целей обеспечения немедленного исполнения постановления об отказе во въезде;
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
No, it's just theft and illegal entry. Нет, это просто кража и незаконное проникновение.
He put her on the stand to establish illegal entry. Он вызвал её как свидетелся, чтобы зафиксировать нелегальное проникновение.
5.11 Regarding the State party's observations with respect to article 9, the author reiterates that the police entry into the house was inappropriate, unjust and unreasonable. 5.11 Что касается замечаний государства-участника, касающихся статьи 9, то автор сообщения вновь отмечает, что проникновение полиции в ее дом являлось ненадлежащим, несправедливым и неразумным актом.
This would explain what is described in paragraph 2.1: the forcible entry into the house through the roof in the middle of the night; the subsequent room-by-room search of the premises with probably harsh words by the searchers; and an accidental gunshot by one of them. Этим, возможно, объясняются факты, изложенные в пункте 2.1: насильственное проникновение в дом через крышу посреди ночи; последующий обыск помещений и устные оскорбления со стороны производивших обыск лиц, а также случайный выстрел, произведенный одним из сотрудников.
Rapid entry team: See FAST. Конек Ворди - проникновение.
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
The downside of this approach would be that vessels not concerned by the revised entry would require reclassification. Недостатком данного подхода является то, что для судов, которых не касалась бы данная пересмотренная позиция, потребовалась бы реклассификации.
316 This entry applies only to calcium hypochlorite, dry or hydrated, when transported in non friable tablet form. 316 Эта позиция применяется только к сухому или гидратированному гипохлориту кальция, перевозимому в виде нехрупких таблеток.
642 Except as authorized under 1.1.4.2, this entry of the UN Model Regulations shall not be used for the carriage of fertilizer ammoniating solutions with free ammonia. 642 За исключением случаев, допускаемых согласно разделу 1.1.4.2, эта позиция Типовых правил ООН не должна использоваться для перевозки растворов аммиачного удобрения, содержащих свободный аммиак.
Improvement New entry like 2078 above, but: 2078 Новая позиция, такая же, как и позиция 2078 выше, но со следующими изменениями:
2430 (Entry without explosion protection) 2430 (позиция, не предусматривающая защиту против взрывов)
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
Courses in preparation for the university entry examinations are also available free of charge in certain church schools. Курсы по подготовке к экзаменам на поступление в университет также предлагаются бесплатно в некоторых церковных школах.
The State party replied that the competition for entry into good primary schools had mainly occurred in urban areas and that the majority of the residents could afford the cost. Представитель государства-участника ответил, что конкурс на поступление в престижную начальную школу существует главным образом в городских районах и что большинство жителей в состоянии заплатить деньги за посещение школы.
While much progress had been made in terms of enrolment, late entry into school and early dropout remained a major problem, particularly in East Asia and the Pacific. Были достигнуты значительные успехи в области количества учащихся в школах, однако основными проблемами по-прежнему остаются позднее поступление в школу и преждевременное прекращение обучения в школе, особенно в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе.
At such facilities entry and residence are monitored by various institutions, including the National Child Welfare Agency, the Ministry of Health and the Ombudsman's Office. Поступление и пребывание детей в этих местах отслеживается различными учреждениями, в том числе НКЗД, Министерством здравоохранения и Управлением Уполномоченного по правам человека.
The State graduation examination will ensure the right to enter higher education, and the school graduation examination will ensure entry in the labour market. Сдача государственного выпускного экзамена предоставит право на поступление в высшее учебное заведение, а школьного выпускного экзамена - возможность для поступления на рынок труда.
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
These behaviours include a whole range of firm strategies aimed at raising barriers to entry to a market. Эти виды поведения включают в себя весь спектр стратегий фирм, направленных на возведение барьеров на пути проникновения на рынок.
It was also of the view that the barriers to entry into this market are high, as a result of which future entry is unlikely. Она также отметила существование высоких барьеров для доступа на этот рынок, из-за чего проникновение на него новых участников представляется маловероятным.
It should be recalled, in this connection, that for iron ore, the availability of high-grade deposits together with the massive financial resources needed for a greenfield project, are, of course, the determinant factor for entry. В этой связи следует отметить, что определяющим фактором доступа на рынок для железной руды, несомненно, является наличие богатых месторождений вместе с существенными финансовыми ресурсами, необходимыми для реализации нового проекта.
As differentiated from structural and strategic barriers to entry, regulatory barriers to entry result from acts issued or acts performed by governmental executive authorities, by local self-government bodies, and by non-governmental or self-regulatory bodies to which Governments have delegated regulatory powers. В отличие от структурных и стратегических барьеров для проникновения на рынок, нормативные барьеры являются следствием постановлений или действий государственных исполнительных органов, местных органов самоуправления и неправительственных органов и органов саморегулирования, которым правительства делегировали нормативные полномочия.
Entry procedures had been streamlined, most sectors were now open to FDI and attractive guarantee and incentive schemes were in place. Были упорядочены процедуры выхода на рынок, большинство секторов сейчас открыты для ПИИ, и разработаны привлекательные системы гарантий и стимулов.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
Free entry into new economic sectors may be desirable, but the International Covenant on Civil and Political Rights was not a manifesto for economic deregulation. Бесплатное вхождение в новые сектора экономики, возможно, является желательным, но Международный пакт о гражданских и политических правах не является манифестом, принятым с целью отмены экономического регулирования.
It was important to ensure that those economies enjoyed normal external conditions for trade, economic and financial activities and gained rapid and equitable entry into the multilateral trading system, with unhindered access to world trade markets. Важно обеспечить нормальные внешние условия для торгово-экономической и финансовой деятельности этих стран, а также их скорейшее и равноправное вхождение в многостороннюю торговую систему и обеспечение их беспрепятственного доступа на мировые товарные рынки.
Entry into the world economy through the active participation of the country's productive sectors. Вхождение в мировую экономику посредством активного участия в ней традиционных национальных отраслей.
4.3 Entry into global post-industrial economy, based on principles of cooperation and information access, overcoming the information divide between Georgia and the international information community. Вхождение в глобальную постиндустриальную экономику на основе принципов сотрудничества и информационную доступность в целях преодоления информационного разрыва между Грузией и международным сообществом.
To help you distinguish between them, the icons have an indicator in the lower right corner to show whether the menu entry is for a file, a folder, a shortcut or for multiple selected items. Для того, чтобы можно было отличить их друг от друга, значки имеют пометку в нижнем правом углу, показывающую, к какому объекту относится это вхождение меню: к файлу, к папке, к ярлыку или к нескольким выделенным элементам.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
Displays the type of index that the selected entry belongs to. Отображает тип указателя, которому принадлежит выбранный элемент.
In the first column, the entry for "2,4,5-T" shall be replaced by "2,4,5-T and its salts and esters". В первой колонке элемент "2,4,5Т" заменяется элементом "2,4,5Т, его соли и эфиры".
Entry in value list of the control (List content) Элемент в списке значений элемента управления (содержимое списка)
Select "The selected entry" Выбор "Выбранный элемент"
The "Search term" or the "Alternative entry" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys. 1-й и 2-й ключи являются родительскими элементами указателя. "Искомое понятие" и "Альтернативный элемент" отображаются как вложенные элементы под 1-м и 2-м ключами.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...