Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
The country's entry into the war and plummeting book sales also had an effect. Вступление страны в войну и падение продаж книг также повлияли негативно.
Prime Minister Suzuki also declared that the entry of the USSR into the war made "the continuance of the war impossible". Премьер-министр Судзуки также заявил что вступление СССР в войну сделало «продолжение войны невозможным».
The independence of South Sudan and its entry into the United Nations family is the result of intense negotiations under IGAD, safeguarded by the AU and the international community. Обретение Южным Суданом независимости и его вступление в члены Организации Объединенных Наций стали результатом напряженных переговоров под эгидой МОВР и при поддержке АС и международного сообщества.
The entry into effect of this Act entails that the unconvicted children concerned must be placed in the custody of either their parents, a guardian or any other suitable person or they will be kept in a place of safety as defined in the Child Act. Вступление в силу этого закона влечет за собой передачу соответствующих неосужденных детей на попечение их родителей, опекуна, любого другого приемлемого лица или их содержание в безопасном месте, как это определено в Законе о защите детей.
They voiced their expectation that entry into the force of the amendments would help their countries to join the cooperative framework and that it would eventually assist them to strengthen cooperation with their neighbours. Они выразили надежду, что вступление в силу поправок содействовало бы присоединению их стран к системе сотрудничества и в конечном итоге помогло бы им укрепить сотрудничество со своими соседями.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
As a first step, Lithuania has allowed visa-free entry to the Agency's inspectors. В качестве первого шага Литва распространила на инспекторов Агентства безвизовой въезд в страну.
In the first 10 months of 2010, almost 110,774 persons were apprehended for illegal entry or stay in Greece. В первые 10 месяцев 2010 года 110774 человека были задержаны за незаконный въезд или пребывание в Греции.
All visa applicants are checked against the MAL, making it a key tool used by Australia to apply the legislation governing the entry to and presence in Australia of non-citizens who are of character or security concern. Все имена лиц, ходатайствующих о выдаче им виз, сверяются с базой данных СПЛД, который является одним из основных инструментов, используемых Австралией для применения законодательства, регулирующего въезд и пребывание в Австралии неграждан, вызывающих озабоченность или создающих угрозу безопасности.
In addition, article 11.5 provides for the creation, at border crossings, of reception services to furnish assistance and information for foreigners wishing to submit a request for asylum or entry to Italy for a period of stay longer than three months. Кроме того, статья 11.5 предусматривает создание на пограничных постах приемных пунктов для предоставления помощи и информации иностранцам, желающим подать ходатайство о предоставлении им убежища или получить разрешение на въезд в Италию на срок более трех месяцев.
In some States, police and intelligence authorities are called upon to review applications for entry in order to verify that applicants are not inadmissible for any reason, including as a result of involvement in terrorism. В некоторых государствах органы полиции и разведки обязаны рассматривать заявки на въезд с целью убедиться в том, что заявители не входят в число лиц, въезд которых запрещен по какой-либо причине, в том числе вследствие их причастности к терроризму.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
This may be my final entry. Возможно, это последняя запись в журнале.
I found second entry under the name of that woman. Нашла еще одну запись под именем этой женщины.
In the case of combo boxes, users can select one entry from the list entries or enter text themselves. Для полей со списком пользователи могут выбрать одну запись из списка или ввести текст самостоятельно.
All right, if you would just read what you say for the entry that says 14:45 hours, that is 2:45, is it not? Хорошо, могли бы вы прочитать запись, где написано 14:45, то есть это 2:45, верно?
Note: one glossary entry corresponds exactly to one term, not word/ word sequence. That is, there may be several entries with the same word/ word sequence expressing different meanings. Обратите внимание, что одна запись глоссария соответствует одному термину, а не слову/ словосочетанию. В частности, допустимо иметь несколько записей с одинаковыми словами, но выражающими разные значения.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
You've been allowed entry. Тебе был разрешён вход.
Taylor, go for entry. Тэйлор. вход твой.
The former extraction stations became the last refuge of those fortunate enough to be able to pay the price of entry into the underwater world. Бывшие рудодобывающие станции стали убежищем для тех, кому посчастливилось заплатить за вход в этот подводный мир.
They can be used for all occasions and for all our services: how about brunch, a dinner, a treatment, a massage, entry to the wellness or the hotel; it is all at your discretion. Они могут быть использованы на любые услуги: бранч, ужин, процедура, массаж, вход в оздоровительный центр, проживание в отеле.
Entry to this room is restricted to Brahmins only. Вход в эти здания был разрешён исключительно высшему брахманскому сословию.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
First, it was important to secure substantially increased market access and entry opportunities for developing countries' traditional and new exports of agricultural and non-agricultural products. Во-первых, важно обеспечить значительно более широкий доступ на рынки и возможности выхода на них для экспорта традиционных и новых сельскохозяйственных и несельскохозяйственных товаров развивающихся стран.
As to the refusal of entry to certain premises on racial grounds, there should be no mistaking the intentions of owners of bars, night clubs and other places of entertainment who were simply trying to prohibit entry into their establishments to persons known as troublemakers. Что же касается отказа в доступе в некоторые увеселительные заведения по расовым мотивам, то нельзя неправильно понимать намерения владельцев баров, ночных клубов и других увеселительных заведений, которые стремятся просто-напросто запретить доступ в свои заведения лицам, считающимся зачинщиками беспорядков.
The Secretary-General indicates that access control records relating to entry, exit and movement within the premises are not shared except in the event of an emergency. Генеральный секретарь указывает, что доступ к данным, касающимся входа, выхода и передвижения персонала в пределах помещений, может предоставляться только в случае возникновения чрезвычайной ситуации.
This underreporting led to an important underestimation of the entire size of Armenia's economy, and gave dominant incumbents a strong competitive advantage over potential new entrants and thereby deterred new entry. Это сокрытие части хозяйственной деятельности приводит к значительному занижению общих размеров экономики Армении, создает хозяйствующим субъектам, занимающим доминирующее положение, колоссальные конкурентные преимущества перед потенциальными новыми участниками рынка и тем самым серьезно затрудняет их доступ на рынок.
(b) Ensuring that all data are maintained centrally, so that UNFPA ensures data security, while entry, management and access to data are fully decentralized; Ь) обеспечение централизованного управления всеми данными: в то время как ЮНФПА обеспечивает безопасность данных, доступ к данным и управление ими полностью децентрализованы;
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
The entry of MINUSTAH into Haiti was a significant event, as it brought that country once again to the centre of international attention. Ввод МООНСГ в Гаити стал важным событием, так как благодаря этому страна вновь оказалась в центре внимания международного сообщества.
The UN strongly believes that formats for the provision of the information on ERW should allow simple entry into IMSMA, and is prepared to work closely with the High Contracting Parties and the GICHD on such matters. Организация Объединенных Наций твердо верит, что форматы представления информации о ВПВ должны позволять простой ввод в ИМСМА, и готова тесно работать с Высокими Договаривающимися Сторонами и ЖМЦГР по таким вопросам.
Ensuring the accurate identification of weapons and their markings, as well as the accurate entry of this information into registries, to facilitate successful tracing обеспечение точной идентификации оружия и маркировочных знаков на нем, а также точной ввод этой информации в реестры в целях содействия успешному отслеживанию;
Press Enter to execute the selected entry. Нажмите клавишу ВВОД, чтобы выполнить выбранную команду списка.
It is very simple to set parameters of questions, such as mandatory or optional, request for repeated entry, "user hint" option by way of previous questionnaire entry. Очень просто задать параметры вопросов, такие как обязательность или необязательность к вводу, повторный ввод, возможность "подсказки" пользователя вводом с предущей анкеты.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
While entry of construction materials to camps is subject to approval from the Lebanese army, this did not cause delays during the reporting period. Хотя ввоз строительных материалов в лагеря осуществляется с разрешения ливанской армии, однако никаких задержек в этой связи в течение отчетного периода не возникало.
Colombian customs legislation provides for legal and/or administrative restrictions on the entry of certain goods into the country, unless exemptions are granted by the competent monitoring agency. В таможенном законодательстве существуют законодательные и/или административные ограничения на ввоз определенных товаров, которыми при отсутствии надлежащего разрешения компетентного органа по контролю не допускается ввоз таких товаров в страну.
The closure of major crossing points, restrictions on the entry of goods, an almost blanket prohibition on exports and reductions in power supplies, deepened the already extreme hardships endured by the majority of Gazans. Закрытие основных контрольно-пропускных пунктов, введение ограничений на ввоз товаров, почти полный запрет экспорта и сокращение поставок энергоносителей еще более усугубило исключительные лишения, выпавшие на долю большинства жителей Газы.
(a) That endanger, or are likely to endanger, the life or safety of persons whose illegal entry is procured or intended; or а) которые ставят под угрозу или могут поставить под угрозу жизнь или безопасность людей, незаконный ввоз которых обеспечивается или предполагается обеспечить; или
Second, questions of access arise, including the entry of disaster relief personnel and goods into the receiving State and the transit and freedom of movement of disaster relief personnel. Во-вторых, возникают вопросы доступа, как то: въезд в принимающее государство персонала, оказывающего экстренную помощь в связи с бедствием; ввоз туда соответствующих грузов; транзитный проезд и свобода передвижения упомянутого персонала.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
The Agency also runs the "Work for Public Benefit" programme, which provides six-month temporary jobs for unemployed people in order to facilitate their entry into the job market, teach them skills and provide them with consistent income. Агентство также осуществляет программу "Труд для всеобщего блага", в рамках которой безработные трудоустраиваются на временную шестимесячную работу, чтобы облегчить им выход на рынок труда, обучить их соответствующим навыкам и обеспечить им постоянный доход.
With the highest charting debut by a reggaeton artist, Omar's King of Kings entered at No. 7 with 74,000, beating Daddy Yankee's No. 24 entry with 2005's "Barrio Fino En Directo". Самым лучшим дебютом по продажам считается «King of Kings», который занял 7 место с количеством продаж более 74000 дисков, побив выход альбома Daddy Yankee «Barrio Fino En Directo» в 2005 году и занявшего 24 место.
You have an entry door and an exit door? У вас есть входная дверь и дверь на выход?
Along the same lines, a joint UNIDO-World Trade Organization project in Zambia aims to establish a credible conformity assessment infrastructure encompassing accreditation in relevant areas, and thereby ease the country's entry to international markets. Таким же образом совместный проект ЮНИДО-ВТО в Замбии нацелен на создание надежной инфраструктуры оценки соответствия с последующей аккредитацией в соответствующих областях, облегчая тем самым выход страны на международные рынки.
Proponents argue that entry by inefficient rivals is wasteful and long-term damage is done if dominant firms cannot eliminate rivals through superior efficiency. Сторонники утверждают, что выход на рынок неэффективных соперников приводит к пустой трате ресурсов и, если доминирующие фирмы не могут устранять соперников за счет своей более высокой эффективности, это причиняет долгосрочный ущерб.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
Couldn't tell from your entry form you're colored. По твоей въездной форме не скажешь, что ты цветной.
There are no restrictions on the entry of aliens to the Sudan other than the requirement to have an internationally recognized entrance visa. Въезд иностранцев в страну не ограничивается кроме, как требованием получения международно признанной въездной визы.
4.14 On 10 July 1997, the Board decided to stay the enforcement of the refusal of entry decision. 4.14 10 июля 1997 года Совет постановил приостановить исполнение решения об отказе во въездной визе.
For them, obtaining a visa could be a long and tortuous process, and refusal of entry at French airports on grounds, for instance, of a lack of knowledge of the French language was unjust. Вероятно, что для этих людей процесс получения въездной визы может быть длительным и сложным, и отказ во въезде, полученный в том или ином французском аэропорту на основании, например, незнания французского языка является несправедливым.
If the Institute has the necessary information, it can decide at its border-control points whether foreign nationals should be granted or refused entry, even if for some reason the foreign national has previously been granted an entry permit and/or possesses a Mexican visa or consular stamp. Если ИНМ получает в свое распоряжение необходимые элементы для определения целесообразности въезда или отказа во въезде иностранцам на пограничных пунктах, даже в том случае, когда иностранцу ранее было выдано разрешение на въезд и/или он обладает мексиканской въездной визой и консульской отметкой.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
Those who are refused entry or expelled may be given some money for living expenses in connection with the journey home. Иностранцам, которым отказано во въезде или которых высылают из страны, может быть выдана некая сумма на повседневные расходы в связи с их отъездом на родину.
In addition, the legislation authorizes the denial of entry into the United States of executives and officers of companies deemed to be trafficking in such property. Кроме того, законодательство разрешает отказывать во въезде в Соединенные Штаты руководителям и сотрудникам компаний, подозреваемых в совершении сделок с таким имуществом.
The competent authorities of the expelling State might also reassess the situation of the individual concerned and refuse entry to their territory on grounds other than those rejected by the body that had annulled the expulsion decision. Компетентные органы высылающего государства могут также переоценить ситуацию соответствующего лица и отказать во въезде на их территорию по иным основаниям, чем те, которые отклонил орган, отменивший решение о высылке.
This establishes a series of safeguards concerning the right to official legal representation in administrative or judicial proceedings which may lead to the acceptance of possible asylum applications, refusal of entry or expulsion from Spanish territory; В ней предусматривается ряд гарантий, касающихся права на оказание бесплатной юридической помощи в рамках возможных административных или судебных процедур в связи с принятием к рассмотрению ходатайств о предоставлении убежища или отказом во въезде в страну или высылкой или выдворением из страны;
On March 24, 2012, the band's vocalist, Fronzak, was denied entry for the second time into Canada because of a felony on his record. 24 марта 2012 года вокалисту группы Фронзаку во второй раз было отказано во въезде в Канаду из-за тяжкого преступления на его записи.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
In water supply, however, which is still essentially a natural monopoly, the entry of TNCs risks turning State monopolies into private or foreign-owned ones; and the scope for enhancement of allocative efficiency through competition is limited. Вместе с тем в сфере водоснабжения, которая еще по сути является естественной монополией, проникновение ТНК чревато превращением государственных монополий в частные монополии или монополии, находящиеся в иностранной собственности, и возможности повышения уровня распределительной эффективности за счет конкуренции ограничены.
Aspiration means the entry of a liquid or solid chemical product into the trachea and lower respiratory system directly through the oral or nasal cavity, or indirectly from vomiting; Аспирация - проникновение жидкого или твердого химического продукта в трахею и нижние дыхательные пути непосредственно через ротовую или носовую полость либо косвенным путем через рвоту;
In technology-intensive areas, acquisitions/joint ventures may be more conducive to technology diffusion than a direct entry since local partners would have an existing network of contacts in the local economy, which would facilitate dissemination of such knowledge to the rest of the economy. В техноемких областях приобретения/совместные предприятия могут благоприятствовать передаче технологии в большей степени, чем прямое проникновение, поскольку местные партнеры будут использовать существующую сеть контактов на уровне местной экономики, что будет содействовать распространению соответствующих знаний в других секторах экономической деятельности.
Open innovation could also alleviate brain drain, push down entry barriers, and facilitate transfer of technology and insertion in world value chains. Открытая инновационная деятельность может также смягчать включить проблему утечки умов, снизить барьеры на пути выхода на рынок, а также облегчить передачу технологии и проникновение в мировые производственно-сбытовые цепи.
On 23 November 2000, she lodged an appeal with the Administrative Chamber of the Murcia Superior Court of Justice against the same decision of 2 November 2000 authorizing entry to her property. 23 ноября 2000 года то же самое решение от 2 ноября 2000 года, разрешавшее проникновение в жилище с целью выселения, было обжаловано в палате по административным делам Верховного суда.
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
This entry applies to articles which contain Class 1 explosive substances and which may also contain dangerous goods of other classes. Эта позиция охватывает изделия, которые содержат взрывчатые вещества класса 1 и могут также содержать опасные грузы других классов.
Several delegations emphasized that the entry gave further details of the characteristics of the product and that that information was important for determining the measures to be taken in an emergency. Ряд делегаций подчеркнули, что данная позиция уточняет характеристики этого продукта и что эта информация важна для определения мер, которые надлежит принимать в чрезвычайной ситуации.
Technical group proposed entry Thresholds Позиция, предложенная технической группой
The metadata tables will have zero or more entries and the position of an entry determines its index. Таблицы метаданных могут иметь ноль или более записей (вхождений), причем позиция записи определяет её индекс.
2.1.3.6 The most specific applicable collective entry (see 2.1.2.4) shall always be used, i.e. a general n.o.s. entry shall only be used if a generic entry or a specific n.o.s. entry cannot be used. 2.1.3.6 Во всех случаях должна использоваться наиболее конкретная применимая сводная позиция (см. подраздел 2.1.2.4), т.е. общая позиция "н.у.к." должна использоваться только в том случае, если нельзя использовать какую-либо обобщенную позицию или конкретную позицию "н.у.к.".
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
Several countries have put in place or strengthened mechanisms for regulating the entry of short-term capital in order to ease pressure on the foreign exchange markets. Некоторые страны создали или укрепили механизмы, регулирующие поступление в страну краткосрочного капитала, чтобы ослабить давление на валютные рынки.
While much progress had been made in terms of enrolment, late entry into school and early dropout remained a major problem, particularly in East Asia and the Pacific. Были достигнуты значительные успехи в области количества учащихся в школах, однако основными проблемами по-прежнему остаются позднее поступление в школу и преждевременное прекращение обучения в школе, особенно в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе.
The limited prospects for paid employment, and the lack of relevant skills and basic education that would enable young people to qualify for entry into formal training institutions, have led many of them to engage in unproductive activities and to remain susceptible to crime and negative manipulation. Ограниченность перспектив найти оплачиваемую работу и нехватка соответствующих навыков и базового образования, которые давали бы им право на поступление в официальные учебные заведения, вынуждают многих молодых людей заниматься непроизводительной деятельностью и оставаться податливыми к вовлечению в преступную деятельность и к негативному манипулированию.
Entry to these schools is by parental choice. Поступление в те или иные школы зависит от выбора родителей.
Entry to Technical High Schools, where students spend either three or five years, is mainly through placement from the Grade Six Achievement Test (G-SAT) and the Grade Nine Achievement Test (GNAT). Поступление в технические средние школы, где ученики обучаются три года или пять лет, осуществляется, главным образом, через сдачу теста на проверку шестого уровня (ТПШУ) и теста на проверку девятого уровня (ТПДУ).
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
First, it emphasizes the need for market efficiency, mainly through removing unnecessary regulations and barriers to entry. Во-первых, в ней подчеркивается необходимость повышения эффективности рынка, главным образом, посредством отмены препятствующих доступу на рынок ненужных правил и барьеров.
Everything related to the early stages of development and entry into the market now seems obvious and second nature to us, and to not require any special attention. Все, что касается начального этапа разработки и выхода на рынок кажется нам теперь очевидным и естественным, не требующим особого внимания.
Furthermore, programmes initiated in the field of placement services and vocational training courses for immigrants and refugees, to improve their entry into the labour market, are noted with interest. Кроме того, с интересом отмечаются осуществляемые в стране программы по созданию рабочих мест и организации курсов профессионально-технической подготовки для эмигрантов и беженцев с целью облегчения их вхождения на рынок труда.
Training in the Ministry of Labour centres is aimed at supplying workers who have vocational training and qualifications for entry onto the employment market in the various industries and activities which correspond to the training specializations offered by such centres. Профессиональное обучение, осуществляемое в соответствующих центрах министерства труда, призвано подготовить работников, обладающих профессиональными знаниями и квалификацией, необходимыми для выхода на рынок труда в различных отраслях и видах деятельности, соответствующих подготовке, предлагаемой в таких центрах.
rules regarding entry and operations нормы, регулирующие выход на рынок и деятельность компаний
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
The Russians picked up the Asgard ship's entry into the atmosphere. Русские заметили вхождение корабля Асгардов в атмосферу.
Aerospace objects travelling in airspace are regarded as aircraft subject to air law, unless their entry is merely transitory as part of the launch or landing phase. Аэрокосмические объекты, перемещающиеся в воздушном пространстве, считаются воздушными судами, на которые распространяются нормы воздушного права, если только их вхождение в воздушное пространство не является лишь пролетом на стадии взлета или приземления.
Women's entry into the People's Assembly and local councils is for the most part not based on an electoral programme that provides a clear venue for women's issues. вхождение женщин в состав Народной ассамблеи и местных советов по большей части не основывается на предвыборной программе, которая уделяла бы достаточное внимание женской проблематике.
4.3 Entry into global post-industrial economy, based on principles of cooperation and information access, overcoming the information divide between Georgia and the international information community. Вхождение в глобальную постиндустриальную экономику на основе принципов сотрудничества и информационную доступность в целях преодоления информационного разрыва между Грузией и международным сообществом.
The implication is that emerging markets, while encouraging foreign banks' entry, should at the same time strictly regulate such banks' local lending practices. Из этого следует, что развивающиеся рынки, поощряя вхождение к себе иностранных банков, должны, в то же время, строго регулировать политику кредитования местного населения и организаций этими банками.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
If you double-click an entry while holding the Ctrl key or select the desired variable and press the spacebar, it is immediately inserted into your document. Если дважды щелкнуть элемент, удерживая нажатой клавишу CTRL, или выбрать требуемую переменную и нажать пробел, она сразу же будет вставлена в документ.
Select "The selected entry" Выбор "Выбранный элемент"
The current index entry is added below this name. Текущий элемент указателя добавляется под этим именем.
In this case, the Home Page New Resource feature will present the entry twice, selecting the first two geographic entries it finds assigned to the resource. В этом случае в расположенном на домашней странице окне "New Resources" элемент появится дважды, при этом будут отобраны первые два географических элемента, относящиеся к данному ресурсу.
Moreover, because the Hessenberg form is already nearly upper-triangular (it has just one nonzero entry below each diagonal), using it as a starting point reduces the number of steps required for convergence of the QR algorithm. Из за того что, форма матрицы Хессенберга почти верхне-треугольная (у неё только один под-диагональный элемент не равен нулю), удается сразу снизить число итераций требуемых для схождения QR алгоритма.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...