Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
Mexico supports the entry of the Republic of Cuba into the Latin-American Integration Association as of 25 August 1999. Мексика поддержала вступление Республики Куба 25 августа 1999 года в члены Латиноамериканской ассоциации интеграции.
This entry was posted on Wednesday, August 12th, 2009 at 0:24 and is filed under UNLOCKING THE CELL. Этот вступление быть столб на Среда, 12 августа 2009 в 0:24 и подается под Разблокирование CELL.
Let me also congratulate and welcome the new members of the Conference, whose entry into the CD has strengthened the Conference in no small measure. Позвольте мне также поздравить и приветствовать новых членов Конференции, чье вступление в состав КР в немалой мере укрепило Конференцию.
Information Society is based on the IT-industry, where entry and progress is based on education, in particular in science and technology. Информационное общество опирается на ИТ-индустрию, вступление в которую и успехи в которой определяются уровнем образования, в частности в области науки и техники.
It would be an irony of historic proportions if a country that has benefited more than most others from EU integration should block the entry of countries in even more desperate conditions than Ireland was 30 years ago. Это было бы иронией судьбы исторических масштабов, если бы страна, получившая от образования Евросоюза пользы больше, чем какая-либо другая страна, заблокировала бы вступление в него стран, что находятся в еще более бедственном положении, чем была Ирландия 30 лет назад.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
Bureaucratic restrictions are often imposed on the entry of humanitarian organizations, staff and goods into the country of operations. Часто вводятся бюрократические ограничения на въезд сотрудников гуманитарных организаций и ввоз товаров в страну, в которой осуществляются операции.
There are impediments to the entry of aliens on grounds of national Вместе с тем въезд в страну иностранцев может быть ограничен по причинам, в частности, государственной безопасности, общественного порядка и здоровья.
Visas, entry permits or licences, where required for official purposes of the Tribunal, shall be granted without charge and as promptly as possible. Визы, разрешения на въезд или лицензии, в тех случаях, когда они требуются для официальных целей Трибунала, предоставляются бесплатно и в скорейшем порядке.
The Annex establishes that MNP is for seeking "non-permanent" entry and "temporary" stay for the supply of services abroad, but it gives no specific timeframe to define "temporary". Как указывается в упомянутом приложении, ПФЛ осуществляется в целях получения права на "непостоянный" въезд и "временное" пребывание для оказания услуг за рубежом, однако в нем не даются конкретные сроки, определяющие понятие "временное".
An alien with regard to whom a prohibition on entry applies shall not be granted permission to enter Estonia at a border checkpoint. Иностранцу, в отношении которого действует запрет на въезд, в пограничном пункте не дают разрешения на въезд в Эстонию.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
Click the Details tab of the certificate and scroll down to the CRL Distribution Points entry and click on that entry. Жмем на кнопку Детали на сертификате и листаем вниз до записи Точки распределения CRL, затем жмем на эту запись.
Open the Groups entry and the group where you want to calculate the cost. Откройте запись "Группы" и группу, где требуется вычислить затраты.
The problem confronting the Committee was to formulate an entry which took account of its practice of stating that there was no break in the protection afforded to the citizens living in the territory of Yugoslavia. Проблема, стоящая перед Комитетом, заключается в том, чтобы сформулировать запись, которая учитывает его практику заявления, что в защите, предоставленной гражданам, проживающим на территории Югославии, не возникло перерыва.
His first entry reads.: Его первая запись гласит:
Last entry in the registry was in '06. Последняя запись в гостевой книге от 2006г.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
They are also given special entry and search powers in respect of premises where there is or has been domestic violence. Они также имеют специальные права на вход в помещение, где совершается или был совершен акт насилия в семье, и проведение в нем обыска.
This entry was posted on Thursday, October 23rd, 2008 at 22:00 and is posted at [ge] wrote arranged. Этот вход был вывешен на четверг, 23 октября, 2008 в 22:00 и размещена на [GE] писал организовал.
The former extraction stations became the last refuge of those fortunate enough to be able to pay the price of entry into the underwater world. Бывшие рудодобывающие станции стали убежищем для тех, кому посчастливилось заплатить за вход в этот подводный мир.
The Cybermen already on the surface erect a large laser cannon and threaten to blow the base open unless the entry port is opened within 10 seconds. Прибывают ещё два кибер-корабля, и киберлюди угрожают взорвать базу из лазерной пушки, если вход не будет открыт через 10 секунд.
Then, the gas mixture used for the operation of all the reactors is supplied at entry into the first reactor and is continuously transmitted through all the connected in series reactors. Затем подают на вход первого реактора газовую смесь, предназначенную для работы всех реакторов и осуществляют непрерывное прохождение газовой смеси через все последовательно соединенные реакторы.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
If insurers can link up to such credits, whether from public or private sources, they have an entry into rural markets. Если страховщики оказываются в состоянии привязать свою деятельность к таким кредитам, будь то государственным или частным, они получают доступ к рынкам в сельских районах.
Concerning possible conflicts between regulation and competition policy, it was argued that regulatory decisions should not pre-empt the entry of new competitors since this might adversely affect consumer welfare. В связи с возможными противоречиями между регулированием и политикой в области конкуренции было отмечено, что решения, принимаемые в рамках регулирования, не должны ограничивать доступ к рынкам для новых конкурентов, поскольку это может отрицательно сказаться на благосостоянии потребителей.
Since late September, restrictions on the entry and re-entry of Syrian nationals at official border crossings have been in effect, effectively barring entry to all Syrians seeking asylum except in acute humanitarian cases or for the purposes of outbound transit. После того как в сентябре были введены ограничения на въезд и возвращение сирийских граждан через официальные пункты пересечения границы, всем сирийцам, стремящимся получить убежище, был полностью прекращен доступ через границу, за исключением случаев, вызванных острой гуманитарной необходимостью, или для целей выезда из страны.
If, in his opinion, security concerns require it, the commander of the Tomb may prohibit altogether the entry of visitors for a specific period. Если, с его точки зрения, это необходимо по соображениям безопасности, то распорядитель Гробницей может полностью запретить доступ посетителей на определенный период времени.
The consolidated list and amendments are transmitted to the Garda National Immigration Bureau for inclusion on their Information system - 'Watch List'- which is available to immigration officers at ports of entry to the State. Сводный список и поправки к нему препровождаются иммиграционному бюро Национальной полиции для включения в его информационную систему, к которой сотрудники иммиграционной службы могут получить доступ в пунктах въезда в страну.
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
Collection, entry and correction of the primary data Сбор первичной информации, ее ввод, корректировка.
The direct entry by the Courts of figures on criminal cases in an electronic database maintained by the statistics department of the Ministry of Justice, allowing users to receive immediate updates on statistics. непосредственный ввод судами данных об уголовных делах в электронную базу данных, которая ведется статистическим департаментом министерства юстиции, что позволяет пользователям немедленно получать обновленные статистические данные.
(a) Manual entry of large volumes of imprest returns into Atlas once a month; а) ручной ввод большого массива данных по возвращенным суммам авансов раз в месяц;
However, when filling in the coset table, it is possible that we may already have an entry for the equation, but the entry has a different value. Однако, заполняясь в смежных классах матриц, возможно, что мы можем уже иметь ввод для уравнения, но ввод имеет различную ценность.
The Receiving and Inspection Unit is responsible for receiving and inspecting all goods and commodities at all ports of entry, managing the receiving and inspecting warehouse in Mombasa and relevant data input into the Galileo Inventory Management System. Приемочно-инспекционная группа отвечает за приемку и инспектирование всех товаров и материалов во всех пунктах их ввоза, управление приемочно-инспекционным складом в Момбасе и ввод соответствующих данных в систему управления запасами «Галилео».
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
The importation of such waste infringed article 41 of the Constitution, which prohibits entry to the country of wastes that are or are potentially hazardous. Импорт таких отходов запрещен в соответствии со статьей 41 Конституции, которая запрещает ввоз в страну потенциально опасных отходов.
(c) Ban on the entry into Liberia of all uncertified rough diamonds from countries with certification regimes and ban on export of all rough diamonds from Liberia, pending establishment of an internationally acceptable and transparent certification regime in Liberia; с) введен запрет на ввоз на территорию Либерии всех несертифицированных необработанных алмазов из стран, имеющих режимы сертификации, и введен запрет на экспорт всех необработанных алмазов из Либерии до установления международно приемлемого и транспарентного режима сертификации в Либерии;
Few issues have sparked more criticism of the country in relation to the problem of trafficking in persons than the entry of temporary labourers to work in the sugar cane industry. Из всех аспектов, связанных с торговлей людьми, наиболее сильную критику со стороны жителей страны вызывает, пожалуй, ввоз рабочих для сахарной промышленности.
The entry and the establishment of investment are encouraged, although in most BITs they are subject to the national law of the host country. Поощряются ввоз и размещение инвестиций, хотя, как указано в большинстве ДИД, в той мере, в какой это не противоречит национальному законодательству страны размещения.
(c) Develop pre-approval declarations and post-release audits so that entry to and departure from countries is prompt and certain с) Внедрение практики декларации о предварительном согласии и проверок после выдачи разрешений, с тем чтобы ввоз в страну и вывоз из нее являлись оперативными и надежными.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
The benefits from the project include training, equipment for food processing, preservation, labelling, access of entry to local and international markets, and, community development. Проект позволит обеспечить подготовку кадров, оснащение оборудованием для обработки, сохранения и маркировки пищевых продуктов и выход на местные и международные рынки, а также общинное развитие.
In the short term, the entry of China and India into the market will mean dislocation in many countries, as industries restructure and relocate, and trade patterns change. В краткосрочной перспективе выход Китая и Индии на мировые рынки приведет к пертурбации во многих странах, поскольку отрасли промышленности будут перестраиваться и перемещаться, а структура торговли изменяться.
One of the main drivers of inequality was the increase in globalization of trade and the entry of China and India to the world economy, which had affected the global supply chain and inequality. Одна из главных причин неравенства - усиление глобализации торговли и выход Китая и Индии на авансцену мировой экономики, что повлияло на систему мирохозяйственных связей и неравенство.
The entry of women into the labour force, combined with a rapidly ageing population, has resulted in an increasing demand for domestic workers and caretakers of the elderly, positions that are often filled by female migrant workers. Выход женщин на рынок труда, в сочетании с высокими темпами старения населения, привел к увеличению спроса на домашних работников и работников, ухаживающих за престарелыми, функции которых часто выполняют трудящиеся женщины-мигранты.
Gibraltar, which is still a British overseas territory to this day, became a critical naval base and allowed Britain to control the Atlantic entry and exit point to the Mediterranean. Гибралтар, который до сих пор остается британским доминионом, стал важной военно-морской базой и позволил Британии контролировать вход и выход из Средиземного моря в Атлантику.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
It should be noted that the General Directorate of Nationality, Passports and Residence has on record all of the information pertaining to applicants for entry visas to the Kingdom. Следует отметить, что Главное управление по вопросам гражданства, паспортов и проживания ведет специальный архив всей информации о лицах, подававших заявления на получение въездной визы в Королевство.
In this regard, one of the American journalists who entered the Sudan without obtaining entry visas was arrested, as was the Slovakian consultant. В этой связи один американский журналист, въехавший в Судан без въездной визы, был арестован и был арестован консультант из Словакии.
4.14 On 10 July 1997, the Board decided to stay the enforcement of the refusal of entry decision. 4.14 10 июля 1997 года Совет постановил приостановить исполнение решения об отказе во въездной визе.
Article 28 of the same decision sets out the conditions to be met by those applying for entry or residence permits: В статье 28 этого решения определяются следующие условия, необходимые для получения въездной визы или вида на жительство:
To leave the country, holders of a Turkmen passport may cross the State borders on the basis of a passport visa for the first foreign State to be entered (article 3 of the Procedure for Turkmen Citizen's Exit from and Entry Into the Country Act. В этой связи обладатели паспорта Туркменистана пересекают Государственную границу при выезде из Туркменистана при наличии в паспорте въездной визы иностранного государства, в которое непосредственно въезжает гражданин (ст. 3 Закона Туркменистана "О порядке выезда из Туркменистана и въезда в Туркменистан граждан Туркменистана").
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
Nor is an asylum seeker informed at the outset of the reasons for the denial of entry in writing. Равным образом при возбуждении соответствующих процедур просители убежища не информируются в письменном виде о причинах отказа во въезде.
Experience shows that at Roissy Charles de Gaulle Airport (where 80 per cent of entry refusals take place) over 60 per cent of aliens prefer to be expatriated immediately. Опыт показывает, что в аэропорту Руасси Шарль де Голль (где принимается 80% решений об отказе во въезде) свыше 60% иностранцев предпочитают незамедлительную репатриацию.
It is not uncommon, therefore, for such a State to exercise its undoubted right to deny entry to the foreigner or to make it clear to the foreigner that if he enters the State's territory his safety cannot be guaranteed. В связи с этим такое государство нередко осуществляет свое несомненное право отказывать во въезде иностранцу или дает ясно понять иностранцу, что в случае его въезда на территорию государства его безопасность не может быть гарантирована.
In 1992, 44 foreigners were refused entry on such grounds, and in 1993, 17. В 1992 году на таких основаниях было отказано во въезде 44 иностранцам, а в 1993 году - 17 иностранцам.
Moreover, at Madrid airport, the main point of entry into Spain, only 1 per cent of passengers was deported. Кроме того, в аэропорту Мадрида, являющегося основным пунктом въезда в страну, отказ во въезде получает лишь 1% пассажиров.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
He put her on the stand to establish illegal entry. Он вызвал её как свидетелся, чтобы зафиксировать нелегальное проникновение.
c Unauthorized and forceful entry with intent to commit felony or crime, aggravated by use of force and/or physical assault. с Несанкционированное насильственное проникновение с намерением совершения правонарушения или преступления, отягчающееся применением силы и/или физическим насилием.
The Committee is concerned over abuses committed by the police, such as forcible entry into homes, failure to inform detainees of their rights and ill-treatment of prisoners. Комитет выражает озабоченность по поводу совершаемых полицией злоупотреблений, таких, как насильственное проникновение в жилище, непредоставление задержанным информации об их правах и жестокое обращение с заключенными.
The most recent and latest manifestation of this was the entry of armed militants, allied to the Pakistan-based Amanullah Khan faction of the Jammu and Kashmir Liberation Front, into the Hazratbal Shrine and attempts by them to desecrate it. Самым последним проявлением этого явилось проникновение вооруженных боевиков, связанных с обосновавшейся в Пакистане группировкой Амануллы Хана из Фронта освобождения Джамму и Кашмира, в храм Хазратбал и их попытки осквернить его.
Entry, search and arrest in those circumstances are actions provided for by law and necessary to protect national security, public order and the rights and freedoms of others. Проникновение, обыск и арест при таких обстоятельствах представляют собой действия, предусмотренные законодательством и являющиеся необходимыми с точки зрения защиты национальной безопасности, общественного порядка и прав и свобод других лиц.
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
328 This entry applies to fuel cell cartridges including when contained in equipment or packed with equipment. 328 Эта позиция предназначена для кассет топливных элементов, когда они содержатся в оборудовании или упакованы с оборудованием.
316 This entry applies only to calcium hypochlorite, dry or hydrated, when transported in non friable tablet form. 316 Эта позиция применяется только к сухому или гидратированному гипохлориту кальция, перевозимому в виде нехрупких таблеток.
1.6.7.2.2.2, entry for 7.2.3.20.1 "Fitting of ballast tanks and compartments with level indicators", under "Time limit and comments" after "N.R.M." insert "from 1 January 2013". 1.6.7.2.2.2, позиция для 7.2.3.20.1 "Оснащение балластных цистерн и отсеков указателями уровня" В колонке "Сроки и замечания" после "Н.З.М." включить "с 1 января 2013 года".
Furthermore, the entry "1120 BUTANOLS" is not explicitly limited to the pure substances, and aqueous solutions of these substances are not specifically mentioned by name otherwise in chapter 3.2, Table A as well as in the assimilation list. Более того, позиция "1120 БУТАНОЛЫ" прямо не ограничивается лишь чистыми веществами, и водные растворы этих веществ не упомянуты конкретно по наименованию в таблице А главы 3.2, и в перечне эквивалентов;
This entry applies to fuel cell cartridge design types shown without their packaging to pass an internal pressure test at a pressure of 100 kPa. Эта позиция предназначена для кассет топливных элементов таких типов конструкции, которые выдержали в неупакованном виде испытания внутренним давлением при давлении в 100 кПа.
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
The State party replied that the competition for entry into good primary schools had mainly occurred in urban areas and that the majority of the residents could afford the cost. Представитель государства-участника ответил, что конкурс на поступление в престижную начальную школу существует главным образом в городских районах и что большинство жителей в состоянии заплатить деньги за посещение школы.
According to article 124 of the Constitution, entry to and promotion within the civil service and public administration shall be determined on the basis of merit and competition. В статье 124 Конституции предусматривается, что как поступление, так и продвижение на службе в государственном аппарате и на административной должности производятся на конкурсной основе.
Entry after some six years of primary education End of the cycle after nine years since the beginning of primary education Поступление после примерно 6 лет начального образования Завершение цикла образования после 9 лет учебы с момента начала начального образования
This regulation governs the entry of medicaments and the handling of substances which may have a negative impact on the health of persons in custody, including drugs, narcotics, psychotropic or psychopharmaceutical substances, inhalable substances, precursors and derivatives of alcohol. Правила регламентируют поступление лекарственных средств и контроль за веществами, которые могут негативно влиять на здоровье заключенных, включая наркотики, наркотические, психотропные и психофармацевтические средства, летучие препараты, спирт и спиртосодержащие вещества;
Data exclusivity deters and considerably delays the entry of generic medicines and can lead to the maintenance of high prices of medicines. Монопольное право на использование данных сдерживает и значительным образом замедляет поступление на рынок генерических лекарственных средств и может вести к сохранению высоких цен на лекарства.
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
Further, development of a competitive market structure would foster innovation, remove barriers to entry and lower costs. Кроме того, способствовать инновациям, устранению барьеров для выхода на рынок и снижению издержек будет развитие конкурентной рыночной структуры.
Women's mass entry into the labour market has modified these criteria only slightly. В связи с массовым притоком женщин на рынок труда эти критерии претерпели лишь незначительные изменения.
However, short concessions allow for more frequent competitive tendering, which can facilitate entry and ensure that any benefits of increased competition are reflected more promptly. Вместе с тем краткосрочные концессии позволяют чаще проводить конкурсные торги, что может облегчить выход на рынок и обеспечить более оперативное отражение любых выгод, связанных с усилением конкуренции.
Allowing for the completion of registration requirements before patent expiry, facilitates the prompt entry of generic medicines on the market once a patent expires. Возможность завершения оформления регистрационных требований до истечения срока действия патента способствует скорейшему выходу генерических лекарств на рынок по истечении срока действия патента.
Regulation of para-transit by Governments should focus on safety and environmental requirements, while not impeding para-transit operation or limiting entry to the market, with the possible exception of transport corridors that are already heavily loaded and well served by buses. Регулирование правительствами паратранзитных перевозок должно быть сосредоточено на требованиях безопасности и охраны окружающей среды, без ограничения функционирования паратранзитных видов транспорта или ограничения его доступа на рынок за возможным исключением транспортных коридоров, которые уже сильно загружены и хорошо обслуживаются автобусами.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
The legislation, however, also lists "special" cases in which entry into the breakaway regions will not be regarded as illegal. Хотя, в документе также перечислены те «особые случаи», когда вхождение в эти регионы не будет считаться нарушением закона.
The Government was, however, paying serious attention to the status of the Roma, along with other issues involving the Hungarian minority, because Romania's entry into the European institutions was contingent upon them. Вместе с тем правительство уделяет серьезное внимание статусу народа рома, а также другим вопросам, касающимся венгерского меньшинства, поскольку от их решения зависит вхождение Румынии в европейские структуры.
The entry of new countries into EAU would take place, after an expert conclusion had been issued regarding their readiness to join EAU, by a unanimous vote of all the members of EAU. Вхождение новых стран в состав ЕАС осуществляется после вынесения экспертного заключения об их готовности к вступлению в ЕАС единогласным голосованием всех членов ЕАС.
Noting that a reliable foundation of cooperation based on a commonality of interests and the principles of equality, mutual respect and support has ensured the entry of GUAM into international life and created the conditions for developing its transregional role as an international structure that brings continents together, Отмечая, что надежный фундамент сотрудничества, основанный на общности интересов и принципах равноправия, взаимоуважения и поддержки, обеспечил вхождение ГУАМ в международную жизнь и создал условия для развития ее трансрегиональной роли как международной структуры, объединяющей континенты,
It makes the eventual re-entry happen earlier, but raises questions regarding liability issues, because the geographic region of the entry into the atmosphere could not be accurately predicted. Это позволяет ускорить в конечном итоге вхождение объекта в плотные слои атмосферы, но ставит целый ряд вопросов, связанных с ответственностью, поскольку точный географический район вхождения объекта в атмосферу предсказать невозможно.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document. Если создается новая запись, ее также следует вставить как элемент, иначе при закрытии документа она будет утеряна.
This entry is available when multiple dialogs are in the same dock: it opens into a submenu allowing you to choose how the tabs at the top will appear (cp. Figure 3.11, "Tab Style submenu of a Tab menu"). Этот элемент доступен, когда множество диалогов находится в одной панели: он раскрывается во вложенное меню, позволяющее выбрать тип отображения вкладки.
Edits the selected index entry. Изменяет выбранный элемент указателя.
Pauses the game, especially the timer which affects the scoring. The menu entry is also used for resuming the game. Приостановить партию, при этом таймер также будет приостановлен. После выбора этот элемент меню меняется на Начать игру заново, с помощью которого можно возобновить партию.
A key is inserted as a top level index entry and the entries that are assigned to the key as indented subentries. Ключ вставляется как элемент указателя верхнего уровня, а элементы, назначенные для этого ключа - как вложенные элементы с отступом.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...