Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
The Acts also contain provisions governing the entry into or renewal of a collective agreement. В этих законах содержатся также положения, регулирующие вступление в силу и продление действия коллективного соглашения.
Poland has set a target date of 2015 for entry into the eurozone. Польша запланировала вступление в еврозону на 2015 год.
In particular, the social and cultural entry into adolescence or adult life may correspond to those events and rites of passage that are specific to individual societies. В частности, в социально - культурном плане вступление в пору юношества или во взрослую жизнь может определяться выполнением определенных требований и обрядов, характерных только для данного общества.
Many anticipate that China's entry into the World Trade Organization (WTO) will speed these trends along and may even precipitate fundamental and legal political change. Многие ожидают, что вступление Китая во Всемирную Торговую Организацию (ВТО) ускорит тенденции развития и может даже способствовать фундаментальным политическим изменениям на законной основе.
The independence of South Sudan and its entry into the United Nations family is the result of intense negotiations under IGAD, safeguarded by the AU and the international community. Обретение Южным Суданом независимости и его вступление в члены Организации Объединенных Наций стали результатом напряженных переговоров под эгидой МОВР и при поддержке АС и международного сообщества.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
Since late September, restrictions on the entry and re-entry of Syrian nationals at official border crossings have been in effect, effectively barring entry to all Syrians seeking asylum except in acute humanitarian cases or for the purposes of outbound transit. После того как в сентябре были введены ограничения на въезд и возвращение сирийских граждан через официальные пункты пересечения границы, всем сирийцам, стремящимся получить убежище, был полностью прекращен доступ через границу, за исключением случаев, вызванных острой гуманитарной необходимостью, или для целей выезда из страны.
CAT was particularly concerned about the rapid procedure for refusal of entry into the country at airports. КПП выразил особое беспокойство по поводу ускоренной процедуры установления запрета на въезд в страну по прибытии в аэропорт.
It explicitly specifies that people age 12 and older who resided in those areas before the military order was issued must now have entry permits to continue doing so. В нем конкретно сказано, что лица от 12 лет и старше, которые проживали в этих районах до выхода этого военного распоряжения, должны теперь получить пропуска на въезд для того, чтобы и далее пользоваться этим правом.
He wishes to stress that irregular entry or stay should never be considered criminal offences: they are not per se crimes against persons, property or national security. Он хотел бы особо подчеркнуть, что незаконный въезд и пребывание ни в коем случае не следует рассматривать в качестве уголовных преступлений: как таковые они не являются преступлениями против лиц, собственности или национальной безопасности.
The measures called for in Security Council resolution 1803 have been reflected in the immigration system to monitor or to ban the entry into or transit through the territory of the Republic of Korea of the persons designated in the resolution. Меры, предусмотренные в резолюции 1803 Совета Безопасности, нашли свое отражение в иммиграционной системе, которая предусматривает контроль или запрет на въезд в Республику Корея или транзит через ее территорию для лиц, указанных в резолюции.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
To organise the data series, select an entry from the list. Для формирования ряда данных выберите запись в списке.
Sean Healy wants his own handwriting expert to examine the entry Spector made. Шон Хили хочет, чтобы его личный почерковед проанализировал запись, которую сделал Спектор.
If immigration officials are required to make multiple checks for each entry, this will affect their efficiency and increase the scope for error. Если от сотрудников иммиграционных служб потребуется по нескольку раз проверять каждую запись, это отрицательно скажется на эффективности их работы и повысит вероятность ошибки.
When objects and documents are confiscated, a record is issued or a corresponding entry is made in the transfer record or the record of the administrative offence. Об изъятии вещей и документов составляется протокол либо делается соответствующая запись в протоколе о доставлении или в протоколе об административном задержании.
Now, this last entry was a little disturbing. Последняя запись меня немного обеспокоила.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
When the first polar explorers headed south, giant cathedrals of ice marked their entry into uncharted territory. Когда первые полярные исследователи отправились на юг, гигантские соборы льда отметили их вход на неотмеченную на карте территорию.
The entry to the hotel can be found next to the Hennes & Mauritz store. Вход в отель располагается рядом с магазином "Hennes & Mauritz".
Entry way to the 12th floor sercure! Вход на 12-й этаж - чисто!
John Anderton approved for entry. Джон Андертон. Вход разрешен.
Entry to the gallery is free. Вход в галерею бесплатный.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
Access to education and employment can be ensured through appropriate legislation, including policies of positive or affirmative action, which should assure equality of opportunity at the entry level. Доступ к образованию и занятости может быть обеспечен путем принятия соответствующего законодательства, включая разработку позитивных мер, которые должны обеспечивать равенство возможностей на самом начальном уровне.
It should also be noted that during the period from Monday, 24 September, until Friday, 5 October 2012, no guests will be allowed entry to the United Nations premises for any function without proper accreditation. Следует также отметить, что в период с понедельника, 24 сентября, до пятницы, 5 октября 2012 года, гостям, не имеющим при себе надлежащих документов об аккредитации, доступ на территорию Организации Объединенных Наций будет запрещен.
Entry to these places in some instances is free and in other cases a minimal charge is made. Доступ к таким объектам в одних случаях является бесплатным, а в других взимается минимальная плата.
My UPS is your point of entry to the services offered within, giving you access to more online content and functionality. Му UPS - это ваш пункт доступа к услугам, предлагаемым, и предоставляющим доступ к большому спектру информации и функций.
Guards manned the entry to the compound and prohibited entry by unauthorized civilians. Вход в комплекс охранялся, а доступ туда гражданских лиц без специального пропуска воспрещался.
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
The verifications include multiple counts of census questionnaires collected and double entry of captured data. Проверки включают в себя многочисленные пересчеты собранных переписных листов и повторный ввод собранных данных.
The Document Backlog project has resulted in the indexing, coding and entry of data into databases from a backlog of evidentiary material. В результате осуществления проекта обработки накопившейся документации было произведено индексирование, кодирование и ввод в базы данных накопившихся доказательственных материалов.
Collection, entry and correction of the primary data Сбор первичной информации, ее ввод, корректировка.
∙ data analysis and entry from national questionnaires supplied through the secretariat; анализ и ввод данных из представленных через секретариат национальных вопросников;
It is very simple to set parameters of questions, such as mandatory or optional, request for repeated entry, "user hint" option by way of previous questionnaire entry. Очень просто задать параметры вопросов, такие как обязательность или необязательность к вводу, повторный ввод, возможность "подсказки" пользователя вводом с предущей анкеты.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
Some 97 essential materials have been denied entry since June 2007. За период с июня 2007 года был запрещен ввоз около 97 видов необходимых материалов.
The restrictions on entry of construction materials have hindered the implementation of this plan. Ограничения на ввоз строительных материалов препятствуют осуществлению этих планов.
Section 109 of the bill would prohibit the entry into the United States of any sugars, syrups and molasses that are the product of a country that imports sugar, syrup or molasses from Cuba. В соответствии с разделом 109 законопроекта вводился бы запрет на ввоз в Соединенные Штаты любых сортов сахара, сиропов и мелассы, являющихся продуктом страны, которая импортирует сахар, сироп или мелассу с Кубы.
459.3. The exiting of movable historical and cultural works taken out of the country for study, restoration, or any other purpose shall be done through entry permits for these works issued by the cultural heritage and tourism organization. 459.3 Вывоз из страны движимого имущества, представляющего культурно-историческую ценность, с целью изучения, реставрации или по другим причинам должен проводиться на основании разрешений на ввоз подобных вещей, выдаваемых организацией по культурному наследию и туризму .
(c) Ban on the entry into Liberia of all uncertified rough diamonds from countries with certification regimes and ban on export of all rough diamonds from Liberia, pending establishment of an internationally acceptable and transparent certification regime in Liberia; с) введен запрет на ввоз на территорию Либерии всех несертифицированных необработанных алмазов из стран, имеющих режимы сертификации, и введен запрет на экспорт всех необработанных алмазов из Либерии до установления международно приемлемого и транспарентного режима сертификации в Либерии;
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
These changes have come about partly because of the mass access of women to education and their entry into the labour market. Данным изменениям способствовали, в частности, такие факторы, как массовый доступ женщин к образованию и их выход на рынок труда.
Lowest rates of activity were noticed in the age group 15-24 (only 25.6%) because young women, more often than young men, take care of the family and the household, delaying their entry in the labor market. Самые низкие показатели экономической активности были отмечены в возрастной группе 15 - 24 лет (лишь 25,6%), поскольку молодые женщины намного чаще, чем молодые люди, посвящают себя заботе о семье и домохозяйстве, откладывая свой выход на рынок труда на более поздний срок.
The lifting of the moratorium on the entry of new banks; отмена моратория на выход на рынок новых банков;
Entry and exit through one door only. Вход и выход только через одну дверь.
Entry, external shocks, and change within the industry are the most common causes of cartel breakdown, According to their review of the empirical cartel literature, bargaining problems were a more frequent cause of breakdown than cheating. Наиболее распространенными причинами распада картелей являются выход на рынок новых игроков, внешние потрясения и процессы, происходящие внутри соответствующих отраслей.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
Conditions to be fulfilled by foreigners in order to obtain an entry permit for the purpose of taking up employment Требования, которым должен удовлетворять иностранец для получения въездной визы с целью осуществления профессиональной деятельности.
4.14 On 10 July 1997, the Board decided to stay the enforcement of the refusal of entry decision. 4.14 10 июля 1997 года Совет постановил приостановить исполнение решения об отказе во въездной визе.
For them, obtaining a visa could be a long and tortuous process, and refusal of entry at French airports on grounds, for instance, of a lack of knowledge of the French language was unjust. Вероятно, что для этих людей процесс получения въездной визы может быть длительным и сложным, и отказ во въезде, полученный в том или ином французском аэропорту на основании, например, незнания французского языка является несправедливым.
The Immigration services have tightened control at the entry and exit at the airport and seaport by profiling passengers on entry and monitoring their movements. Иммиграционная служба ужесточила въездной и выездной контроль в аэропорту и морском порту путем наблюдения за пассажирами при въезде и контролирования их передвижений.
If the Institute has the necessary information, it can decide at its border-control points whether foreign nationals should be granted or refused entry, even if for some reason the foreign national has previously been granted an entry permit and/or possesses a Mexican visa or consular stamp. Если ИНМ получает в свое распоряжение необходимые элементы для определения целесообразности въезда или отказа во въезде иностранцам на пограничных пунктах, даже в том случае, когда иностранцу ранее было выдано разрешение на въезд и/или он обладает мексиканской въездной визой и консульской отметкой.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
The State party concludes that the reasons for refusing the author entry were not arbitrary. В заключение государство-участник указывает, что решение об отказе автору во въезде в страну было произвольным.
This information is a prerequisite for inclusion in the Schengen Information System and for refusal of entry or transit based on national border authorities' data files. Эта информация необходима для включения в Шенгенскую информационную систему и для отказа во въезде или транзите на основании имеющихся у национальных пограничных служб данных.
On the explicit invitation of the Prime Minister, he travelled to Zimbabwe but was denied entry and held at Harare Airport overnight. Он отправился в Зимбабве по личному приглашению премьер-министра, однако ему отказали во въезде и продержали в аэропорту Хараре всю ночь.
While it was possible that minors arriving in France unaccompanied could be refused entry, border police were obliged to check that someone was available to meet the returned minor on arrival in the country of origin. Хотя несовершеннолетним детям, прибывающим во Францию без сопровождения взрослых, могут отказать во въезде, пограничная полиция обязана удостовериться в том, что кто-то встретит возвращающегося несовершеннолетнего ребенка по прибытии в страну его происхождения.
He was refused entry. Однако им было отказано во въезде.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
Their catching-up experiences demonstrate that coherent and carefully crafted technology policies can considerably strengthen competitiveness and promote entry into more complex and higher-level technology sectors. Их опыт в деле ликвидации отставания свидетельствует о том, что проведение последовательной и тщательно продуманной технологической политики может привести к значительному повышению конкурентоспособности и стимулировать проникновение в более сложные и высокотехнологичные сектора.
(b) Illicit entry to computer systems; Ь) незаконное проникновение в компьютерные системы;
The Committee is concerned over abuses committed by the police, such as forcible entry into homes, failure to inform detainees of their rights and ill-treatment of prisoners. Комитет выражает озабоченность по поводу совершаемых полицией злоупотреблений, таких, как насильственное проникновение в жилище, непредоставление задержанным информации об их правах и жестокое обращение с заключенными.
It was difficult to believe that staff members were capable of committing the acts described in the report and he wondered whether the entry of such persons into the United Nations system was a result of the rapid expansion of peacekeeping operations. С трудом верится, что сотрудники способны совершать описанные в докладе действия, и оратор задает вопрос, не связано ли проникновение таких лиц в систему Организации Объединенных Наций с быстрым расширением масштабов операций по поддержанию мира.
Section 238 of the Penal Code lays down the sanctions for violating house privacy, unauthorized entry into a house or dwelling of another person and for the person staying in such places without authorization. В статье 238 Уголовного кодекса определены меры наказания за нарушение неприкосновенности жилища, несанкционированное проникновение в дом или жилище другого лица, а также меры наказания лица, находящегося в таких местах без соответствующего разрешения.
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
In all cases the most specific collective entry covering the properties of the substance or article shall be selected, according to the hierarchy indicated in 2.1.1.2 by the letters B, C and D respectively. Во всех случаях на основе иерархии позиций, обозначенных в подразделе 2.1.1.2 буквами В, С и D, выбирается наиболее конкретная сводная позиция, охватывающая свойства данного вещества или изделия.
581 This entry covers mixtures of propadiene with 1 to 4% methylacetylene as well as the following mixtures: 581 Данная позиция охватывает смеси пропадиена с 1-4% метилацетилена, а также следующие смеси:
1.6.7.2.2.2, entry for 7.2.3.20.1 "Fitting of ballast tanks and compartments with level indicators", under "Time limit and comments" after "N.R.M." insert "from 1 January 2013". 1.6.7.2.2.2, позиция для 7.2.3.20.1 "Оснащение балластных цистерн и отсеков указателями уровня" В колонке "Сроки и замечания" после "Н.З.М." включить "с 1 января 2013 года".
Several delegations emphasized that the entry gave further details of the characteristics of the product and that that information was important for determining the measures to be taken in an emergency. Ряд делегаций подчеркнули, что данная позиция уточняет характеристики этого продукта и что эта информация важна для определения мер, которые надлежит принимать в чрезвычайной ситуации.
In such cases the single entry or collective entry within the particular packing group is the last one of such consecutive lines. В таких случаях одиночная позиция или сводная позиция в рамках данной группы упаковки указываются в последней из таких последовательно расположенных строк.
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
I would recall instances in which the entry of capital was at the source of speculative bubbles and the ruinous appreciation of local currencies that resulted in financial crashes, balance of payments crises, and extreme foreign indebtedness. Я хотел бы напомнить о случаях, когда поступление капитала становилось источником «спекулятивных пузырей» и губительного обесценивания местной валюты, что приводило к финансовым крахам, кризису платежного баланса и чрезмерной внешней задолженности.
The limited prospects for paid employment, and the lack of relevant skills and basic education that would enable young people to qualify for entry into formal training institutions, have led many of them to engage in unproductive activities and to remain susceptible to crime and negative manipulation. Ограниченность перспектив найти оплачиваемую работу и нехватка соответствующих навыков и базового образования, которые давали бы им право на поступление в официальные учебные заведения, вынуждают многих молодых людей заниматься непроизводительной деятельностью и оставаться податливыми к вовлечению в преступную деятельность и к негативному манипулированию.
It is important in this connection to clarify whether the entry in the provider's server is sufficient to establish the receipt of the message, or whether the data message needs to be actually retrieved by the addressee at its computer station. В связи с этим важно пояснить, является ли поступление сообщения данных в сервер поставщика услуг достаточным для установления факта получения сообщения данных и необходимо ли, чтобы сообщение данных фактически извлекалось адресатом на его компьютерной станции.
Entry to these schools is by parental choice. Поступление в те или иные школы зависит от выбора родителей.
Training and entry into employment Подготовка и поступление на работу
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
The third reason, which has a bearing on regulation and competition, is that these industries often involve considerable barriers to entry or exit, such as sunk costs which are unrecoverable after the fact. Третья причина, имеющая отношение к вопросам урегулирования и конкуренции, нередко заключаются в наличии значительных барьеров на пути проникновения на этот рынок или выхода с него, например в форме стартовых издержек, которые невозможно возместить.
Extremely high levels of regulation of the biotechnology sector will actually favour larger companies and act as a barrier to entry for smaller companies. Крайне высокие уровни правового регулирования в секторе биотехнологии, по существу, для более крупных компаний и затрудняют выход на рынок для более мелких компаний.
The Millennium Development Goals Summit in 2010 emphasized the importance of giving greater focus to the transition from primary education and access to secondary education, technical and vocation education and training and non-formal education and entry into the labour market. На Саммите по целям в области развития, поставленным в Декларации тысячелетия, в 2010 году была подчеркнута важность уделения большего внимания переходу от начального образования к среднему образованию, профессионально-техническому обучению и подготовке и неформальному образованию и выходу на рынок труда.
However, by staggering entry of firms (one or several at a time), they also serve as a form of policy-induced incentives to firms to compete to be among the first entrants to the industry or to join it at a subsequent stage. Однако, регламентируя выход фирм (одной или нескольких одновременно) на рынок, они также служат своеобразным политическим стимулом для их участия в борьбе за право первоочередного проникновения в отрасль или присоединения к ней на последующем этапе.
4.6 The State party submits that the detention of people who seek to remain in Australia unlawfully is consistent with the fundamental right of sovereignty, pursuant to which States may control the entry of non-citizens into their territory. В Австралии отсутствует какая-либо система удостоверения личности или других национальных средств опознания или система регистрации, которая необходима для получения доступа на рынок труда, к образованию, социальному обеспечению, финансовому обслуживанию и другим услугам.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
An example is the entry of United States military aircraft into Yugoslavia's airspace in 1946. Соответствующим примером является вхождение военных самолетов Соединенных Штатов в воздушное пространство Югославии в 1946 году.
In fact, even a woman's very entry into politics may be determined, by her husband and or in-laws who may require that she seeks consent to do so. По сути дела, даже само вхождение женщины в политику может определяться отношением к этому ее мужа и родни, которые могут потребовать, чтобы та попросила у них на это согласия.
The adoption of the Act on export controls thus demonstrates Kyrgyzstan's commitment to the policy of non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery and its entry into the world export control system. Таким образом, принятием указанного Закона Кыргызстан демонстрирует приверженность страны курсу нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки и вхождение Республики в мировую систему экспортного контроля.
The Government was, however, paying serious attention to the status of the Roma, along with other issues involving the Hungarian minority, because Romania's entry into the European institutions was contingent upon them. Вместе с тем правительство уделяет серьезное внимание статусу народа рома, а также другим вопросам, касающимся венгерского меньшинства, поскольку от их решения зависит вхождение Румынии в европейские структуры.
CRL4-mediated destruction of p21 relieves cyclin E-Cdk2 inhibition and promotes S phase entry. CRL4-опосредованное разрушение р21 снимает ингибицию циклина E - CdK2 и стимулирует вхождение в S-фазу.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
Displays the type of index that the selected entry belongs to. Отображает тип указателя, которому принадлежит выбранный элемент.
Edit the index entry if necessary. Измените элемент указателя, если необходимо.
A further key element of the work of the Commission will be to look at international experience of entry systems. Другой ключевой элемент в работе Комиссии будет заключаться в обзоре международного опыта систем приема учащихся.
Thus if the first entry of ξ is odd and the second entry is even, then the same is true of Aξ for all A ∈ Γ(2). Таким образом, если элемент вектора ξ нечётный, а второй чётный, то то же самое верно для Aξ для всех A ∈ Γ(2).
Moreover, because the Hessenberg form is already nearly upper-triangular (it has just one nonzero entry below each diagonal), using it as a starting point reduces the number of steps required for convergence of the QR algorithm. Из за того что, форма матрицы Хессенберга почти верхне-треугольная (у неё только один под-диагональный элемент не равен нулю), удается сразу снизить число итераций требуемых для схождения QR алгоритма.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...