Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
That is why America's entry into the fray was only a matter of time. Именно поэтому, вступление Америки в борьбу - это только вопрос времени.
Restrictions on entry into the Bar Association continue to significantly hamper development of Cambodia's judicial system. Ограничения на вступление в члены Коллегии адвокатов продолжают серьезно затруднять процесс развития судебной системы Камбоджи.
Mexico supports the entry of the Republic of Cuba into the Latin-American Integration Association as of 25 August 1999. Мексика поддержала вступление Республики Куба 25 августа 1999 года в члены Латиноамериканской ассоциации интеграции.
31, Del.icio.us cached: show your most recent entry in the del.icio.us collection. 31, Del.icio.us Cached: показать свое самое недавнее вступление в del.icio.us коллекции.
I would like to thank all those delegations which, as the Ambassador of Ireland said, we know well, and which supported the cause of our entry into the Conference on Disarmament. Мы хотели бы поблагодарить все те делегации, о которых, как сказала посол Ирландии, нам известно, что они высказались за наше вступление в члены Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
Thus entry into and transit through Switzerland are prohibited for the natural persons listed in the annex to this Ordinance. В результате въезд в Швейцарию и транзит через нее запрещен физическим лицам, указанным в приложении к этому постановлению.
This Act provides the bases and procedure for the application to aliens of the obligation to leave Estonia and the prohibition on entry into Estonia. Настоящий Закон определяет основы и порядок применения по отношению к иностранцам обязанности выезда из Эстонии и запрета на въезд в Эстонию.
Authorization for entry by land may be obtained from the offices of the immigration and border authorities at border points. В случае въезда в страну сухопутным транспортом разрешение на въезд можно получить в пограничных отделениях миграционной службы и пограничной службы.
Upon application of a prohibition on entry with regard to an alien who holds a residence permit, a visa or other permission to stay in Estonia granted by administrative legislation, the corresponding basis for stay shall be annulled. (З) В случае применения запрета на въезд в отношении иностранца, имеющего вид на жительство, визу или иное выданное на основании административного акта разрешение на пребывание в Эстонии, соответствующее основание для пребывания аннулируется.
These so-called "carrier provisions" require States parties to establish obligations for commercial carriers to ascertain that passengers are in possession of necessary travel documents for entry in the receiving State and to provide sanctions in the event that they fail to do so. Положения об обязанностях перевозчиков требуют, чтобы государства-участники обязали коммерческих перевозчиков проверять наличие у пассажиров необходимых документов на въезд в принимающее государство и предусмотрели санкции за невыполнение этой обязанности.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
A configuration entry for BuildProvider does not exist. Конфигурационная запись для BuildProvider не существует.
Perhaps someday there will be an entry in the Encyclopedia Galactica for our planet. Возможно, когда-нибудь в Галактической энциклопедии появится запись и о нашей планете.
The last entry's July 12th, though there's not actually anything on the pages before that. Последняя запись датирована двенадцатым июля, хотя перед этим вообще никаких записей нет.
You will need a public DNS entry for this name so that is resolves either to the external interface of the VPN server, or the public address of a NAT device in front of the VPN server. Вам также понадобится публичная DNS запись для этого имени с тем, чтобы распознавать внешний интерфейс VPN сервера, или публичный адрес NAT устройства перед VPN сервером.
When checking access for a particular display host, each entry is scanned in turn and the first matching entry determines the response. Direct and Broadcast entries are ignored when scanning for an Indirect entry and vice-versa. При проверке наличия в списке конкретной машины, все записи проверяются по очереди, и первая соответствующая запись определяет возвращаемое значение. При поиске записи, задающей реакцию на запрос какого- либо типа, записи других типов игнорируются.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
Napoleon III added a double tower framing a false entry, to the West. В эпоху Наполеона III в замке добавили две башни, окаймлявшие ложный вход на западе.
In some cases there may be also risk transfer where no reasonable other means or other viable options are feasible (for instance posting a sign "No entry to construction site; parents will be held responsible for their children"). В некоторых случаях там, где неосуществимы какие-то разумные иные способы или жизнеспособные варианты (например, выставление знака "Вход на стройплощадку воспрещен; к ответственности за детей будут привлечены родители"), может иметь место также перенос риска.
His attempt to enter the club was part of a test conducted by the Humanitarian Law Centre following many complaints about the denial of entry to persons of Roma ethnicity to clubs, restaurants and other public places. Попытка войти в клуб была предпринята в рамках проверки, проводимой Центром гуманитарного права в ответ на многочисленные жалобы, согласно которым представителям народности рома запрещался вход в клубы, рестораны и другие места общественного пользования.
Will the diver be able to pull off a rip entry? Удастся ли прыгуну с трамплина безупречный вход в воду?
Entry to the assembly rooms is for voters only. Вход только для голосующих.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
We will climb up and gain entry to the city that way as well. Мы поднимемся и получим доступ к городу таким же образом.
Prisons may have serious health implications for prisoners with health problems on entry to prison, as they are predominantly from sectors of the population with minimal access to adequate health services. Пребывание в тюрьме может иметь серьезные последствия для здоровья тех заключенных, у которых были проблемы со здоровьем при поступлении в тюрьму, поскольку они представляют преимущественно слои населения, имеющие минимальный доступ к надлежащим медико-санитарным услугам.
To that end, regulators had to handle properly key issues, such as market structure and entry conditions, degrees of competitiveness, ownership rules, price and rate-making methodology, services quality, and universal access to essential services. Для этого регуляторам необходимо должным образом решать ключевые задачи в таких областях, как структура рынка и условия доступа на него, уровни конкурентоспособности, правила владения, методология установления цен и ставок, качество услуг и всеобщий доступ к жизненно необходимым услугам.
Prom season was in full swing, but to gain entry to this exclusive event, I'd need an age-appropriate escort. Как раз был сезон выпускных, но чтобы получить доступ к такому эксклюзивному событию, мне нужна спутница подходящего возраста.
Deepening the Cartographic Entry with districts and neighbourhoods would clearly result in data inconsistency between the regional and the local level. Расширение программы "Доступ к картографическим данным" до уровня районов и кварталов несомненно приведет к возникновению несоответствия в данных между региональным и местным уровнями.
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
Collection, entry and correction of the primary data Сбор первичной информации, ее ввод, корректировка.
(c) the use of Intelligent Character Recognition software to capture questionnaire data, thereby virtually eliminating manual key entry. с) использование "умных систем" распознавания символов для ввода данных из переписных листов, что позволяет практически полностью устранить ручной ввод.
The direct entry by the Courts of figures on criminal cases in an electronic database maintained by the statistics department of the Ministry of Justice, allowing users to receive immediate updates on statistics. непосредственный ввод судами данных об уголовных делах в электронную базу данных, которая ведется статистическим департаментом министерства юстиции, что позволяет пользователям немедленно получать обновленные статистические данные.
However, when filling in the coset table, it is possible that we may already have an entry for the equation, but the entry has a different value. Однако, заполняясь в смежных классах матриц, возможно, что мы можем уже иметь ввод для уравнения, но ввод имеет различную ценность.
Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list Ввод текста в поле для редактирования поля со списком или выбор элемента из раскрывающегося списка
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
The blockade restricted or denied entry to a range of items and energy necessary for the economy to function. В результате блокады был ограничен или запрещен ввоз ряда товаров и энергоносителей, необходимых для функционирования экономики.
Saudi Arabia watches its borders, seaports and airports and subjects the entry of nuclear, chemical and biological materials and toxic gases to effective monitoring. Саудовская Аравия осуществляет контроль на своих границах, в морских портах и аэропортах и эффективно контролирует ввоз ядерных, химических и биологических материалов и токсических газов.
However, the Government signalled its readiness to allow only 35 armoured personnel carriers into the region but indicated a willingness to consider the entry of the remaining 70. Правительство, однако, заявило о готовности разрешить ввезти в регион только 35 бронетранспортеров, но пообещало рассмотреть вопрос о том, чтобы дать разрешение на ввоз оставшихся 70.
A licence may not be issued, under any circumstances, for the import or export of, or for entry into or departure from the country with, any of the arms listed in schedule 3 annex to this Law. Ни при каких обстоятельствах лицензия не выдается на импорт и экспорт, ввоз в страну или вывоз из нее любого оружия, перечисленного в приложении З к настоящему Закону.
Much of the recent expansion of FDI had been due to the liberalization of policies related to FDI, mainly in the form of removing restrictions on the entry of, and strengthening standards of treatment for, foreign investment. Увеличение ПИИ в последнее время в значительной мере было вызвано либерализацией политики, касающейся ПИИ, главным образом путем устранения ограничений на ввоз иностранных инвестиций и укрепления норм, регулирующих их режим.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
Their entry into the labour market could be an enormous boon for economic and social development and offer a great opportunity for their contributing to society. Их выход на рынок труда мог бы придать колоссальный импульс социально-экономическому развитию и дал бы им благоприятную возможность внести свой вклад в процветание общества.
There were a number of approaches to agricultural development and food security, such as training, entry to the market by small- and medium-sized farms, the promotion of credit, access to technologies, and, where appropriate, the conversion to more promising crops. Существует ряд подходов к решению проблем сельскохозяйственного развития и обеспечения продовольственной безопасности, таких как профессиональная подготовка, выход на рынок малых и средних фермерских хозяйств, расширение кредитования, доступ к технологиям и, в соответствующих случаях, выращивание более перспективных культур.
In 1934, the acquisition of the CMASA Company marked the entry of Fiat into the production of seaplanes. В 1934 году приобретение компании CMASA ознаменовало выход Fiat на производство гидросамолетов.
rules regarding entry and operations нормы, регулирующие выход на рынок и деятельность компаний
For instance, in Africa, the entry of TNCs has also helped create telecommunications-access opportunities for remote areas, which were not regarded as serviceable and profitable by national providers before. Например, в Африке выход на рынок ТНК помог также создать возможности доступа к телекоммуникационным услугам в отдаленных районах, которые прежде, по мнению национальных поставщиков услуг, не могли обслуживаться и приносить прибыль.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
Efforts are being made in many countries to liberalize immigration policies by granting visas on arrival and exempting the nationals of some countries from the need for entry visas. Во многих странах принимаются меры по либерализации иммиграционной политики путем выдачи виз по прибытии и освобождения граждан некоторых стран от необходимости получения въездной визы.
Conditions to be fulfilled by foreigners in order to obtain an entry permit for the purpose of taking up employment Требования, которым должен удовлетворять иностранец для получения въездной визы с целью осуществления профессиональной деятельности.
Late changes shall be considered depending on the time reguired for processing of entry visas. Срочные замены будут рассматриваться с учетом срока оформления въездной визы.
If the Institute has the necessary information, it can decide at its border-control points whether foreign nationals should be granted or refused entry, even if for some reason the foreign national has previously been granted an entry permit and/or possesses a Mexican visa or consular stamp. Если ИНМ получает в свое распоряжение необходимые элементы для определения целесообразности въезда или отказа во въезде иностранцам на пограничных пунктах, даже в том случае, когда иностранцу ранее было выдано разрешение на въезд и/или он обладает мексиканской въездной визой и консульской отметкой.
Under an entry permit for a visit, entry into the territory of the State is allowed once during the two months following the date of issue thereof and a stay of 30 days from the date of entry is permitted. Согласно въездной визе въезд на территорию государства разрешен однократно в течение двух месяцев, следующих за датой выдачи разрешения, и на пребывание в течение тридцати дней со времени въезда в страну.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
A decision to refuse entry to or expel a foreign national may be appealed to a court of law. Решение об отказе во въезде в страну или высылке иностранного гражданина может быть обжаловано в суде.
Please also provide information on the measures taken to reintegrate migrant workers returning home or migrants who have been denied entry into the country of employment. Просьба представить также информацию о мерах, предпринятых в целях реинтеграции возвратившихся домой трудящихся-мигрантов или мигрантов, которым было отказано во въезде в страну трудоустройства.
The focal point noted that, since the issue related to the national security interests of the Sudan, as a sovereign State the Government reserved the right to deny entry into its territory to any person for any reason. Координатор отмечал, что, поскольку этот вопрос затрагивает национальные интересы безопасности Судана как суверенного государства, правительство оставляет за собой право отказывать во въезде на свою территорию любому лицу и по любой причине.
The United States has reported that Customs and Border Protection intercepted Youssef Mustafa Nada in Atlanta on 8 December 1999 and denied him entry to the United States. Соединенные Штаты сообщили о том, что 8 декабря 1999 года Бюро таможенного контроля и охраны границ перехватило в Атланте Юсефа Мустафу Наду и отказало ему во въезде в Соединенные Штаты.
This is shown by the fact that between the time when the law came into force and 30 April 2008,402 appeals were lodged in application of this provision, and 30 decisions to refuse entry were annulled by the judge. Доказательством этому служит тот факт, что со времени вступления закона в силу и по 30 апреля 2008 года во исполнение этого положения было представлено 402 ходатайства об обжаловании решений об отказе во въезде, 30 из которых были отменены судьей.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
In natural monopoly industries, any liberalization of regulatory barriers to entry might be balanced with appropriate safeguards. В отраслях, охваченных естественными монополиями, любая либерализация барьеров, регулирующих проникновение в эти отрасли, могла бы уравновешиваться соответствующими гарантиями.
All of this is a function of how quickly or slowly the retail distribution system adjusts to accommodate the entry of new products and services. Все это зависит от того, насколько быстро или медленно система розничной торговли корректируется, с тем чтобы обеспечить проникновение новых товаров и услуг.
Examples of abuses of office are accepting bribes, abuse of authority and unlawful entry into a dwelling and unlawful seizure of goods. Примерами должностных злоупотреблений являются взяточничество, злоупотребление властью или незаконное проникновение в жилище и незаконное наложение ареста на имущество.
Asylum seekers may only be detained for illegal entry and/or residence in the Republic, as well as, in cases where they have been living in Cyprus illegally and did not apply for asylum in due time. Просители убежища могут подвергаться заключению под стражу только за незаконное проникновение и/или проживание в Республике, а также в случаях, когда они находятся на Кипре незаконно и в надлежащее время не ходатайствуют о предоставлении им убежища.
Unauthorized entry of a structure, whether forced or unforced Несанкционированное проникновение в какое-либо помещение с применением или без применения силы
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
This entry applies to articles which contain Class 1 explosive substances and which may also contain dangerous goods of other classes. Эта позиция охватывает изделия, которые содержат взрывчатые вещества класса 1 и могут также содержать опасные грузы других классов.
Therefore there is no need to list an individual substance with the same standard liquid as the collective entry. Следовательно, нет необходимости отдельно указывать вещество с той же стандартной жидкостью, что и сводная позиция.
642 Except as authorized under 1.1.4.2, this entry of the UN Model Regulations shall not be used for the carriage of fertilizer ammoniating solutions with free ammonia. 642 За исключением случаев, допускаемых согласно разделу 1.1.4.2, эта позиция Типовых правил ООН не должна использоваться для перевозки растворов аммиачного удобрения, содержащих свободный аммиак.
Moreover, the triennial review ensures that each and every name on the list is reviewed periodically, so that no entry remains on the list in perpetuity. Кроме того, трехгодичный обзор обеспечивает положение, при котором каждая позиция перечня регулярно подвергается обзору, благодаря чему ни одна позиция не остается в перечне навечно.
This entry was subsequently investigated and cleared in the accounting "clean-up" exercise. Впоследствии при чистке данных бухгалтерского учета указанная позиция была проанализирована и исключена.
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
At 3 years 4 months: Di-Te (paed) - (Pre-school entry) + Polio; в три года и четыре месяца: дифтерия-столбняк (детская доза) - (поступление в дошкольное заведение) + полиомиелит;
In April 2007, the Government changed its terminology from vocational high schools to professional high schools, thereby facilitating the entry of professional high school graduates to colleges and universities. В апреле 2007 года правительство изменило название школ среднего профессионального образования на школы среднего специального образования, облегчив таким образом поступление выпускников школ среднего специального образования в колледжи и университеты.
Entry to these schools is by parental choice. Поступление в те или иные школы зависит от выбора родителей.
Entry after some six years of primary education End of the cycle after nine years since the beginning of primary education Поступление после примерно 6 лет начального образования Завершение цикла образования после 9 лет учебы с момента начала начального образования
Entry to Technical High Schools, where students spend either three or five years, is mainly through placement from the Grade Six Achievement Test (G-SAT) and the Grade Nine Achievement Test (GNAT). Поступление в технические средние школы, где ученики обучаются три года или пять лет, осуществляется, главным образом, через сдачу теста на проверку шестого уровня (ТПШУ) и теста на проверку девятого уровня (ТПДУ).
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
They have better primary qualifications for entry into the labour market. Они имеют лучшую начальную квалификацию для выхода на рынок труда.
It restricts entry to the shipping market to encourage and promote an economical, reliable, safe and coordinated system that meets the demand for international commercial shipping throughout the three Micronesian island nations. Она ограничивает выход на рынок морских перевозок для поощрения и развития экономичной, надежной, безопасной и скоординированной системы, удовлетворяющей спрос на международные торговые морские перевозки в трех островных государствах Микронезии.
Article XVI also foresees the possibility of using economic needs tests to mitigate ex ante the possible negative impact of foreign entry into the market, which may be especially relevant in the area of retail services. В статье ХVI предусматривается также возможность использования критерия экономической необходимости для сглаживания последующих возможных негативных последствий проникновения зарубежных субъектов на рынок, что может быть особенно актуальным в сфере услуг розничной торговли.
The oxygenate fuel additive market is highly competitive, and bioalcohols face high barriers to entry into a market that is highly dominated by the fossil fuel industry, which favours methanol. Рынок оксигенатных топливных присадок отличается высокой степенью конкуренции, и сторонникам использования биологических спиртов нужно будет преодолеть значительные препятствия, прежде чем этот товар сможет попасть на рынок, который в значительной мере контролируется предприятиями, работающими с ископаемым топливом, что создает благоприятные условия для метанола.
A further example is noted in an impact assessment carried out to measure consumer benefits from competition in the retail industry in Japan, which demonstrated that the removal of entry restrictions for large-scale retail stores benefited consumers in terms of service quality and lower prices. Еще одним примером является оценка выгод для потребителей от конкуренции в сфере розничной торговли в Японии, которая свидетельствует о том, что отмена ограничений в отношении допуска на рынок для крупных магазинов розничной торговли была выгодна потребителям, поскольку позволила повысить качество услуг и снизить цены.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
The adoption of the Act on export controls thus demonstrates Kyrgyzstan's commitment to the policy of non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery and its entry into the world export control system. Таким образом, принятием указанного Закона Кыргызстан демонстрирует приверженность страны курсу нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки и вхождение Республики в мировую систему экспортного контроля.
The Mensheviks themselves explained their entry into the Military Revolutionary Committee as a desire "to mitigate the consequences of the insane adventure of the Bolsheviks." Сами меньшевики объяснили своё вхождение в ВРК стремлением «смягчить последствия безумной авантюры большевиков».
Ukraine is of the view that the complete termination of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia and the full entry of the latter into the international community will represent an important guarantee of peace and stability in the region and a reinforcement of security in Europe. Украина исходит из того, что полная отмена санкций против СРЮ и полноправное вхождение этой страны в международное сообщество - важный залог мира и стабильности в регионе, укрепления безопасности в Европе.
The Republic, having become a Member of the United Nations and other international organizations, having signed the Helsinki Final Act, the Charter of Paris and a number of other international instruments, has de jure completed its entry into the world community. Республика, став членом Организации Объединенных Наций и других международных организаций, подписав хельсинкский Заключительный акт, Парижскую Хартию, ряд других международных документов, де-юре завершила свое вхождение в мировое сообщество.
4.3 Entry into global post-industrial economy, based on principles of cooperation and information access, overcoming the information divide between Georgia and the international information community. Вхождение в глобальную постиндустриальную экономику на основе принципов сотрудничества и информационную доступность в целях преодоления информационного разрыва между Грузией и международным сообществом.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
In the first column, the entry for "2,4,5-T" shall be replaced by "2,4,5-T and its salts and esters". В первой колонке элемент "2,4,5Т" заменяется элементом "2,4,5Т, его соли и эфиры".
Select an entry to edit. Выберите элемент для изменения.
Microfinance provides an entry to a wider development strategy because it organizes the poorest into communities and focuses on what they all most want: increased income. Микрофинансирование представляет собой исходный элемент более широкой стратегии развития, поскольку оно обеспечивает организацию бедняков в общины и концентрируется на том, в чем они больше всего нуждаются: повышении доходов.
Marks an index entry in your text. Помечает элемент указателя в тексте.
You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this menu entry. Выбранный элемент не является ключом и потому не может быть удалён через меню.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...