Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
My country's entry into the General Agreement on Tariffs and Trade and the World Trade Organization has further exacerbated our urban problems. Присоединение моей страны к Генеральному соглашению по тарифам и торговле и вступление во Всемирную торговую организацию еще больше усугубило проблемы наших городов.
In that regard, I would like to welcome the recent entry of the Republic of South Sudan as a Member State of our universal Organization and to convey to its people my most heartfelt wishes for peace, happiness and prosperity. В этой связи я хотел бы приветствовать недавнее вступление Республики Южный Судан в качестве государства-члена в нашу универсальную Организацию и передать ее народу мои самые искренние пожелания мира, счастья и процветания.
The simultaneous entry of the ROK and DPRK into the United Nations in September 1991 affected neither the status nor the role of the UNC. Одновременное вступление в сентябре 1991 года Республики Корея и Корейской Народно-Демократической Республики в Организацию Объединенных Наций не повлияло ни на статус, ни на роль КООН.
He emphasized the importance of increasing the universality of the international trading system and of accelerating the entry of the developing countries and the countries with economies in transition in the World Trade Organization. Он подчеркивает также важность того, чтобы система международной торговли обеспечила более широкий доступ и ускорила вступление развивающихся стран и стран с переходной экономикой во Всемирную торговую организацию.
Will we cut off some of our contacts with Russia, reconsider its membership of the G8, or delay its entry to the WTO and OECD? Оборвем ли мы некоторые наши контакты с Россией, пересмотрев ее положение в G8, или отложим ее вступление в ВТО и ОЭСР?
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
The principle of not penalizing the asylum-seeker for illegal entry is also recognized in article 31 of the 1951 Refugee Convention. Принцип ненаказания лица, ищущего убежище, за незаконный въезд в страну также находит признание в статье 31 Конвенции о беженцах 1951 года.
Only one special decal will be issued per Mission for the vehicle of the Permanent Representative allowing entry at the 43rd Street gate. На каждую миссию для автомобиля Постоянного представителя будет выдаваться только один специальный пропуск, разрешающий въезд через ворота, расположенные со стороны 43-й улицы.
Luxembourg was aware that its procedure for granting entry visas to cabaret artists had been criticized, and it would welcome the Committee's advice on best practice in preventing trafficking. Люксембургу известно, что его процедура предоставления виз на въезд для артистов кабаре подвергается критике, и он приветствовал бы рекомендацию Комитета по вопросу о наиболее эффективных способах предупреждения торговли людьми.
In Europe, due to new restrictive policies adopted in the last five years, the entry of foreign workers remains limited and low compared with previous periods. В Европе вследствие ограничительной политики, которая проводилась в течение последних пяти лет, въезд иностранных рабочих оставался ограниченным, а их численность низкой по сравнению с предыдущими периодами.
We are also committed to strengthening the programmes of the World Health Organization and of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Mexico will keep its doors open to all, allowing free entry into and departure from our country without discrimination of any kind. Мы также привержены укреплению программ Всемирной организации здравоохранения и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. Мексика будет держать свои двери открытыми для всех, разрешая свободный въезд в страну и выезд из нее без какой-либо дискриминации.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
The PS3 system's on-screen keyboard automatically saves a record of the words used during text entry. Экранная клавиатура системы PS3 автоматически сохраняет запись слов, используемых при вводе текста.
Here's another log entry - this one encoded for transmission. Вот ещё одна запись в журнале - эта зашифрована для передачи.
If an entry is selected, the new data series gets the same chart type. Если запись выбрана, новый ряд данных получает тот же тип диаграммы.
Front Mission 2089 is the fifth main entry and the seventh entry overall in the Front Mission series. Front Mission 2089: Border of Madness - пятая основная запись и седьмая запись в серии Front Mission.
Because what happens in a singly-linked list - this is trying to remove an existing entry from a list - and there's a difference between if it's the first entry or whether it's an entry in the middle. В однонаправленном связанном списке он пытается удалить существующую запись из списка, и здесь важно, первая это запись или запись из середины.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
I'll take the entry with Longford. Возьму на себя вход с лонгфорда.
Then each entry of the user table can be made an instance of the class foaf:Person (Ontology Population). Тогда каждый вход таблицы user может быть сделан экземпляром класса foaf:Person (онтология Население).
Under this statute, lawmakers not only made provision for the unimpeded entry into the Republic of Armenia of persons applying for refugee status, but also included specific articles on their rights and responsibilities. С помощью этого закона законодатели не только предусмотрели беспрепятственный вход в РА лицам, ходатайствующим о статусе беженца, но и посвятили отдельные статьи их правам и обязанностям.
Confined space entry where air quality, explosive mixtures, dust, or other hazards may be present; Ь) вход в закрытое пространство, где могут присутствовать воздух низкого качества, взрывоопасные смеси, пыль или другие опасности;
Among these sites, the membrane-proximal region (MPR) is particularly attractive as an antibody target because it facilitates viral entry into T cells and is highly conserved among viral strains. Среди них мембранно-проксимальный участок особенно «привлекателен» как мишень для антител, так как он облегчает вход вируса в Т-клетки и высоко консервативен в разных штаммах.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
While deliveries of chlorine in all 14 governorates benefited 16.5 million people with clean water, other critical types of humanitarian assistance, including food, have not been allowed consistent entry to hard-to-reach areas. Хлор доставлялся во все 14 провинций, что обеспечивало 16,5 миллиона человек доступ к чистой воде, однако другие важнейшие виды гуманитарной помощи, включая продовольствие, доставлять на стабильной основе в труднодоступные районы было невозможно.
To guarantee free access to the above-mentioned territories by humanitarian organizations, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), and to allow the unimpeded entry of humanitarian supplies into those territories; ∙ Гарантируется беспрепятственный доступ гуманитарных организаций, Международного комитета Красного Креста, Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев и осуществление гуманитарных поставок на указанной выше территории.
Rather, such personnel are often limited to ad hoc entry permit waiver schemes, which can lack transparency. Вместо этого доступ такого персонала зачастую оговаривается схемами разового применения, предусматривающими освобождение от разрешения на въезд, и этим схемам недостает прозрачности.
Just look at the US: where would America be if it had introduced barriers to entry to various waves of new immigrants and remained confined to Anglo Saxon settlers? Только посмотрите на Соединенные Штаты: где бы была Америка, если бы она ограничила доступ различным волнам новых иммигрантов и ограничилась бы только англосаксонскими поселенцами?
Reflecting the United Nations commitment to going green, I have decided to go paperless with the report of the Secretary-General on the work of the Organization, and make the report the port of entry for the United Nations online presence. Внося свой вклад в стремление Организации Объединенных Наций к экологичности, я принял решение отказаться от печатного варианта доклада Генерального секретаря о работе Организации и выпустить этот доклад в электронном виде, обеспечив через него доступ к присутствию Организации Объединенных Наций в Интернете.
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
On December 24, the Minister of Defense signed a directive for the entry of Soviet troops in Afghanistan. 24 декабря министр обороны СССР подписал директиву на ввод войск в Афганистан.
NEW: graphics support width & height attributes, including autodetect or manual entry. Новинка: Поддержка графики Ширина & Высота атрибутами, в том числе автоопределение или ручной ввод.
Evernote also supports the ability to e-mail notes to the service, allowing for automated note entry via e-mail rules or filters. Evernote также позволяет отправлять заметки в сервис по электронной почте, что делает возможным автоматический ввод правил с помощью правил и фильтров почтового сервиса.
6.3 Entry of specific conditions 6.3 Ввод данных об особых ситуациях
It is very simple to set parameters of questions, such as mandatory or optional, request for repeated entry, "user hint" option by way of previous questionnaire entry. Очень просто задать параметры вопросов, такие как обязательность или необязательность к вводу, повторный ввод, возможность "подсказки" пользователя вводом с предущей анкеты.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
(c) The Agricultural Quarantine Division of the Customs Department, which controls and regulates the entry of live specimens of plants, animals and micro-organisms. с) сельскохозяйственный карантинный отдел таможенного департамента, который контролирует и регулирует ввоз в страну живых образцов растений, животных и микроорганизмов.
The crossings are arbitrarily opened only for the entry of minimal requirements of food and medical aid. Пункты произвольно открываются только для того, чтобы разрешить ввоз минимального уровня необходимого продовольствия и медицинской помощи.
(a) Restrictions on entry and ownership may be applied on the basis of a screening process, a procedure whereby an investor's projects are assessed by the competent government agency in order to grant or deny authorization to invest; а) ограничения на ввоз и характер собственности могут применяться в рамках процесса рассмотрения инвестиционных заявок - процедуры, в ходе которой проекты инвесторов оцениваются соответствующим государственным учреждением на предмет выдачи или отказа в выдаче разрешения на осуществление инвестиций;
In a case involving merchandise covered by a formal entry which is wholly the growth, product, or manufacture of a single beneficiary developing country, a statement to that effect shall be included on the commercial invoice provided to Customs. Если речь идет о товаре, ввоз которого осуществляется согласно четко установленным требованиям и который полностью выращен, произведен или изготовлен в одной конкретной развивающейся стране-бенефициаре, то это должно быть указано в коммерческом счете-фактуре, предъявляемом таможенной службе.
If assurances are not given that the imported fish or fishery products have been processed under conditions that are equivalent to those required of domestic processors, the products will be denied entry. Будет разрешен ввоз в страну лишь той рыбы или рыбной продукции, которая была переработана в соответствии с требованиями, эквивалентными тем, которые обязаны соблюдать национальные производители.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
The entry of women into the labour force is a function of both economic necessity and a desire to exercise their right to work. Выход женщин на рынок труда является следствием как экономической необходимости, так и желания воспользоваться своим правом на труд.
Foreign entry is a still very recent experience, which is based on ad hoc government approval and on meeting conditions, such as those relating to ownership restrictions, rather than on well-developed regulations and strategies. Выход на рынок иностранных компаний пока еще является весьма новым явлением, а их деятельность основывается на специальном разрешении правительства и определенных условиях, таких как условия, касающиеся ограничения на собственность, а не на тщательно проработанных нормативных положениях и стратегиях.
The lifting of the moratorium on the entry of new banks; отмена моратория на выход на рынок новых банков;
Several delegations asked whether those doors were in compliance with the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, as they made entry and exit from conference rooms and common areas of the buildings more difficult. Ряд делегаций интересовались, отвечают ли установленные двери требованиям Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов, так как они затрудняют вход в залы заседаний и помещения общего пользования, а также выход из них.
You have an entry door and an exit door? У вас есть входная дверь и дверь на выход?
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
Some nationalities can get an entry permit stamped in their passport upon arrival at the airport. Граждане некоторых стран имеют право на получение въездной визы, проставляемой в паспорт по прибытии в аэропорт.
Late changes shall be considered depending on the time reguired for processing of entry visas. Срочные замены будут рассматриваться с учетом срока оформления въездной визы.
In the context of regular border checks, a border guard could decide to refuse entry to a person not applying for asylum, for example if he did not have a visa. Во время обычного пограничного контроля пограничник может принять решение отказать во въезде в страну лицу, которое не обращается на предмет получения убежища, например, если такое лицо не имеет въездной виды.
To leave the country, holders of a Turkmen passport may cross the State borders on the basis of a passport visa for the first foreign State to be entered (article 3 of the Procedure for Turkmen Citizen's Exit from and Entry Into the Country Act. В этой связи обладатели паспорта Туркменистана пересекают Государственную границу при выезде из Туркменистана при наличии в паспорте въездной визы иностранного государства, в которое непосредственно въезжает гражданин (ст. 3 Закона Туркменистана "О порядке выезда из Туркменистана и въезда в Туркменистан граждан Туркменистана").
Under an entry permit for a visit, entry into the territory of the State is allowed once during the two months following the date of issue thereof and a stay of 30 days from the date of entry is permitted. Согласно въездной визе въезд на территорию государства разрешен однократно в течение двух месяцев, следующих за датой выдачи разрешения, и на пребывание в течение тридцати дней со времени въезда в страну.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
Accordingly, suspected terrorists were extradited to be brought to justice in their country of origin and certain categories of persons were refused entry. Соответственно, лица, подозреваемые в терроризме, подлежат выдаче, с тем чтобы они могли быть привлечены к ответственности в стране своего происхождения, а некоторым категориям лиц отказывается во въезде.
If denied entry, the recourse is to bring that administrative decision before the Courts in the form of judicial review. При отказе во въезде обжалование решения административного органа в судах производится в порядке судебного надзора.
A foreigner may be denied entry into Iceland on arrival, and for a period of up to seven days following arrival: Иностранцам может быть отказано во въезде в Исландию по прибытии и в течение периода до семи дней после прибытия, если:
It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. Côte d'Ivoire has provisions which allow it to deny entry to or expel from its territory anyone whom it deems to constitute a threat to public safety. Нормативно-правовые акты, на основании которых Государство Кот-д'Ивуар может отказать во въезде на свою территорию или выслать с территории страны лиц, которые, по его мнению, представляют угрозу для безопасности государства, имеются.
Paragraph 54 of Iceland's initial report discussed the provisions in the Foreign Nationals Supervision Act, No. 45/1965, stating that foreign nationals could be denied entry into the country and could be deported. В пункте 54 первоначального доклада Исландии рассматривались положения Закона Nº45/1965 о надзоре за иностранцами, согласно которым иностранным гражданам может быть отказано во въезде в Исландию, и они могут быть высланы из страны.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
This device should also prevent an unacceptable amount of leakage of liquid in the case of overturning or entry of foreign matter into the tank. Это устройство должно также гарантировать, чтобы утечка жидкости в случае опрокидывания или проникновение в цистерну чужеродных веществ оставались в пределах допустимого.
c Unauthorized and forceful entry with intent to commit felony or crime, aggravated by use of force and/or physical assault. с Несанкционированное насильственное проникновение с намерением совершения правонарушения или преступления, отягчающееся применением силы и/или физическим насилием.
It was difficult to believe that staff members were capable of committing the acts described in the report and he wondered whether the entry of such persons into the United Nations system was a result of the rapid expansion of peacekeeping operations. С трудом верится, что сотрудники способны совершать описанные в докладе действия, и оратор задает вопрос, не связано ли проникновение таких лиц в систему Организации Объединенных Наций с быстрым расширением масштабов операций по поддержанию мира.
This is the creation of a "world culture", the entry of technology into every aspect of our lives, the omnipresence of the media and the increasing speed by which culture and information are communicated. Это порождение «всемирной культуры», проникновение технологии во все аспекты нашей жизни, вездесущее присутствие средств массовой информации и все возрастающая скорость, с которой осуществляется связь культуры и информации.
On 23 November 2000, she lodged an appeal with the Administrative Chamber of the Murcia Superior Court of Justice against the same decision of 2 November 2000 authorizing entry to her property. 23 ноября 2000 года то же самое решение от 2 ноября 2000 года, разрешавшее проникновение в жилище с целью выселения, было обжаловано в палате по административным делам Верховного суда.
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
371 (1) This entry also applies to articles, containing a small pressure receptacle with a release device. 371 (1) Эта позиция применяется также в отношении изделий, содержащих небольшой сосуд под давлением с выпускным устройством.
This entry applies to non sensitized emulsions, suspensions and gels consisting primarily of a mixture of ammonium nitrate and fuel, intended to produce a Type E blasting explosive only after further processing prior to use. Данная позиция используется для несенсибилизированных эмульсий, суспензий и гелей, состоящих главным образом из смеси нитрата аммония и топлива, предназначенной для производства бризантного взрывчатого вещества типа Е только после дальнейшей обработки до использования.
230 This entry applies to cells and batteries containing lithium in any form, including lithium polymer and lithium ion cells and batteries. 230 Эта позиция охватывает элементы и батареи, содержащие литий в любом виде, включая элементы и батареи, содержащие полимеры и ионы лития.
Page 22, entry for New Zealand Страница 22, позиция Новой Зеландии
The metadata tables will have zero or more entries and the position of an entry determines its index. Таблицы метаданных могут иметь ноль или более записей (вхождений), причем позиция записи определяет её индекс.
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
Students can "buy" a college entry, exam results, marking doctoral and/or master's theses. Студенты (аспиранты) могут «купить» поступление в вуз, результаты экзамена, прохождение докторской или кандидатской диссертации.
Courses in preparation for the university entry examinations are also available free of charge in certain church schools. Курсы по подготовке к экзаменам на поступление в университет также предлагаются бесплатно в некоторых церковных школах.
While much progress had been made in terms of enrolment, late entry into school and early dropout remained a major problem, particularly in East Asia and the Pacific. Были достигнуты значительные успехи в области количества учащихся в школах, однако основными проблемами по-прежнему остаются позднее поступление в школу и преждевременное прекращение обучения в школе, особенно в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе.
Training and entry into employment Подготовка и поступление на работу
Our next item appears to be a late entry. Следующий лот - свежее поступление.
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
The effect of foreign entry may be stimulating or restricting for domestic companies. Выход на местный рынок иностранных компаний может оказывать стимулирующее или ограничивающее воздействие на отечественные компании.
Estimated barriers to entry for some selected industries in a mature economy include the following: Возможные барьеры на пути проникновения на рынок отдельных отраслей в условиях зрелой экономики можно разбить на следующие категории:
Factors to consider include barriers to entry and expansion (including structural, strategic and legal barriers), the market power of competitors, financial strength, buyer power and vertical integration. Факторы, которые необходимо учитывать, включают в себя барьеры на пути выхода на рынок и расширения деятельности (включая структурные, стратегические и правовые барьеры), рыночное влияние конкурентов, финансовую силу, влияние покупателей и вертикальную интеграцию.
Anti-competitive practices include price-fixing agreements, untruthful advertising, quantitative restrictions on entry and disproportionate entrance requirements. Антиконкурентная практика включает соглашения, устанавливающие цены, мошенническую рекламу, количественные ограничения для выхода на рынок и неоправданные требования к новым хозяйствующим субъектам.
Related to this issue are the downsizing and closures of some of uncompetitive enterprises, as well as the entry of new enterprises into the sectoral-product market and its impact on the competitiveness of that market. С этим вопросом связано разукрупнение и закрытие некоторых неконкурентоспособных предприятий, а также выход на отраслевой рынок новых предприятий и его воздействие на конкурентоспособность данного рынка.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
An example is the entry of United States military aircraft into Yugoslavia's airspace in 1946. Соответствующим примером является вхождение военных самолетов Соединенных Штатов в воздушное пространство Югославии в 1946 году.
Where entry is through greenfield investment and the subsidiary is not introducing a new product into the economy, the concentration ratio should fall and competition increase, at least in the short term. Когда вхождение осуществляется путем инвестиций в новое предприятие и филиал производит продукцию, не являющуюся новой для данной экономики, коэффициент концентрации, по крайней мере в краткосрочном плане, должен снизиться, а конкуренция возрасти.
It was important to ensure that those economies enjoyed normal external conditions for trade, economic and financial activities and gained rapid and equitable entry into the multilateral trading system, with unhindered access to world trade markets. Важно обеспечить нормальные внешние условия для торгово-экономической и финансовой деятельности этих стран, а также их скорейшее и равноправное вхождение в многостороннюю торговую систему и обеспечение их беспрепятственного доступа на мировые товарные рынки.
According to the Kommersant newspaper, Nazarov organized a "long war" after the entry of officials to the Board of Directors of OAO "Sea Port of Saint-Petersburg". По данным газеты «Коммерсантъ», Назаров организовал «затяжную войну» за вхождение чиновников в совет директоров ОАО «Морской порт Санкт-Петербург».
From that perspective, the entry of Nepal and Cambodia into WTO constituted a significant step forward. С этой точки зрения, вхождение этих стран в ВТО представляет собой важный шаг вперед.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
This production rule just removes comments, adds a new entry to the database and then transmits the information to every server. Это правило удаляет комментарии, добавляет новый элемент и пересылает информацию всем серверам.
This menu entry displays the Find Text dialog, which you can use to search for a particular word or phrase in the current document. Этот элемент меню отображает диалог Поиск текста, который вы можете использовать для поиска какого- то слова в текущем документе.
e) Entry of a notation of the security right on the title certificate if the encumbered assets are specific items of tangible movable property for which, under other law of the enacting State, title is evidenced by a title certificate. е) внесение записи об обеспечительном праве на сертификат правового титула, если обремененные активы представляют собой конкретный элемент материального движимого имущества, для которого в соответствии с другим законодательством принимающего государства доказательством правового титула является сертификат правового титула.
Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. Заменяет одинаковые элементы указателя одним элементом, в котором перечислены номера страниц документа, на которых встречается данный элемент.
The other aspect of the programmes is the special entry arrangements through which more flexible entry criteria are applied and the various supports put in place for students entering by this method. Второй элемент этих программ заключается в особых условиях приема, благодаря которым применяются более гибкие критерии приема, а также оказывается различная поддержка тем учащимся, которые поступают в соответствии с указанной процедурой.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...