Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
The entry of France into the war on the American side returned him firmly to the pro-war Tory position. Вступление Франции в войну на американской стороне твердо вернуло его в лагерь тори.
This entry was posted on Wednesday, August 12th, 2009 at 0:24 and is filed under UNLOCKING THE CELL. Этот вступление быть столб на Среда, 12 августа 2009 в 0:24 и подается под Разблокирование CELL.
The entry of new countries into the EU will make it necessary to settle the question of increasing the quotas for textile articles delivered to the EU having regard for the interests of Belarus and the present level of deliveries of textiles and textile products to the candidate countries. Вступление новых стран в ЕС вызовет необходимость урегулирования вопроса об увеличении объемов квот на поставку текстильных изделий в ЕС с учетом интересов белорусской стороны и существующего в настоящее время уровня поставок текстиля и текстильных изделий в страны-кандидаты.
At the end of this period the child goes through the appropriate rites of initiation, which mark his or her entry into the adult world. По завершении этого периода ребенок проходит через различные обряды, связанные с достижением совершеннолетия и отмечающие его вступление в мир взрослых.
The book's entry on Atlantium notes its espousal of "progressive, liberal policies" and characterizes it as a "secular humanist utopia". Вступление части книги про Атлэнтиум отмечает свою поддержку «прогрессивной, либеральной политики» и характеризует это как «светскую гуманную утопию».
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
The law promulgated on 10 July 1962 stipulates that entry to, residence in and departure from Lebanon will be regulated in such a way as to prevent entry unless a person is provided with the documents and visas required by law. Принятый 10 июля 1962 года закон предусматривает, что въезд в Ливан, проживание в Ливане и выезд из Ливана регулируются таким образом, чтобы не допустить въезда в страну лица, не располагающего требуемыми по закону документами и визами.
A permanent prohibition on entry may be applied in the cases provided for in clauses (1) 1)-6) of this section. Постоянный запрет на въезд может применяться в случаях, предусмотренных в положениях 1(1) - (6) данного раздела.
Also, a reservation has been entered by the PRC Government on behalf of the HKSAR on the immigration legislation governing the entry into, stay in and departure from the Region contained in article 15, paragraph 4. Кроме того, правительство КНР от имени САРГ внесло оговорку в отношении содержащегося в пункте 4 статьи 15 положения об иммиграционном законодательстве, регулирующем въезд, пребывание и выезд с территории Района.
The lists published by the Security Council and the list of individuals whose entry into or exit from the country is restricted are transmitted to the Federal Police by the Ministry of Foreign Affairs. Опубликованные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций перечни лиц, которым въезд в страну и выезд из нее запрещен, направляются федеральной полиции министерством иностранных дел.
The following countries (93 as of May 2011) are permitted to enter without a visa, in accordance with the Visa free Entry for Korean nationals. Допускается безвизовый въезд для граждан следующих стран (93 страны по состоянию на май 2011 года), в которые разрешен безвизовый въезд для граждан Южной Кореи.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
In your bag, a diary entry, largely obscured, for yesterday. В сумке лежит ежедневник, вчерашняя запись довольно странная.
It is, as of 2017, the only entry in the series to feature mission mode. Начиная с 2017 года, это единственная запись в серии, в которой представлен режим миссии.
Man, she was really into this - each jar had its own entry with a photo, description, the date she bought it, how much she paid. Да она была серьезно увлечена - у каждой банки есть своя запись с фото, описанием, датой, когда она купила ее, и ценой.
Remove entry for this language Удалить запись на этом языке
Each session entry is a comma separated tuple of: Каждая запись о сеансе представляет собой разделённый запятой набор:
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
The message here provides a point of entry for the demonic. Это послание открывает вход для демонической сущности.
Napoleon III added a double tower framing a false entry, to the West. В эпоху Наполеона III в замке добавили две башни, окаймлявшие ложный вход на западе.
I'll take the entry with Longford. Возьму на себя вход с лонгфорда.
Confined space entry where air quality, explosive mixtures, dust, or other hazards may be present; Ь) вход в закрытое пространство, где могут присутствовать воздух низкого качества, взрывоопасные смеси, пыль или другие опасности;
The wall and entry door are richly painted. Стены и вход обильно расписаны.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
The permanent entry permit is granted to persons and applies also to vehicles operating in restricted areas within the airport. Постоянное разрешение на доступ выдается отдельным лицам и применяется также к автотранспортным средствам, работающим в зонах ограниченного доступа на территории аэропорта.
The Government facilitated the entry of such organization into the country and they have been working together including in the areas where there are conflicts. (Recommendation 72) Правительство облегчило этим организациям доступ в страну и сотрудничало с ними, в том числе в зонах конфликтов. (Рекомендация 72)
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support should establish and streamline clear points of entry for inter-organizational communications, and should keep such shared information up-to-date and easily accessible to authorized partners (paras. 73, 74 and 82). Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевой поддержки следует организовать и упорядочить работу четких контактных пунктов для поддержания межорганизационной связи и обеспечить обновление совместно используемой информации и свободный доступ к ней для соответствующих партнеров (пункты 73, 74 и 82).
Entry to higher education was dependent on results achieved at school, and girls on the whole did better than boys. Co-education was the norm in Romania. Г-жа Преотеаса говорит, что все положения статьи 10 Конвенции включены в Конституцию, обеспечивая тем самым равный доступ к образованию для всех, независимо от пола.
Horizontal commitments on the market access of natural persons Entry subject to an economic needs test Кроме того, механизмы помогут облегчить доступ профессиональных работников как посредством коммерческого присутствия, так и путем перемещения физических лиц.
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
UNDP envisaged that the FIM system would be able to exchange data with PFMS, thereby eliminating the inefficient and time-consuming manual entry into PFMS of project budget data received from country offices. ПРООН предусматривала, что система УФИ сможет осуществлять обмен данными с СУФП, что устранило бы малоэффективный и требующий больших затрат времени ручной ввод в СУФП данных по бюджетам проектов, получаемых из страновых отделений.
One post had had to be re-advertised owing to a lack of suitable candidates, while it had taken more time than expected for the formal classification of the four other posts, as had the initial entry of the vacancy announcements into Galaxy. Вакансию на одну из должностей пришлось объявить заново из-за отсутствия подходящих кандидатов, а официальная классификация четырех других должностей заняла больше времени, чем ожидалось, также как и первоначальный ввод объявлений о вакансиях в систему «Гэлакси».
Warning - manual entry override denied. Начать эвакуацию.] [Внимание! Ручной ввод параметров отклонен.]
The functions of the DMUs would include data collection, key entry, programming, operations and maintenance of data files, programs, and hardware. ГУД будут выполнять следующие функции: сбор данных, ввод с клавиатуры, программирование, управление и ведение файлов данных, обслуживание программ и аппаратных средств.
∙ Applications management - review of applications and entry of suitable candidates into a peacekeeping database for consideration in connection with vacancies as they occur (estimated at approximately 4,650 applications). Обработка заявлений - рассмотрение заявлений и ввод данных о подходящих кандидатах в базу данных о деятельности по поддержанию мира для последующего подбора кандидатур на заполнение появляющихся вакансий (по оценкам, примерно 4650 заявлений).
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
At the same time, it clarified the treatment of materials of mixed origin going into goods seeking preferential entry into Australia, and this involved some tightening of the provisions. В то же самое время это позволило уточнить режим материалов смешанного происхождения, используемых в производстве товаров, претендующих на преференциальный ввоз в Австралию, положения которого были несколько ужесточены.
The understanding was that, in view of article 4, paragraph 1 of ADR, Contracting Parties could, for reasons of security, notwithstanding the provisions of this new chapter, regulate differently or prohibit the entry of dangerous goods into their territory. Имеется в виду, что с учетом пункта 1 статьи 4 ДОПОГ Договаривающиеся стороны смогут по причинам безопасности регламентировать или воспрещать ввоз на свою территорию опасных грузов, несмотря на положения этой новой главы.
When temporary importation papers without detachable vouchers for each passage are used, the visas given by the Customs officers between the first entry and the final exit are provisional. В случае использования документов на временный ввоз без отрывных талонов для каждого проезда отметки (визы), проставляемые таможенными сотрудниками между первым ввозом и окончательным вывозом, имеют временный характер.
Even now, the occupation forces are imposing tight restrictions on the entry of humanitarian, food and medical supplies as well as on the media and on the entry of necessary equipment and specialized teams. Даже сейчас оккупационные силы налагают жесткие ограничения на ввоз гуманитарных, продовольственных и медицинских товаров, а также на въезд представителей средств массовой информации, специализированных групп и поставки необходимого оборудования.
Second, questions of access arise, including the entry of disaster relief personnel and goods into the receiving State and the transit and freedom of movement of disaster relief personnel. Во-вторых, возникают вопросы доступа, как то: въезд в принимающее государство персонала, оказывающего экстренную помощь в связи с бедствием; ввоз туда соответствующих грузов; транзитный проезд и свобода передвижения упомянутого персонала.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
This movement is run by a debates commission and the main concern is students and their entry into the labour market. Дискуссионная комиссия направляет эти усилия, причем студент и его выход на рынок труда находятся в центре их внимания.
Compared with adolescents at the time of the Cairo Conference, adolescents in 2014 are healthier and more likely to attend school, postpone entry into the labour force and delay marriage and childbearing. В отличие от подростков времен проведения Каирской конференции подростки 2014 года отличаются лучшим здоровьем и большее их количество имеет возможность получить образование, отсрочить выход на рынок труда и отложить вступление в брак и рождение детей.
There were a number of approaches to agricultural development and food security, such as training, entry to the market by small- and medium-sized farms, the promotion of credit, access to technologies, and, where appropriate, the conversion to more promising crops. Существует ряд подходов к решению проблем сельскохозяйственного развития и обеспечения продовольственной безопасности, таких как профессиональная подготовка, выход на рынок малых и средних фермерских хозяйств, расширение кредитования, доступ к технологиям и, в соответствующих случаях, выращивание более перспективных культур.
Those are the entry doors to New York City. Это выход в Нью-Йорк Сити.
While a code of practice provides certainty of entry for compliant exporters, it can impose higher levels of compliance covering social, environmental and consumer-preference aspects. Хотя кодексы поведения гарантируют выход на рынки выполняющим их требования экспортерам, в них могут устанавливаться и повышенные социальные и экологические требования, а также требования, определяемые предпочтениями потребителей.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
Entered the country in his capacity as a doctor, having obtained an entry permit. Прибыл в страну в качестве врача по въездной визе.
There are no restrictions on the entry of aliens to the Sudan other than the requirement to have an internationally recognized entrance visa. Въезд иностранцев в страну не ограничивается кроме, как требованием получения международно признанной въездной визы.
In the context of regular border checks, a border guard could decide to refuse entry to a person not applying for asylum, for example if he did not have a visa. Во время обычного пограничного контроля пограничник может принять решение отказать во въезде в страну лицу, которое не обращается на предмет получения убежища, например, если такое лицо не имеет въездной виды.
Article 28 of the same decision sets out the conditions to be met by those applying for entry or residence permits: В статье 28 этого решения определяются следующие условия, необходимые для получения въездной визы или вида на жительство:
If the Institute has the necessary information, it can decide at its border-control points whether foreign nationals should be granted or refused entry, even if for some reason the foreign national has previously been granted an entry permit and/or possesses a Mexican visa or consular stamp. Если ИНМ получает в свое распоряжение необходимые элементы для определения целесообразности въезда или отказа во въезде иностранцам на пограничных пунктах, даже в том случае, когда иностранцу ранее было выдано разрешение на въезд и/или он обладает мексиканской въездной визой и консульской отметкой.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
Limitations to denial of entry or expulsion of a person holding a residence permit; предусмотрены ограничения в отношении отказа во въезде или высылки лица, имеющего вид на жительство;
When the denial of entry is based on the presentation of counterfeit, false, belonging to someone else, or fraudulently obtained documents, the same shall be confiscated and sent to the Department of Migration of the PNTL. Когда отказ в разрешении во въезде в страну основан на представлении подложных, фальшивых, принадлежащих кому-либо иному или полученных обманным путем документов, то они подлежат конфискации и направляются в Департамент миграции НПТЛ.
In the Ben Tillet Case, the Arbitral Tribunal expressly recognized the right of a State to deny entry to an alien who, based on a sovereign appreciation of the facts, appears to represent a threat to national security: В деле Ben Tillet арбитражный суд в четко изложенной форме признал право государства отказывать во въезде иностранцу, который исходя из независимой оценки имеющихся фактов, по всей вероятности, представляет угрозу государственной безопасности:
Most States affirmed that their immigration and border control laws provided a basis to refuse entry in cases where there were serious reasons to consider that a person had been guilty of incitement. Большинство государств подтвердило, что их законодательство об иммиграции и границах содержит основания для того, чтобы отказывать во въезде лицам в тех случаях, когда есть серьезные основания считать, что они занимались подстрекательством.
These reasons are defined in detail in Articles 3 and 4 of the Instructions on Refusal of Entry, Conditions for Issuing Visas at Border Crossings, Conditions for Issuing Visas based on Humanitarian Reasons and Annulment of Visas. Эти причины подробно изложены в статьях З и 4 инструкций об отказе во въезде, инструкций о выдаче виз при переходе границы, инструкций о выдаче виз на основании гуманитарных соображений и аннулировании виз.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
c Unauthorized and forceful entry with intent to commit felony or crime, aggravated by use of force and/or physical assault. с Несанкционированное насильственное проникновение с намерением совершения правонарушения или преступления, отягчающееся применением силы и/или физическим насилием.
The search, seizure, inspection or other action, or entry of agents of the public authorities into a home or other buildings owned or otherwise possessed is allowed only on the basis of a judicial instrument (art. 30). Производство обыска, выемки, осмотра и осуществление иных действий, а также проникновение представителей власти в жилище и иные объекты, находящиеся в собственности или ином праве, допускаются лишь на основании судебного акта (статья 30 Конституции).
Entry of a technologically advanced foreign (multinational) firm into the market could induce local competitors to upgrade their technology and production systems to secure and maintain their market position. Проникновение на рынок технологически передовой иностранной (многонациональной) компании может побудить местных конкурентов к модернизации их технологических и производственных систем в целях обеспечения и удержания своих рыночных позиций.
These regulations declare all public schools both as drug-free and dangerous weapon-free zones, and regulate access to schools to manage entry by unauthorized persons. В соответствии с этими инструкциями все государственные школы объявляются зонами, свободными от наркотиков и оружия, и регламентируется порядок доступа в школы с целью предотвратить проникновение в них посторонних лиц.
According to the authors, the court should have undertaken a balanced assessment of interests before authorizing entry; Согласно утверждениям авторов, суд был обязан принять во внимание их интересы, прежде чем разрешать проникновение в жилище; и
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
3175 (new entry like 3175 above but:) 3175 (новая позиция, такая же, как 3175 выше, но со следующими изменениями:)
Moreover, the triennial review ensures that each and every name on the list is reviewed periodically, so that no entry remains on the list in perpetuity. Кроме того, трехгодичный обзор обеспечивает положение, при котором каждая позиция перечня регулярно подвергается обзору, благодаря чему ни одна позиция не остается в перечне навечно.
Table of modifications, ninth entry Таблица изменений, девятая позиция
Although this entry was a new entry intended to cover percarbonates other than sodium percarbonate, the Sub-Committee noted that no percarbonates of industrial importance other than sodium percarbonate seems to exist. Хотя эта позиция являлась новой и должна была охватывать все перкарбонаты, исключая перкарбонат натрия, Подкомитет отметил, что, помимо перкарбоната натрия, других имеющих промышленное значение перкарбонатов, пожалуй, не существует.
"This entry includes e.g. aluminium dross, aluminium skimmings, spent cathodes, spent potliner and aluminium salt slags" "Эта позиция включает, например, алюминиевый шлак, алюминиевые шлаки, отделенные от поверхности ванн, отработанные катоды, отходы футировочного материала для ванн и шлаки алюминиевых солей".
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
Several countries have put in place or strengthened mechanisms for regulating the entry of short-term capital in order to ease pressure on the foreign exchange markets. Некоторые страны создали или укрепили механизмы, регулирующие поступление в страну краткосрочного капитала, чтобы ослабить давление на валютные рынки.
The consequence is that, in the context of e-mail communications, the decisive factor should be the actual entry of the data message in the recipient's computer station. Последствие этого заключается в том, что в контексте сообщений по электронной почте решающим фактором должно быть фактическое поступление сообщения данных в компьютерную станцию получателя.
The State party replied that the competition for entry into good primary schools had mainly occurred in urban areas and that the majority of the residents could afford the cost. Представитель государства-участника ответил, что конкурс на поступление в престижную начальную школу существует главным образом в городских районах и что большинство жителей в состоянии заплатить деньги за посещение школы.
At the wellhead, mercury may be present in both dissolved and suspended forms, and its entry to the separated phases depends on physical, chemical and kinetic factors. На устье скважины ртуть может присутствовать как в растворенной, так и взвешенных форме, и ее поступление в разделенные фазы зависит от физических, химических и кинетических факторов.
A more recent phenomenon has been women's entry into the uniformed services. Событием последнего времени стало поступление женщин на службу в силовые структуры.
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
The State provides for young people's material and intellectual growth as well as promoting their training and employment and their entry into the job market. Государство обязано содействовать интеллектуальному и материальному развитию молодых людей, а также их профессиональной подготовке, занятости и выходу на рынок труда.
This positive development is linked in particular to the new opportunities available to women as a result of the schemes to facilitate entry into the labour market and set up businesses. Эта позитивная динамика связана прежде всего с новыми возможностями, открывающимися перед женщинами в результате создания механизмов содействия выходу на рынок труда и созданию предприятий.
Lowest rates of activity were noticed in the age group 15-24 (only 25.6%) because young women, more often than young men, take care of the family and the household, delaying their entry in the labor market. Самые низкие показатели экономической активности были отмечены в возрастной группе 15 - 24 лет (лишь 25,6%), поскольку молодые женщины намного чаще, чем молодые люди, посвящают себя заботе о семье и домохозяйстве, откладывая свой выход на рынок труда на более поздний срок.
Currently, there are no long-term prospects after the expiration of a temporary contract. Governments could promote entry into the permanent labor market in stages by introducing graded employment protection and so avoiding the formation of a long-term dual market. Правительства могли бы содействовать выходу на рынок постоянной работы поэтапно, предоставив ступенчатую защиту занятости, и, таким образом, избежать образования долговременного двойного рынка.
For instance, in Africa, the entry of TNCs has also helped create telecommunications-access opportunities for remote areas, which were not regarded as serviceable and profitable by national providers before. Например, в Африке выход на рынок ТНК помог также создать возможности доступа к телекоммуникационным услугам в отдаленных районах, которые прежде, по мнению национальных поставщиков услуг, не могли обслуживаться и приносить прибыль.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
The legislation, however, also lists "special" cases in which entry into the breakaway regions will not be regarded as illegal. Хотя, в документе также перечислены те «особые случаи», когда вхождение в эти регионы не будет считаться нарушением закона.
Where entry is through greenfield investment and the subsidiary is not introducing a new product into the economy, the concentration ratio should fall and competition increase, at least in the short term. Когда вхождение осуществляется путем инвестиций в новое предприятие и филиал производит продукцию, не являющуюся новой для данной экономики, коэффициент концентрации, по крайней мере в краткосрочном плане, должен снизиться, а конкуренция возрасти.
The main task of the country's foreign party promotes not only the entry of Belarus into the European Union and NATO, but also promotes the accession of Russia, Ukraine and Moldova. Главной внешнеполитической задачей страны партия провозглашает не только вхождение Беларуси в Европейский союз, но и содействие вступлению в ЕС России, Украины и Молдавии.
These include entry into confined, enclosed or other dangerous atmospheres, paint removal, bilge and ballast water removal, oil/fuel removal and tank cleaning. К их числу относится вхождение в замкнутую, закрытую или иную опасную воздушную среду, удаление краски, трюмных и балластных вод, удаление масел и топлива и очистка баков.
From that perspective, the entry of Nepal and Cambodia into WTO constituted a significant step forward. С этой точки зрения, вхождение этих стран в ВТО представляет собой важный шаг вперед.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
V = {\displaystyle V={\begin{bmatrix}1&139&23&1&61&647&\cdots &17191\end{bmatrix}}} Any entry of V that equals 1 corresponds to a smooth number. V = {\displaystyle V={\begin{bmatrix}1&139&23&1&61&647&\cdots &17191\end{bmatrix}}} Элемент из V который равен 1 соответствует гладкому числу.
You can remove an item from the history by right clicking on it and selecting Remove Entry. Selecting Clear History... will clear out the entire history. Чтобы удалить какой- либо адрес, щёлкните по нему правой кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт Удалить элемент. Чтобы очистить журнал работы в Интернете, выберите пункт Очистить журнал.
This menu entry cuts the contents of the current selection to the clipboard. See for more information. Этот элемент меню вырезает содержание текущего выделения в буфер обмена. Смотрите для дополнительной информации.
This element, which can be either a button, an option field, an entry in a list box or a check box, is said to have the focus on it. Про этот элемент, который может быть кнопкой, полем параметра, элементом списка или флажком, говорят, что на нем находится фокус.
Data from the next entry in the file can be retrieved by advancing the index in the tree. Следующий элемент данных, записанный в файле, может быть получен инкрементированием индекса дерева.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...