Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
The Act also requires a public or private developer or company to obtain the free prior and informed consent of indigenous peoples for certain activities, including the entry of the military. В этом законе содержится также требование к государственным или частным застройщикам и другим компаниям получать свободное предварительное и осознанное согласие коренных народов на некоторые виды деятельности, в том числе на вступление вооруженных сил.
Such acts as soliciting entry into the organization, raising money for the organization and being supported by another organization or individual in the interest of the said organization may fall under such prohibited conduct. Такие действия, как агитация за вступление в организацию, сбор средств для организации и получение поддержки от другой организации или физического лица в интересах этой организации, могут подпадать под такое запрещенное поведение.
Entry into the witness protection programme was based on the submission of an application from the witness and the assessment of eligibility by a judge. Вступление программы защиты свидетелей в силу зависит от подачи свидетелем заявления и результатов оценки правомочности такой заявки судьей.
Inkatha's late entry into the election meant its candidates had to be added to ballot papers. Запоздалое вступление партии Инката в выборы означало, что ее кандидатов пришлось вносить в списки на голосование.
Michele Bianchi's attitude during World War I mirrored that of Benito Mussolini: he became an active supporter of Italy's entry into the conflict, and advocate of irredentism. Во время Первой мировой войны взгляды Микеле Бьянки менялись подобно взглядам Бенито Муссолини: он стал сторонником ирредентистов, активно пропагандирующим вступление Италии в войну.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
Visas are issued to foreign citizens for multiple entry to the Kyrgyz Republic on the request of the host organization. По просьбе принимающих организаций иностранным гражданам выдаются многократные визы на въезд в Кыргызскую Республику.
CAT was particularly concerned about the rapid procedure for refusal of entry into the country at airports. КПП выразил особое беспокойство по поводу ускоренной процедуры установления запрета на въезд в страну по прибытии в аэропорт.
Countries that are granted visa-free entry for diplomatic and government official passport holders (2 countries): Страны, граждане которых имеют право на безвизовый въезд по дипломатическим и служебным паспортам (2 страны):
However if the district in question is the district of residence of the person concerned then he or she cannot be prevented entry into that district. Однако, если данный округ является местом проживания данного лица, то ему нельзя запретить въезд в этот район.
Had Mr. Madafferi been removed from Australia, it would have resulted from his conduct in twice over-staying his Australian entry permit, his dishonesty when dealing with Australian immigration officials and his substantial criminal record. Высылка г-на Мадаффери из Австралии была бы следствием того, что он вдвое превысил срок действия его разрешения на въезд в Австралию, его нечестности в отношениях с должностными лицами иммиграционной службы и его богатого криминального прошлого.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
Here's an entry about the money drop at Honolulu Zoo. Вот запись о том, что деньги оставят в зоопарке Гонолулу.
While it is understood quite well as find a subtitled version will update the entry. Хотя он прекрасно понимал как найти подзаголовок версия будет обновить запись.
When checking access for a particular display host, each entry is scanned in turn and the first matching entry determines the response. Direct and Broadcast entries are ignored when scanning for an Indirect entry and vice-versa. При проверке наличия в списке конкретной машины, все записи проверяются по очереди, и первая соответствующая запись определяет возвращаемое значение. При поиске записи, задающей реакцию на запрос какого- либо типа, записи других типов игнорируются.
Sirhan's journal entry of May 18, 1968, read: "My determination to eliminate R.F.K. is becoming the more and more of an unshakable obsession... Kennedy must die before June 5th." Вел дневник, в котором запись 18 мая 1968 года гласила: «мое желание ликвидировать Р. Ф. К. становится всё более непоколебимой одержимостью Роберт Ф. Кеннеди должен быть убит.
The lengths of parameter names, types, and descriptions arrays are not equal. The lengths must be equal. This occurs when the lengths of the arrays are mismatched. There should be one entry per parameter in each array. Различные длины массивов имен параметров, типов и описаний. Длины должны совпадать. Это происходит при несовпадении длин массивов. Должна быть одна запись на параметр в каждом массиве.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
The main entry way is emphasized by a balcony with a stone console. Главный вход в здание подчеркивается балконом на каменных консолях.
Entry was gained via a sliding glass roof. Вход в машину осуществлялся через сдвигаемую стеклянную крышу.
You'd pay entry. Вам следует брать плату за вход.
Taylor, go for entry. Тэйлор. вход твой.
So what you see - this is now the first surgical image - as we're coming down the tube, this is a new entry into the body. То, что вы сейчас видите - это первое хирургическое изображение - спускаясь по трубке, это новый вход в тело.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
UNHCR recommended ensuring, at points of entry, unhindered access to a fair and effective asylum procedure, immediate registration and fair and efficient processing of asylum applications. УВКПЧ рекомендовало обеспечить в местах пересечения границы беспрепятственный доступ к справедливой и эффективной процедуре убежища, немедленную регистрацию и справедливое и эффективное оформление заявок на убежище.
The AFP has established regional teams around Australia to handle local investigations, including assisting partner agencies with executing entry and search warrants, conducting interviews and obtaining relevant documentation from financial institutions. АФП сформировала на всей территории Австралии региональные группы для проведения расследований на местах, включая оказание учреждениям-партнерам помощи в исполнении ордеров на доступ в помещения и обыск, проведение допросов и получение необходимой документации от финансовых учреждений.
In that respect, the Republic of Korea enquired about specific measures taken to eliminate entry barriers for women in employment, to increase hiring of persons with disabilities and to educate elderly workers. В этой связи Республика Корея попросила представить информацию о конкретных мерах, принимаемых для ликвидации препятствий, ограничивающих доступ женщин на рынок труда, для повышения уровня занятости инвалидов и для проведения разъяснительной работы среди пожилых трудящихся.
Thus, even the most advanced countries, which have long adhered to liberal economic policies and which have large markets where entry is relatively easy, have found it necessary to maintain active competition policies and to keep adapting them to new challenges. Так, например, даже в наиболее развитых странах, где уже давно осуществляется либеральная экономическая политика и где существуют обширные рынки, доступ на которые относительно прост, считается необходимым проводить активную политику в области конкуренции, приспосабливая ее к решению новых задач.
Moreover, making the occupier, Morocco, responsible for the Territory's external security would result in granting it the right to censure the entry of foreigners into the Western Sahara. Более того, возложение на оккупирующую державу - Марокко - ответственности за обеспечение внешней безопасности территории приведет к предоставлению Марокко права регулировать доступ иностранцев в Западную Сахару.
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
Manual entry of information is still the practice at some border points. Во многих пунктах пересечения границы все еще используется ввод информации вручную.
To give consent to the entry of foreign troops into the territory of the Republic, provided that it has no impact whatever on national sovereignty давать согласие на ввод на территорию Республики иностранных войск при условии, что это никоим образом не затрагивает ее государственный суверенитет;
The direct entry by the Courts of figures on criminal cases in an electronic database maintained by the statistics department of the Ministry of Justice, allowing users to receive immediate updates on statistics. непосредственный ввод судами данных об уголовных делах в электронную базу данных, которая ведется статистическим департаментом министерства юстиции, что позволяет пользователям немедленно получать обновленные статистические данные.
Members States benefit from a tool that facilitates entry and subsequent updating of existing records. Данный инструмент облегчает государствам-членам ввод и последующее обновление уже имеющейся информации.
at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry. в соответствующее положение (обратите внимание на регистр символов). $[officename] воспринимает этот ввод как пустую строку и назначает ее соответствующему элементу списка.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
The understanding was that, in view of article 4, paragraph 1 of ADR, Contracting Parties could, for reasons of security, notwithstanding the provisions of this new chapter, regulate differently or prohibit the entry of dangerous goods into their territory. Имеется в виду, что с учетом пункта 1 статьи 4 ДОПОГ Договаривающиеся стороны смогут по причинам безопасности регламентировать или воспрещать ввоз на свою территорию опасных грузов, несмотря на положения этой новой главы.
Even the supposed easing of the restrictions on the entry of essential goods admitted barely 25 per cent of what was needed, especially for reconstruction, and all exports were prohibited. Даже предполагаемое ослабление ограничений на ввоз товаров первой необходимости едва ли распространяется на 25 процентов от необходимого, прежде всего для восстановления, а экспорт полностью запрещен.
Restrictions on entry may also be directed at specific countries, as part of policies adopted for political reasons. Ограничение на ввоз инвестиций может также использоваться против конкретных стран в качестве меры, принятой по политическим соображениям.
The State also prohibits the entry, even in transit, of hazardous wastes and their disposal in the Philippines for whatever purpose. Государство также запрещает ввоз, даже транзитный, опасных отходов и их размещение на Филиппинах в каких бы то ни было целях.
Few issues have sparked more criticism of the country in relation to the problem of trafficking in persons than the entry of temporary labourers to work in the sugar cane industry. Из всех аспектов, связанных с торговлей людьми, наиболее сильную критику со стороны жителей страны вызывает, пожалуй, ввоз рабочих для сахарной промышленности.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
A common view emerged that market access and entry are necessary conditions for developing countries to reap gains from trade. Было высказано общее мнение о том, что доступ и выход на рынки являются необходимыми условиями для извлечения развивающимися странами выгод от торговли.
During an economic boom there is expansion and lots of entry into new markets. В период экономического подъема происходит расширение их деятельности и выход на новые рынки.
Compared with adolescents at the time of the Cairo Conference, adolescents in 2014 are healthier and more likely to attend school, postpone entry into the labour force and delay marriage and childbearing. В отличие от подростков времен проведения Каирской конференции подростки 2014 года отличаются лучшим здоровьем и большее их количество имеет возможность получить образование, отсрочить выход на рынок труда и отложить вступление в брак и рождение детей.
His first personal exhibition was held in 1958 at "La Scaletta" art gallery, where the greatest celebrities of the "Roman school" had made their first entry "into society". Его первая персональная выставка состоялась в 1958 году в художественной галерее «Ла Скалетта», в которой самые знаменитые художники «римской школы» сделали свой первый выход «в общество».
Gibraltar, which is still a British overseas territory to this day, became a critical naval base and allowed Britain to control the Atlantic entry and exit point to the Mediterranean. Гибралтар, который до сих пор остается британским доминионом, стал важной военно-морской базой и позволил Британии контролировать вход и выход из Средиземного моря в Атлантику.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
Efforts are being made in many countries to liberalize immigration policies by granting visas on arrival and exempting the nationals of some countries from the need for entry visas. Во многих странах принимаются меры по либерализации иммиграционной политики путем выдачи виз по прибытии и освобождения граждан некоторых стран от необходимости получения въездной визы.
Some nationalities can get an entry permit stamped in their passport upon arrival at the airport. Граждане некоторых стран имеют право на получение въездной визы, проставляемой в паспорт по прибытии в аэропорт.
4.14 On 10 July 1997, the Board decided to stay the enforcement of the refusal of entry decision. 4.14 10 июля 1997 года Совет постановил приостановить исполнение решения об отказе во въездной визе.
To leave the country, holders of a Turkmen passport may cross the State borders on the basis of a passport visa for the first foreign State to be entered (article 3 of the Procedure for Turkmen Citizen's Exit from and Entry Into the Country Act. В этой связи обладатели паспорта Туркменистана пересекают Государственную границу при выезде из Туркменистана при наличии в паспорте въездной визы иностранного государства, в которое непосредственно въезжает гражданин (ст. 3 Закона Туркменистана "О порядке выезда из Туркменистана и въезда в Туркменистан граждан Туркменистана").
If the Institute has the necessary information, it can decide at its border-control points whether foreign nationals should be granted or refused entry, even if for some reason the foreign national has previously been granted an entry permit and/or possesses a Mexican visa or consular stamp. Если ИНМ получает в свое распоряжение необходимые элементы для определения целесообразности въезда или отказа во въезде иностранцам на пограничных пунктах, даже в том случае, когда иностранцу ранее было выдано разрешение на въезд и/или он обладает мексиканской въездной визой и консульской отметкой.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
They established the requirement to provide a reason for a decision to refuse entry and created the possibility of obtaining a 10-year residence permit almost automatically after three years' legal residence, which gave a person the right to exercise the profession of his choice. Они устанавливают требование представить обоснование решения отказать во въезде и создают возможность получения вида на жительство сроком на 10 лет почти автоматически после трехлетнего законного проживания, что дает право любому лицу работать по специальности по своему собственному выбору.
Nonetheless, airlines face fines and other inconvenience when a passenger is refused entry at his or her destination and airline employees customarily check that travellers have a valid visa before issuing a boarding pass. Тем не менее авиакомпании подвергаются штрафам и сталкиваются с другими неудобствами, когда тому или иному пассажиру отказывают во въезде в страну назначения, и поэтому служащие авиакомпаний обычно проверяют наличие действительной визы у пассажиров перед выдачей им талона на посадку.
In relation to the use of lists of persons to be denied entry on grounds of association with terrorism what procedures are in place to verify the information contained in such lists? Что касается использования списков лиц, которым должно быть отказано во въезде в страну на основании причастности к терроризму, то какие действуют процедуры для проверки информации, содержащейся в таких списках?
The Aliens Act stipulated that refusal of entry to or the expulsion of an alien may never be enforced when there are reasonable grounds for assuming that the alien would be in danger of suffering the death penalty or being subjected to torture or ill treatment. Закон об иностранцах предусматривает, что иностранцу не может быть отказано во въезде и он не может быть выслан из страны в случае, если существуют разумные основания полагать, что он подвергнется смертной казни или пытке или жестокому обращению.
The Icelandic authorities had believed they were minimizing the harmful consequences of their decision by instructing Icelandair to warn certain Falun Gong members that they would be denied entry into the country and that there was no point in purchasing an airline ticket. Исландские власти полагали, что они сводят к минимуму неблагоприятные последствия своего решения посредством направления компании «Айслендэйр» инструкций, с тем чтобы предупредить некоторых сторонников движения «Фалун Гонг» о том, что им будет отказано во въезде в страну и что нет смысла приобретать авиабилет.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
While the entry of foreign firms into the sector brought much-needed capacity to the sector, the immediate impact of these policies distorted the development of a domestic capacity. Хотя проникновение иностранных компаний в этот сектор привело к созданию в нем крайне необходимых мощностей, непосредственным результатом этой политики явилось нанесение ущерба развитию отечественных мощностей.
tampering: gaining unauthorized access or entry for the nefarious purposes such as theft, smuggling, sabotage, vandalism, terrorism, or espionage. незаконное вмешательство: несанкционированный доступ либо проникновение с криминальными целями, например хищения, контрабанда, диверсионная деятельность, вандализм, терроризм или шпионаж;
In addition, the author testified that he did not give permission to the police officers to enter his apartment and that he was not presented with any documents authorizing their entry into his apartment. Кроме того, автор показал, что он не разрешал сотрудникам милиции войти в его квартиру и что ему не предъявили какого-либо документа, дающего право на проникновение в его жилище.
The internal and external politics of Tibet, China, Bhutan, Assam, and the northern Indian kingdoms combined rendered entry into Tibet politically difficult for all Europeans. Внешняя и внутренняя политика Тибета, Китая, Бутана, Ассама и североиндийских царств сделали политически сложным проникновение европейцев.
Their illegal entry has violated Chinese law and disrupted the normal order of entry into and exit from China. Их незаконное проникновение является нарушением китайского законодательства и нарушает обычный порядок въезда в Китай и выезда из него.
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
Moreover, the triennial review ensures that each and every name on the list is reviewed periodically, so that no entry remains on the list in perpetuity. Кроме того, трехгодичный обзор обеспечивает положение, при котором каждая позиция перечня регулярно подвергается обзору, благодаря чему ни одна позиция не остается в перечне навечно.
251 The entry CHEMICAL KIT or FIRST AID KIT is intended to apply to boxes, cases etc. containing small quantities of various dangerous goods which are used for medical, analytical or testing purposes. 251 Позиция "КОМПЛЕКТ ХИМИЧЕСКИХ ВЕЩЕСТВ или КОМПЛЕКТ ПЕРВОЙ ПОМОЩИ" предназначена для применения к коробкам, ящикам и т.д., содержащим небольшие количества различных опасных грузов, используемых для медицинских, аналитических или испытательных целей.
3.1.2.4 Many substances have an entry for both the liquid and solid state (see definitions for liquid and solid in 1.2.1), or for the solid and solution. 3.1.2.4 Для многих веществ предусмотрены позиция, соответствующая жидкому состоянию, и позиция, соответствующая твердому состоянию (см. определения жидкостей и твердых веществ в разделе 1.2.1), или позиция, соответствующая твердому состоянию и раствору.
Furthermore, the entry "1120 BUTANOLS" is not explicitly limited to the pure substances, and aqueous solutions of these substances are not specifically mentioned by name otherwise in chapter 3.2, Table A as well as in the assimilation list. Более того, позиция "1120 БУТАНОЛЫ" прямо не ограничивается лишь чистыми веществами, и водные растворы этих веществ не упомянуты конкретно по наименованию в таблице А главы 3.2, и в перечне эквивалентов;
2.1.3.6 The most specific applicable collective entry (see 2.1.2.4) shall always be used, i.e. a general n.o.s. entry shall only be used if a generic entry or a specific n.o.s. entry cannot be used. 2.1.3.6 Во всех случаях должна использоваться наиболее конкретная применимая сводная позиция (см. подраздел 2.1.2.4), т.е. общая позиция "н.у.к." должна использоваться только в том случае, если нельзя использовать какую-либо обобщенную позицию или конкретную позицию "н.у.к.".
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
Nonetheless, in many countries, access to quality education for youth, especially young women and girls, is a challenge and entry into higher education appears utopian. Тем не менее во многих странах доступ к качественному образованию для молодежи, особенно для молодых женщин и девушек, затруднен, а поступление в высшие учебные заведения представляется утопией.
The consequence is that, in the context of e-mail communications, the decisive factor should be the actual entry of the data message in the recipient's computer station. Последствие этого заключается в том, что в контексте сообщений по электронной почте решающим фактором должно быть фактическое поступление сообщения данных в компьютерную станцию получателя.
Entry to these schools is by parental choice and central allocation. Поступление в те или иные школы зависит от выбора родителей и распределения учащихся в централизованном порядке.
This regulation governs the entry of medicaments and the handling of substances which may have a negative impact on the health of persons in custody, including drugs, narcotics, psychotropic or psychopharmaceutical substances, inhalable substances, precursors and derivatives of alcohol. Правила регламентируют поступление лекарственных средств и контроль за веществами, которые могут негативно влиять на здоровье заключенных, включая наркотики, наркотические, психотропные и психофармацевтические средства, летучие препараты, спирт и спиртосодержащие вещества;
The State graduation examination will ensure the right to enter higher education, and the school graduation examination will ensure entry in the labour market. Сдача государственного выпускного экзамена предоставит право на поступление в высшее учебное заведение, а школьного выпускного экзамена - возможность для поступления на рынок труда.
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
In the USA, TAV made an entry by winning the bid for the duty-free areas of the George Bush Intercontinental Airport. В конце 2015 года TAV вышла на американский рынок, выиграв конкурс на организацию беспошлинной торговли в терминалах международного аэропорт Хьюстона «Интерконтинентал имени Джорджа Буша».
(b) Later entry into the labour market for the financially most vulnerable children and a reduction in the dropout rate in schools. Ь) Поздний выход на рынок рабочей силы самых уязвимых категорий в финансовом плане и сокращение процента бросивших школу.
The Commission's investigation established that there are barriers to entry in the market caused in part by the agreements on trading conditions in the industry and the cost of entering the market. В ходе проведенного Комиссией расследования было установлено, что на пути выхода на этот рынок существуют барьеры, отчасти обусловленные соглашениями о торговых условиях в данной индустрии и расходами, связанными с выходом на рынок.
favourable regulatory and institutional conditions governing the development of enterprises, which include conditions for enterprise entry and exit from the market, as well as conditions for their operation and competition; Ь) благоприятные нормативные и институциональные условия для развития предприятий, включая условия выхода предприятий на рынок и их ухода с рынка, а также условия функционирования предприятий и конкуренции;
Currently, there are no long-term prospects after the expiration of a temporary contract. Governments could promote entry into the permanent labor market in stages by introducing graded employment protection and so avoiding the formation of a long-term dual market. Правительства могли бы содействовать выходу на рынок постоянной работы поэтапно, предоставив ступенчатую защиту занятости, и, таким образом, избежать образования долговременного двойного рынка.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
In the event of their encountering resistance, entry into such homes (or other possessions) may be effected by force. В случае оказания сопротивления вхождение в жилище (иное владение) производится в принудительном порядке.
Women's entry into the People's Assembly and local councils is for the most part not based on an electoral programme that provides a clear venue for women's issues. вхождение женщин в состав Народной ассамблеи и местных советов по большей части не основывается на предвыборной программе, которая уделяла бы достаточное внимание женской проблематике.
The entry of new countries into EAU would take place, after an expert conclusion had been issued regarding their readiness to join EAU, by a unanimous vote of all the members of EAU. Вхождение новых стран в состав ЕАС осуществляется после вынесения экспертного заключения об их готовности к вступлению в ЕАС единогласным голосованием всех членов ЕАС.
Noting that a reliable foundation of cooperation based on a commonality of interests and the principles of equality, mutual respect and support has ensured the entry of GUAM into international life and created the conditions for developing its transregional role as an international structure that brings continents together, Отмечая, что надежный фундамент сотрудничества, основанный на общности интересов и принципах равноправия, взаимоуважения и поддержки, обеспечил вхождение ГУАМ в международную жизнь и создал условия для развития ее трансрегиональной роли как международной структуры, объединяющей континенты,
Entry into the world economy through the active participation of the country's productive sectors. Вхождение в мировую экономику посредством активного участия в ней традиционных национальных отраслей.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
Each entry in the concordance file is on a separate line. Каждый элемент в файле соответствия представляет собой отдельную строку.
To rename an entry, call this command and enter the new name. Чтобы переименовать элемент, вызовите эту команду и введите новое имя.
If you double-click an entry while holding the Ctrl key or select the desired variable and press the spacebar, it is immediately inserted into your document. Если дважды щелкнуть элемент, удерживая нажатой клавишу CTRL, или выбрать требуемую переменную и нажать пробел, она сразу же будет вставлена в документ.
Delegations presented a number of corrections and suggestions for improvement, including that each entry be accompanied by a brief background note. Делегации представили ряд исправлений и предложений, в частности в отношении того, чтобы каждый элемент данных сопровождался краткой справкой.
Data from the next entry in the file can be retrieved by advancing the index in the tree. Следующий элемент данных, записанный в файле, может быть получен инкрементированием индекса дерева.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...