Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
Such as our imminent entry into Rome. Таких, как наше неизбежное вступление в Рим.
This month's entry of China into the WTO is a major step in that process. Произошедшее в этом месяце вступление Китая в ВТО является значительным шагом в этом процессе.
They voiced their expectation that entry into the force of the amendments would help their countries to join the cooperative framework and that it would eventually assist them to strengthen cooperation with their neighbours. Они выразили надежду, что вступление в силу поправок содействовало бы присоединению их стран к системе сотрудничества и в конечном итоге помогло бы им укрепить сотрудничество со своими соседями.
The entry of Saxony into the Zollverein in 1833 let trade, industry and traffic blossom farther. Вступление Саксонии в Немецкий таможенный союз 30 марта 1833 года позволило торговле, индустрии и транспорту расцветать дальше.
So we are a bit lost if it comes to us to determine or fix a date which should mark the entry into the sub-population of the aged. Таким образом, определение или фиксирование возраста, означающего вступление в группу престарелых, связано с определенными трудностями.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
Law No. 3 of 1963 regulating the entry of foreigners into Qatar and their residence in this country contains numerous provisions controlling the entry of the groups in question. Закон Nº 31963 года, регулирующий въезд иностранных граждан на территорию Катара и их проживание в стране, содержит целый ряд положений, контролирующих въезд в страну представителей указанных групп.
A decision to refuse entry must be enforced within eight days, a sufficient period to give the Court time to react. Постановление об отказе разрешить въезд в страну должно исполняться в течение восьми дней - периода, достаточного для того, чтобы Суд имел время на него отреагировать.
In Europe, due to new restrictive policies adopted in the last five years, the entry of foreign workers remains limited and low compared with previous periods. В Европе вследствие ограничительной политики, которая проводилась в течение последних пяти лет, въезд иностранных рабочих оставался ограниченным, а их численность низкой по сравнению с предыдущими периодами.
The law on immigration controls had been amended in 2005 so that grounds for prohibiting entry into Japan, as well as for deportation, would not be applicable to victims of trafficking. В 2005 году были внесены изменения в Закон об иммиграционном контроле, согласно которым причины запрета на въезд в страну и высылки из страны не могут применяться к лицам, пострадавшим от торговли.
In the event that the Committee wishes to consider the application of article 13 on the merits, the State party emphasizes that article 13 reflects the well-established principle of international law that States have the right to control the entry, residence and expulsion of aliens. В том случае, если Комитет пожелает рассмотреть применение статьи 13 по существу, то государство-участник подчеркивает, что статья 13 отражает прочно сложившийся принцип международного права, согласно которому государства имеют право контролировать въезд, пребывание и высылку иностранцев.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
The group has a sub entry called functions. В группе имеется подчиненная запись с названием "функции".
That was the last entry in the diary. Это была последняя запись в дневнике.
The new data series has the same type as the selected entry. Новый ряд данных имеет тот же тип, что и выбранная запись.
Thomas recorded her decision in her last diary entry: "Gave Katherine warning to leave". Томас отметила своё решение, эта запись стала последней в дневнике: «Предупредила Кэтрин об увольнении».
The key collection includes entry that is not valid. It must be an IBamlDictionaryKey. Семейство ключей включает недопустимую запись. Требуется IBamlDictionaryKey.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
Meanwhile, Sinclair and Hughes gain entry to the safe, finding the painting and Alexis, who threatens to destroy it. Тем временем Синклер и Хьюз получают вход в сейф, находя картину и Алексис, которая угрожает уничтожить ее.
Zoo entry and quarantine fees Плата за вход в зоопарк и карантинные сборы
Now, this is the only point of entry, correct? Это единственный вход, верно?
There have been very few cases where Romanies have brought legal action for discrimination; these have mostly related to entry into restaurants. Судебные иски о дискриминации возбуждались цыганами весьма редко; в основном они касались запрета на вход в рестораны.
Previously, at the Mabuhay Gardens in California, the band were allowed entry to the club only after big "X"s were drawn on their hands-this showed that they were under the legal drinking age. Перед игрой в клубе «Mabuhay Gardens» в Калифорнии группе разрешали вход в клуб после особой отметки - большой буквы «X» на тыльной стороне ладоней, что означало запрет продажи алкоголя этим лицам в связи с тем, что они были младше восемнадцати.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
As to the refusal of entry to certain premises on racial grounds, there should be no mistaking the intentions of owners of bars, night clubs and other places of entertainment who were simply trying to prohibit entry into their establishments to persons known as troublemakers. Что же касается отказа в доступе в некоторые увеселительные заведения по расовым мотивам, то нельзя неправильно понимать намерения владельцев баров, ночных клубов и других увеселительных заведений, которые стремятся просто-напросто запретить доступ в свои заведения лицам, считающимся зачинщиками беспорядков.
For young people, the "My First Job" programme was created in order to facilitate the entry to the labour market of around 6,000 urban youngsters of limited means between 15 and 19 years of age. Для молодежи была создана программа "Моя первая работа", призванная облегчить доступ на рынок труда для 6000 молодых людей в возрасте от 15 до 19 лет, имеющих ограниченные средства и живущих в городах.
Under customary international law, a host State has a wide margin of discretion when deciding on whether and under what conditions to permit the entry of foreign investors. В соответствии с международным обычным правом, принимающее государство обладает широкой свободой действий при решении вопроса о том, открывать ли доступ для ввоза иностранных инвестиций и на каких условиях.
The movement of people has been further facilitated by the Greek Cypriot side's willingness to accept entry to the south by EU nationals and Cyprus visa holders who entered the island through ports in the north. Свободному передвижению людей также способствовала готовность кипрско-греческой стороны открыть доступ на юг острова для прибывших на Кипр через северные порты граждан стран Европейского союза и лиц, имеющих визы для въезда в Республику Кипр.
The ITS can contribute to boosting labour demand and expanding production in the export sector by enabling countries to reduce tariffs and non-tariff barriers (NTBs) in export markets and by providing significantly enhanced market access and entry for developing countries. МТС может способствовать расширению спроса на рабочую силу и росту производства в экспортном секторе, позволяя странам снижать тарифные и нетарифные барьеры (НТБ) на экспортных рынках и значительно расширяя доступ к рынкам и возможности проникновения на них для развивающихся стран.
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
First flight was planned for 2008 and entry into service in 2010. Первый полёт был запланирован на январь 2008 года, а ввод в эксплуатацию - на 2009 год.
UNDP envisaged that the FIM system would be able to exchange data with PFMS, thereby eliminating the inefficient and time-consuming manual entry into PFMS of project budget data received from country offices. ПРООН предусматривала, что система УФИ сможет осуществлять обмен данными с СУФП, что устранило бы малоэффективный и требующий больших затрат времени ручной ввод в СУФП данных по бюджетам проектов, получаемых из страновых отделений.
Two approaches are considered: direct feeding into ILO's databases by the national statistical offices, or entry by ILO of data received in electronic form through e-mail or on diskette. В настоящее время рассматриваются два подхода: прямой ввод данных национальными статистическими управлениями в базы данных МОТ или ввод службой МОТ данных, полученных по электронной почте или на дискетах.
Information entry has improved (the system receives more data), but output still needs to get better. Ввод информации улучшился (система получает больше данных), а вывод пока не очень.
The functions of the DMUs would include data collection, key entry, programming, operations and maintenance of data files, programs, and hardware. ГУД будут выполнять следующие функции: сбор данных, ввод с клавиатуры, программирование, управление и ведение файлов данных, обслуживание программ и аппаратных средств.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
National legislation and the pertinent penal sanctions are therefore applied to those responsible nationally for illicit entry and dumping. Соответственно, ко всем субъектам, ответственным на национальном уровне за незаконный ввоз и за хранение, применяются положения национального законодательства и соответствующие уголовные санкции.
The blockade has prevented the entry of materials necessary to repair, rehabilitate and maintain the water and sanitation infrastructure. В результате введения блокады прекратился ввоз стройматериалов, необходимых для ремонта, восстановления и обслуживания водопроводной и канализационной сети.
Another of the decisions made by the Ministerial Committee on 21 August 1990 was to grant temporary entry into Syria, and consequently an exemption of customs duty for shipments of household furnishings and accompanying baggage, for Syrian residents evacuating Kuwait. В числе других решений Министерский комитет 21 августа 1990 года разрешил временный ввоз в Сирию и, следовательно, освободил от таможенных сборов домашнюю мебель и сопровождаемый багаж сирийских граждан, эвакуирующихся из Кувейта.
The slow issuing of licenses to operate in unbundled segments, restrictions on the entry of equipment for production and maintenance services, the differences in technical standards and the lack of interconnection between national electricity grids, affect trade. На торговле отрицательно сказываются задержки с выдачей лицензий на осуществление деятельности в разукрупненных сегментах, ограничения на ввоз оборудования для производства и технического обслуживания, различия в технических стандартах и автономность национальных электроэнергетических сетей.
Section 109 of the bill would prohibit the entry into the United States of any sugars, syrups and molasses that are the product of a country that imports sugar, syrup or molasses from Cuba. В соответствии с разделом 109 законопроекта вводился бы запрет на ввоз в Соединенные Штаты любых сортов сахара, сиропов и мелассы, являющихся продуктом страны, которая импортирует сахар, сироп или мелассу с Кубы.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
Some traditional export enterprises were able to increase exports, but there was little economic diversification or entry of new enterprises into export markets. Некоторым традиционным экспортным предприятиям удалось увеличить объем экспорта, однако при этом наблюдались незначительная экономическая диверсификация или выход на экспортные рынки новых предприятий.
(b) Later entry into the labour market for the financially most vulnerable children and a reduction in the dropout rate in schools. Ь) Поздний выход на рынок рабочей силы самых уязвимых категорий в финансовом плане и сокращение процента бросивших школу.
Lastly, it was seeking to consolidate a new social image of women by rolling back the prejudices that persisted in that area, supporting equality for women and their entry into the labour market, and eliminating all forms of discrimination against them. Наконец, оно стремится сформировать новое представление о роли женщины в обществе, ведя борьбу с предрассудками, которые существуют в этой области, поощряя равенство женщин, а также их выход на рынок рабочей силы и пресекая все виды дискриминации, которой они еще подвергаются.
There were a number of approaches to agricultural development and food security, such as training, entry to the market by small- and medium-sized farms, the promotion of credit, access to technologies, and, where appropriate, the conversion to more promising crops. Существует ряд подходов к решению проблем сельскохозяйственного развития и обеспечения продовольственной безопасности, таких как профессиональная подготовка, выход на рынок малых и средних фермерских хозяйств, расширение кредитования, доступ к технологиям и, в соответствующих случаях, выращивание более перспективных культур.
Along the same lines, a joint UNIDO-World Trade Organization project in Zambia aims to establish a credible conformity assessment infrastructure encompassing accreditation in relevant areas, and thereby ease the country's entry to international markets. Таким же образом совместный проект ЮНИДО-ВТО в Замбии нацелен на создание надежной инфраструктуры оценки соответствия с последующей аккредитацией в соответствующих областях, облегчая тем самым выход страны на международные рынки.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
The understandings and the bilateral agreements reached with countries of emigration can provide for the creation, at Italian consular and diplomatic establishments abroad, of waiting lists for the granting of entry permits for employment reasons. Соответствующими договоренностями и двусторонними соглашениями, достигнутыми со странами, из которых прибывают мигранты, может предусматриваться введение итальянскими консульскими и дипломатическими представительствами за рубежом так называемых "листов ожидания" на получение въездной визы с разрешением работать по найму.
There are no restrictions on the entry of aliens to the Sudan other than the requirement to have an internationally recognized entrance visa. Въезд иностранцев в страну не ограничивается кроме, как требованием получения международно признанной въездной визы.
In the context of regular border checks, a border guard could decide to refuse entry to a person not applying for asylum, for example if he did not have a visa. Во время обычного пограничного контроля пограничник может принять решение отказать во въезде в страну лицу, которое не обращается на предмет получения убежища, например, если такое лицо не имеет въездной виды.
Article 28 of the same decision sets out the conditions to be met by those applying for entry or residence permits: В статье 28 этого решения определяются следующие условия, необходимые для получения въездной визы или вида на жительство:
If the Institute has the necessary information, it can decide at its border-control points whether foreign nationals should be granted or refused entry, even if for some reason the foreign national has previously been granted an entry permit and/or possesses a Mexican visa or consular stamp. Если ИНМ получает в свое распоряжение необходимые элементы для определения целесообразности въезда или отказа во въезде иностранцам на пограничных пунктах, даже в том случае, когда иностранцу ранее было выдано разрешение на въезд и/или он обладает мексиканской въездной визой и консульской отметкой.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
Long's agent stated she was denied entry due to suspicions that she had worked illegally in the United States. Агент Лонг заявил, что ей отказали во въезде из-за подозрений, что она работала в США незаконно.
The Swedish Migration Board shall examine the question of refusing entry if Шведский совет по вопросам миграции рассматривает вопрос об отказе во въезде, если:
In this respect, several recently reporting States cited provisions they had enacted to prevent or refuse entry to persons referred to in paragraph 1 of the resolution. В этой связи ряд недавно представивших доклады государств привели положения, которые они приняли для предотвращения въезда или отказа во въезде применительно к лицам, о которых говорится в пункте 1 резолюции.
The July 1998 White Paper envisages a legal regime and appropriate amendments pursuant to which an asylum seeker will be informed of reasons for denial of entry in writing at the first instance. В представленной в июле 1998 года "Белой книге" предусматривается применение правового режима и внесение в законодательство поправок, обеспечивающих информирование просителя убежища в письменном виде о причинах отказа во въезде в страну уже на первом этапе осуществления соответствующих процедур.
Instead, the Special Rapporteur's proposal referred to a different situation, one in which an alien was refused entry to the territory of the allegedly responsible State or where there was a risk to the alien's safety if he entered the territory. Предложение Специального докладчика, напротив, касается другой ситуации, когда иностранцу отказано во въезде на территорию государства, предположительно несущего ответственность, или когда существует риск для безопасности иностранца в случае въезда на его территорию.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
The overproduction of arms could lead to an excessive supply of weapons and consequently facilitate their entry into regions of tension. Перепроизводство оружия может привести к избыточному обороту оружия и тем самым облегчить его проникновение в регионы напряженности.
Market access and entry, trade-distorting subsidies, and standards and regulations impeding exports from developing countries needed solutions, as did weak and volatile commodity prices. Своего решения ждут такие вопросы, как доступ и проникновение на рынок, субсидии, вносящие диспропорции в торговлю стандарты и нормативы, сдерживающие экспорт из развивающихся стран, а также низкие и нестабильные цены на сырье.
NOW OPEN WIDE, BEING SURE TO COVER THE TEETH, ALLOWING FOR A SMOOTH AND UNOBSTRUCTED ENTRY. Теперь широко открываем обязательно прикрывая зубы, обеспечивая гладкое, беспрепятственное проникновение...
Unauthorized entry of a structure, whether forced or unforced Несанкционированное проникновение в какое-либо помещение с применением или без применения силы
On 23 November 2000, she lodged an appeal with the Administrative Chamber of the Murcia Superior Court of Justice against the same decision of 2 November 2000 authorizing entry to her property. 23 ноября 2000 года то же самое решение от 2 ноября 2000 года, разрешавшее проникновение в жилище с целью выселения, было обжаловано в палате по административным делам Верховного суда.
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
Therefore the entry was deleted, as well as special provision 126 (see annex 1). Поэтому данная позиция и специальное положение 126 были исключены (см. приложение 1).
This entry applies to articles which contain Class 1 explosive substances and which may also contain dangerous goods of other classes. Эта позиция охватывает изделия, которые содержат взрывчатые вещества класса 1 и могут также содержать опасные грузы других классов.
370 This entry applies to: 370 Эта позиция применяется в отношении:
343 This entry applies to crude oil containing hydrogen sulphide in sufficient concentration that vapours evolved from the crude oil can present an inhalation hazard. 343 Эта позиция применяется к сырой нефти, содержащей сероводород в концентрации, достаточной для того, чтобы пары, выделяемые сырой нефтью, представляли ингаляционную опасность.
Irrespective of 2.1.2, in the interim period, this entry or the appropriate generic entry may be used. Независимо от положений пункта 2.1.2, в переходный период может использоваться эта позиция или соответствующая обобщенная позиция.
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
The first entry of the early commodity products begins in the end of June. Первое поступление ранней товарной продукции начинается в конце июня.
According to article 124 of the Constitution, entry to and promotion within the civil service and public administration shall be determined on the basis of merit and competition. В статье 124 Конституции предусматривается, что как поступление, так и продвижение на службе в государственном аппарате и на административной должности производятся на конкурсной основе.
Entry after some six years of primary education End of the cycle after nine years since the beginning of primary education Поступление после примерно 6 лет начального образования Завершение цикла образования после 9 лет учебы с момента начала начального образования
This regulation governs the entry of medicaments and the handling of substances which may have a negative impact on the health of persons in custody, including drugs, narcotics, psychotropic or psychopharmaceutical substances, inhalable substances, precursors and derivatives of alcohol. Правила регламентируют поступление лекарственных средств и контроль за веществами, которые могут негативно влиять на здоровье заключенных, включая наркотики, наркотические, психотропные и психофармацевтические средства, летучие препараты, спирт и спиртосодержащие вещества;
Money is spent on building rides, shops, and staff, and earned through sale of entry tickets, merchandise, and refreshments. Деньги расходуются на строительство новых аттракционов, магазинов и на персонал, тогда как их поступление происходит от продажи билетов, товаров, закусок и прохладительных напитков.
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
The education provided to immigrant children in the national system played a decisive role in their entry into the labour market. Охват иммигрантов школьным обучением в рамках системы национального образования имеет определяющее значение для их выхода на рынок труда.
Guam's incipient attempts at economic development, which had initially been repressed, focused primarily on the incentives provided for the eligible entry of Guam products into the United States. Первые шаги Гуама в направлении экономического развития, которые были подавлены на начальном этапе, были сосредоточены в основном на стимулировании приемлемых путей проникновения товаров из Гуама на рынок Соединенных Штатов Америки.
In addition, the Foundation intends to set up a form of cooperation with other private foundations in Aruba with the objective of promoting entry of the handicapped in the labour market. Кроме того, этот Фонд пытается наладить сотрудничество с другими частными фондами в Арубе, чтобы содействовать выходу инвалидов на рынок рабочей силы.
Liquid market: A market, which permits relatively easy entry and exit of large orders because there are so many buyers and sellers. Liquid market: Ликвидный рынок:рынок, на котором сделки купли-продажи осуществляются без каких-либо ограничений. Это рынок, на котором наблюдается высокий уровень торговой активности из-за большого количества покупателей и продавцов.
In particular, incumbents may act so as to heighten structural barriers to entry or threaten to retaliate against entrants if they do enter. В частности, такие фирмы могут предпринимать шаги по наращиванию структурных барьеров в деле выхода на рынок или угрожать нанести по "новичкам" ответный удар, если те попытаются сделать это.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
The Russians picked up the Asgard ship's entry into the atmosphere. Русские заметили вхождение корабля Асгардов в атмосферу.
In the event of their encountering resistance, entry into such homes (or other possessions) may be effected by force. В случае оказания сопротивления вхождение в жилище (иное владение) производится в принудительном порядке.
The entry of new countries into EAU would take place, after an expert conclusion had been issued regarding their readiness to join EAU, by a unanimous vote of all the members of EAU. Вхождение новых стран в состав ЕАС осуществляется после вынесения экспертного заключения об их готовности к вступлению в ЕАС единогласным голосованием всех членов ЕАС.
The Republic, having become a Member of the United Nations and other international organizations, having signed the Helsinki Final Act, the Charter of Paris and a number of other international instruments, has de jure completed its entry into the world community. Республика, став членом Организации Объединенных Наций и других международных организаций, подписав хельсинкский Заключительный акт, Парижскую Хартию, ряд других международных документов, де-юре завершила свое вхождение в мировое сообщество.
The implication is that emerging markets, while encouraging foreign banks' entry, should at the same time strictly regulate such banks' local lending practices. Из этого следует, что развивающиеся рынки, поощряя вхождение к себе иностранных банков, должны, в то же время, строго регулировать политику кредитования местного населения и организаций этими банками.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document. Если создается новая запись, ее также следует вставить как элемент, иначе при закрытии документа она будет утеряна.
The "Search term" or the "Alternative entry" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys. 1-й и 2-й ключи являются родительскими элементами указателя. "Искомое понятие" и "Альтернативный элемент" отображаются как вложенные элементы под 1-м и 2-м ключами.
Each entry shall be created by data which comply with the requirements of Article 3 (2) (b) and which exclude any subsequent alteration of entries. З. Каждый вводимый элемент информации должен создаваться данными, соответствующими требованиям подпункта Ь) пункта 2 статьи 3 и исключающими любую возможность последующего изменения вводимых элементов.
Edits the selected index entry. Изменяет выбранный элемент указателя.
This menu entry inserts the contents of the clipboard in the current document. The clipboard contents are inserted where the cursor is currently positioned. Этот элемент меню вставляет содержание буфера обмена в текущий документ. Смотрите для дополнительной информации.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...