Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
The Acts also contain provisions governing the entry into or renewal of a collective agreement. В этих законах содержатся также положения, регулирующие вступление в силу и продление действия коллективного соглашения.
31, Del.icio.us cached: show your most recent entry in the del.icio.us collection. 31, Del.icio.us Cached: показать свое самое недавнее вступление в del.icio.us коллекции.
Let me also congratulate and welcome the new members of the Conference, whose entry into the CD has strengthened the Conference in no small measure. Позвольте мне также поздравить и приветствовать новых членов Конференции, чье вступление в состав КР в немалой мере укрепило Конференцию.
The entry in the European Union of candidate countries with which Ukraine is currently cooperating in the field of armaments could lead to certain losses. Вступление в ЕС стран-кандидатов, с которыми Украина осуществляет сотрудничество в области вооружений, может привести к определенным потерям.
This entry was posted on Tuesday, September 29th, 2009 at 13:06 and is filed under TV-Tipp. Этот вступление быть столб на Вторник, 29 сентябре 2009 в 13:06 и подается под ТВ-Tipp.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
The State party argues that the detention of unauthorized arrivals is consistent with fundamental rights of sovereignty, including the right of States to control the entry of persons into its territory. Государство-участник утверждает, что задержание лиц, прибывающих без разрешения, соответствует основным правам суверенитета, включая право государств контролировать въезд лиц на свою территорию.
OHCHR organized a side event during the Durban Review Conference on "HIV-related discrimination: restrictions on the entry, stay and residence of people living with HIV". Во время Конференции по обзору Дурбанского процесса УВКПЧ организовало параллельное мероприятие на тему "Дискриминация по признакам ВИЧ инфекции: ограничения на въезд, пребывание и проживание ВИЧ инфицированных лиц".
During the period 2001-2005, in the course of border controls at crossing points on the State border, 408 persons were identified who were included in the lists of individuals whose entry into Belarus had been banned or deemed undesirable. В ходе пограничного контроля в пунктах пропуска через государственную границу в течение 2001 - 2005 годов выявлено 408 лиц, включенных в списки лиц, въезд которых в Республику Беларусь запрещен или нежелателен.
Ban on entry and transit Запрет на въезд и транзит
Persons who are within the prohibited class of immigrants under the Immigration Act 1959/63 may be denied entry at Malaysia's orders/entry points by the Director General. Генеральный директор может запретить въезд в Малайзию через пункты въезда/выезда лицам, относящимся к запрещенной категории иммигрантов по Закону об иммиграции 1959/63.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
The last entry's July 12th, though there's not actually anything on the pages before that. Последняя запись датирована двенадцатым июля, хотя перед этим вообще никаких записей нет.
That's the only way to get Wikipedia to change the entry? Единственный способ заставить Википедию изменить запись?
Select the text, text with graphics, table, or field that you want to save as an AutoText entry. Выделите текст или текст с графическим объектом, таблицей либо полем, который требуется сохранить как запись автотекста.
The table in paragraph 4.3.3.2.5 contains the following entry for phosgene, acetylene and dinitrogen tetroxide: В таблице, содержащейся в пункте 4.3.3.2.5, в отношении фосгена, ацетилена и тетраоксида диазота сделана следующая запись:
And that is the last entry. Да, это последняя запись.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
Access, entry and use without physical obstructions or communicational hindrances shall be ensured through project design and construction. Доступ, вход и использование без каких-либо физических и коммуникационных препятствий обеспечиваются в ходе проектирования и строительства объектов инфраструктуры.
Was This entry posted on Saturday, June 21st, 2008 at 22:52 and is filed under Instruments. Этот вход был вывешен на субботу, 21 Июня 2008 в 22:52 и подается под инструменты.
Entry is free of charge, and contributions are strictly not allowed. Вход бесплатный, а пожертвования категорически не принимаются.
Previously on the 160 GB HD, it was an appropriate boot.ini Entry to the hidden Dell MediaDirect partition for Windows XP Embedded solution, which then points out loaded the GRUB boot sector. Ранее на 160 ГБ HD, она является адекватным Boot.ini Вход на скрытые Dell MediaDirect раздела для Windows XP Embedded решения, которые затем указывает, загружен...
Free entry with flyer. С флаером бесплатный вход.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
Private players face a major barrier to entry as they can only enter the market by offering their own infrastructure. Доступ частных компаний к этому рынку сопряжен со значительными препятствиями, так как они могут проникнуть на него только при использовании собственной инфраструктуры.
Finally, it had identified the need for a high-level entry portal that would provide user-friendly and easy access to various PRTR resources. В заключение он остановился на необходимости создания входного портала высокого уровня, который бы позволял обеспечивать легкий и удобный для пользователя доступ к различным ресурсам РВПЗ.
Access to harbour installations is restricted, the port authorities being responsible for issuing entry permits. Доступ к портовым сооружениям ограничен, а выдача соответствующих пропусков находится в ведении служб капитанов морских портов.
While some products from commodity-dependent developing countries may gain access to niche markets because they satisfy specific entry conditions, many producers find it costly and difficult to meet such strict and non-transparent conditions. Хотя некоторые товары из развивающихся стран, зависящих от сырьевого сектора, могут получать доступ на нишевые рынки, так как они отвечают специфическим требованиям к выходу на них, многие производители считают дорогостоящим и затруднительным выполнение таких жестких и нетранспарентных условий.
Entry barriers can be lowered where the public telecommunication infrastructure is used to market or distribute services, especially where access to, and the cost of, the network is shared by all users. Такие барьеры могут быть снижены в тех случаях, когда для реализации или распределения услуг используется государственная телекоммуникационная инфраструктура и, особенно, когда все пользователи имеют доступ к сети и несут соответствующие расходы.
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
and confirm this entry using the key combination и подтвердите ввод с помощью комбинации клавиш
Collection, entry and correction of the primary data Сбор первичной информации, ее ввод, корректировка.
∙ data analysis and entry from national questionnaires supplied through the secretariat; анализ и ввод данных из представленных через секретариат национальных вопросников;
One post had had to be re-advertised owing to a lack of suitable candidates, while it had taken more time than expected for the formal classification of the four other posts, as had the initial entry of the vacancy announcements into Galaxy. Вакансию на одну из должностей пришлось объявить заново из-за отсутствия подходящих кандидатов, а официальная классификация четырех других должностей заняла больше времени, чем ожидалось, также как и первоначальный ввод объявлений о вакансиях в систему «Гэлакси».
The Water and Water Use Act prohibits the entry into service of new or revamped equipment unless it is fitted with devices to prevent water pollution and clogging. Согласно Закону "О воде и водопользовании" запрещается ввод в эксплуатацию новых и реконструированных объектов, не обеспеченных устройствами, предотвращающими загрязнение и засорение вод.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
While entry of construction materials to camps is subject to approval from the Lebanese army, this did not cause delays during the reporting period. Хотя ввоз строительных материалов в лагеря осуществляется с разрешения ливанской армии, однако никаких задержек в этой связи в течение отчетного периода не возникало.
Under Section 52(2) a harbour master may only permit entry of radioactive material into a harbour with the consent of the Radiological Protection Institute of Ireland. В соответствии со статьей 52(2) начальник гавани может разрешить ввоз радиоактивных материалов в гавань только с согласия Института радиологической защиты Ирландии.
As already noted, many countries that otherwise do not require authorization for entry have established various criteria and requirements as prerequisites for the grant of tax concession and other kinds of privileged fiscal regimes and other incentives. Как уже отмечалось, многие страны, которые в иных случаях не требуют получения разрешения на ввоз инвестиций, устанавливают различные критерии и требования в качестве условий получения налоговых льгот и распространения на инвесторов других видов льготного налогового режима и прочих стимулов.
At the same time, dozens of damaged schools and classrooms remained unrepaired as a result of the continued restrictions on the entry of building materials. Наряду с этим в результате действующих ограничений на ввоз строительных материалов до сих пор не отремонтированы десятки поврежденных школ и учебных помещений.
Education is undermined as a result of the blockade, with the delivery of essential educational materials being delayed or denied entry at crossing points. В результате блокады страдает сфера образования: необходимые учебные материалы доставляются с опозданием или не доставляются вообще из-за запрета на ввоз на контрольно-пропускных пунктах.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
This would lead to South Africa's entry into the African arena and its return to the concert of the civilized nations of the world. Результатом этого стали бы выход Южной Африки на африканскую сцену и ее возвращение в дружную семью цивилизованных стран мира.
For example, the Ethiopian case reported increased entry of private traders and increased competition, while the Nepalese case produced improved milling and related processing facilities. Так, например, по имеющимся сведениям, в Эфиопии отмечен выход на рынок большего числа частных трейдеров и усиление конкуренции, а в Непале наблюдалось улучшение работы мукомольных и смежных перерабатывающих предприятий.
It was also found that women's entry into the labour force did not result in economic development, but, instead, added to existing domestic and childcare burdens. Кроме того, было также установлено, что выход женщин на рынок труда не способствовал экономическому развитию, а лишь усугубил имеющиеся сложности в плане ведения домашнего хозяйства и воспитания детей.
The country is witnessing a consolidation of women's forces in society and their emergence from the confines of their own social structure, their entry into political and public life and their participation in the solution of the problems facing the State as a whole. Наблюдается консолидация женских сил в обществе, выход за границы собственной общественной структуры и вхождение в политическую и общественную деятельность, в решение общегосударственных проблем.
Among the main targets new Director sees increase of efficiency within the company, entry into new IT market segments, opening of new regional subsidiaries in the near abroad, bringing new customers and increase of service quality for current customers. Своими основными задачами новый руководитель считает повышение эффективности работы компании, выход на новые для S&T International сегменты рынка ИТ-технологий, создание региональных представительств в странах ближнего зарубежья, активное привлечение новых и повышение качества обслуживания имеющихся заказчиков.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
Entered the country in his capacity as a doctor, having obtained an entry permit. Прибыл в страну в качестве врача по въездной визе.
4.14 On 10 July 1997, the Board decided to stay the enforcement of the refusal of entry decision. 4.14 10 июля 1997 года Совет постановил приостановить исполнение решения об отказе во въездной визе.
To leave the country, holders of a Turkmen passport may cross the State borders on the basis of a passport visa for the first foreign State to be entered (article 3 of the Procedure for Turkmen Citizen's Exit from and Entry Into the Country Act. В этой связи обладатели паспорта Туркменистана пересекают Государственную границу при выезде из Туркменистана при наличии в паспорте въездной визы иностранного государства, в которое непосредственно въезжает гражданин (ст. 3 Закона Туркменистана "О порядке выезда из Туркменистана и въезда в Туркменистан граждан Туркменистана").
The Immigration services have tightened control at the entry and exit at the airport and seaport by profiling passengers on entry and monitoring their movements. Иммиграционная служба ужесточила въездной и выездной контроль в аэропорту и морском порту путем наблюдения за пассажирами при въезде и контролирования их передвижений.
If the Institute has the necessary information, it can decide at its border-control points whether foreign nationals should be granted or refused entry, even if for some reason the foreign national has previously been granted an entry permit and/or possesses a Mexican visa or consular stamp. Если ИНМ получает в свое распоряжение необходимые элементы для определения целесообразности въезда или отказа во въезде иностранцам на пограничных пунктах, даже в том случае, когда иностранцу ранее было выдано разрешение на въезд и/или он обладает мексиканской въездной визой и консульской отметкой.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
They must in any event be denied entry if they present themselves at an external border. В любом случае во въезде им будет отказано, если они появятся на внешней границе.
The journalists who had recently been denied entry had been barred on account of their profile as activists, not their profession. Что касается журналистов, которым недавно было отказано во въезде, данный запрет был связан с их ролью в качестве активистов, а не с их профессией.
This form ensures that such persons will not be issued a visa or that their entry into France will be refused. Такая база данных используется для отказа им в выдаче визы или во въезде во Францию.
The only directives applied by Norway were those of the Council of Europe, which had asked member States to refuse entry or transit to or across their territory by individuals directly involved in the disproportionate and excessive use of force in the Andijan events of May 2005. Норвегия руководствуется исключительно директивами Совета Европы, который требует, чтобы государства-члены отказывали во въезде или транзите через свою территорию лицам, которые были непосредственными участниками неизбирательного и чрезмерного применения силы в ходе событий, имевших место в мае 2005 года в Андижане.
Once the immigration officer refuses entry to a person seeking asylum, the person is thereafter dealt with by officials of the Home Office who then decide, after recording the statement of the person concerned, whether or not to detain him. После того, как сотрудники иммиграционной службы отказывают просителю убежища во въезде в страну, соответствующее лицо передается сотрудникам министерства внутренних дел, которые после записи его показаний принимают решение о том, следует ли подвергать его задержанию.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
In addition, the entry of industrial goods into indigenous peoples' communities has in some cases compromised their traditional practices. Кроме того, проникновение промышленных товаров в общины коренных народов в некоторых случаях поставило под угрозу их традиционные виды деятельности.
Regulatory divergences among countries constitute barriers to entry into the retail industry. Расхождения в нормах регулирования между странами осложняют проникновение в отрасль розничной торговли.
This device should also prevent an unacceptable amount of leakage of liquid in the case of overturning or entry of foreign matter into the tank. Это устройство должно также гарантировать, чтобы утечка жидкости в случае опрокидывания или проникновение в цистерну чужеродных веществ оставались в пределах допустимого.
However, in the event that the deployment entails entry into an area controlled by a Movement's forces, the GoS shall notify the Party concerned. Однако, если дислокация предполагает проникновение в район, контролируемый силами того или иного движения, правительство Судана уведомляет об этом соответствующую сторону.
Insert the following new second sentence: "Pressure-relief devices shall be designed to prevent the entry of foreign matter, the leakage of gas and the development of any dangerous excess pressure.". Включить новое второе предложение следующего содержания: "Устройства для сброса давления должны быть сконструированы таким образом, чтобы предотвращать проникновение вовнутрь посторонних материалов, утечку газа и любое опасное повышение давления".
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
328 This entry applies to fuel cell cartridges containing flammable liquids including methanol or methanol/water solutions. 328 Эта позиция предназначена для кассет топливных элементов, содержащих легковоспламеняющиеся жидкости, включая метанол или водные растворы метанола.
328 This entry applies to fuel cell cartridges including when contained in equipment or packed with equipment. 328 Эта позиция предназначена для кассет топливных элементов, когда они содержатся в оборудовании или упакованы с оборудованием.
240 This entry only applies to vehicles powered by wet batteries, sodium batteries, lithium metal batteries or lithium ion batteries and equipment powered by wet batteries or sodium batteries transported with these batteries installed. 240 Эта позиция охватывает только транспортные средства, работающие на батареях жидкостных элементов, натриевых батареях, литий-металлических батареях или ионно-литиевых батареях, и оборудование, работающее на батареях жидкостных элементов или натриевых батареях, которые перевозятся с уже установленными в них такими батареями.
2430 (Entry without explosion protection) 2430 (позиция, не предусматривающая защиту против взрывов)
Table of modifications, ninth entry Таблица изменений, девятая позиция
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
The Government provided free entry to train teachers for students with disabilities into the KTC. С целью подготовки учителей для учащихся-инвалидов правительство предусмотрело бесплатное поступление в УКК.
Entry on duty: 17 February 1983 Поступление на службу: 17 февраля 1983 года
Training and entry into employment Подготовка и поступление на работу
For American drug companies, this agreement extends the time period during which brand-name pharmaceuticals have exclusive access to markets, postponing the entry of generic drugs and thus limiting competition. Для американских фармацевтических компаний по этому договору увеличивается срок, в течение которого патентованные лекарства обладают исключительным правом доступа на рынки, тем самым откладывается на более поздний срок поступление непатентованных лекарств и, таким образом, ограничивается конкуренция.
Data exclusivity deters and considerably delays the entry of generic medicines and can lead to the maintenance of high prices of medicines. Монопольное право на использование данных сдерживает и значительным образом замедляет поступление на рынок генерических лекарственных средств и может вести к сохранению высоких цен на лекарства.
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
Complementary programmes facilitating entry to the labour market and targeted to youth and women should be developed. Следует разрабатывать дополнительные целевые программы, призванные облегчить выход молодежи и женщин на рынок труда.
Sectoral reviews carried out by UNCTAD indicate that the ability to participate and benefit from new and dynamic sectors depends on productive capacity, competitiveness and market access and entry conditions. Проведенные ЮНКТАД секторальные обзоры говорят о том, что способность участвовать в развитии новых и динамичных секторов и получать отдачу от такого участия зависит от производственного потенциала, конкурентоспособности, а также условий доступа на рынок и обоснования на нем.
It was also found that women's entry into the labour force did not result in economic development, but, instead, added to existing domestic and childcare burdens. Кроме того, было также установлено, что выход женщин на рынок труда не способствовал экономическому развитию, а лишь усугубил имеющиеся сложности в плане ведения домашнего хозяйства и воспитания детей.
But dominance should not be confused with the temporarily high market share arising from successful new entry into a market; qualitative criteria other than market share should be taken into account in assessing market power. Вместе с тем господствующее положение не следует путать с ситуацией, когда высокая доля влияния на рынке является временным результатом успешного выхода на рынок новых участников.
The Committee encourages the State party to continue to improve vocational training programmes to empower the workforce, in particular disadvantaged and marginalized individuals, to facilitate their entry into the labour market and to ensure that vocational training is also provided in minority languages. Отмечая усилия Государственной службы занятости по поощрению трудоустройства инвалидов, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность тем, что лица с психическими и физическими расстройствами продолжают сталкиваться с серьезными препятствиями в связи с доступом на рынок труда, отчасти из-за отсутствия профессионально-технической подготовки в школах.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
The legislation, however, also lists "special" cases in which entry into the breakaway regions will not be regarded as illegal. Хотя, в документе также перечислены те «особые случаи», когда вхождение в эти регионы не будет считаться нарушением закона.
Aerospace objects travelling in airspace are regarded as aircraft subject to air law, unless their entry is merely transitory as part of the launch or landing phase. Аэрокосмические объекты, перемещающиеся в воздушном пространстве, считаются воздушными судами, на которые распространяются нормы воздушного права, если только их вхождение в воздушное пространство не является лишь пролетом на стадии взлета или приземления.
Where entry is through greenfield investment and the subsidiary is not introducing a new product into the economy, the concentration ratio should fall and competition increase, at least in the short term. Когда вхождение осуществляется путем инвестиций в новое предприятие и филиал производит продукцию, не являющуюся новой для данной экономики, коэффициент концентрации, по крайней мере в краткосрочном плане, должен снизиться, а конкуренция возрасти.
The Republic, having become a Member of the United Nations and other international organizations, having signed the Helsinki Final Act, the Charter of Paris and a number of other international instruments, has de jure completed its entry into the world community. Республика, став членом Организации Объединенных Наций и других международных организаций, подписав хельсинкский Заключительный акт, Парижскую Хартию, ряд других международных документов, де-юре завершила свое вхождение в мировое сообщество.
The implication is that emerging markets, while encouraging foreign banks' entry, should at the same time strictly regulate such banks' local lending practices. Из этого следует, что развивающиеся рынки, поощряя вхождение к себе иностранных банков, должны, в то же время, строго регулировать политику кредитования местного населения и организаций этими банками.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
Select "The selected entry" Выбор "Выбранный элемент"
A cluster map entry must point to a valid glyph indices element. Запись в таблице кластера должна указывать на допустимый элемент индексов глифа.
Microfinance provides an entry to a wider development strategy because it organizes the poorest into communities and focuses on what they all most want: increased income. Микрофинансирование представляет собой исходный элемент более широкой стратегии развития, поскольку оно обеспечивает организацию бедняков в общины и концентрируется на том, в чем они больше всего нуждаются: повышении доходов.
Moreover each entry shall be endorsed by a qualified electronic signature within the meaning of Article 3 (2), the validity of which may be checked by the parties at any time. Кроме того, каждый вводимый элемент должен подтверждаться квалифицированной электронной подписью по смыслу пункта 2 статьи 3, достоверность которой может быть проверена сторонами в любое время.
Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click the arrow buttons. Перемещает выделенный элемент меню на одну позицию вверх или вниз в меню при нажатии кнопок со стрелками.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...