Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
The highlight of his three-year tenure was Ireland's successful entry into the United Nations. Триумфом его трехлетнего пребывания на посту главы МИД было успешное вступление Ирландии в ООН.
Those countries' entry into the EU will lead, if the present situation continues to obtain, to an even more substantial reduction in exports of Belarusian polyester fibres and tow, potassium chloride, carbamide-ammonium mixtures and carbamide to the European market. Таким образом, вступление этих стран в ЕС приведет, при сохранении нынешней ситуации, к еще более существенному уменьшению экспорта белорусских полиэфирных волокон и жгута, хлорида калия, карбамидно-аммиачных смесей и карбамида на европейский рынок.
The entry of the Treaty of Lisbon into force had reaffirmed respect for the rule of law as an integral part of the European Union's legal system and a guiding principle for its action on the international scene. Вступление в силу Лиссабонского договора подтвердило, что соблюдение принципов верховенства права является неотъемлемой частью правовой системы Европейского Союза и руководящим принципом его действий на международной арене.
Urge all UN Member States to accelerate the ratification process of the Convention in order to ensure a swift entry in force of the CRPD, настоятельно призываем все государства-члены ускорить процесс ратификации Конвенции, с тем чтобы обеспечить ее скорейшее вступление в силу,
Information Society is based on the IT-industry, where entry and progress is based on education, in particular in science and technology. Информационное общество опирается на ИТ-индустрию, вступление в которую и успехи в которой определяются уровнем образования, в частности в области науки и техники.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
The same domestic law is the principal mechanism for preventing abuse of refugee status by any person whose entry is not considered desirable. Внутреннее законодательство является главным механизмом предотвращения злоупотреблений этим статусом любым лицом, въезд в страну которого считается нежелательным.
Applications involving the entry in Angola may be granted only on the basis of express authorization of the administrative authority with specific authority for that purpose. Заявления на въезд в Анголу могут быть удовлетворены только на основании прямого разрешения административного органа, обладающего конкретными полномочиями для этой цели.
The Government reported that a new law on aliens had been enacted to govern the entry, movement and residence of aliens on the national territory. Правительство сообщило, что был принят новый закон об иностранных гражданах, регулирующий въезд, передвижение и проживание иностранцев на территории Сербии.
Since gender roles underlie the propensities of women to move for purposes of marriage, women may be disproportionately affected by government suspicions of marriage fraud as a mechanism to gain legal entry. Поскольку на склонность женщин к перемещению в целях заключения брака оказывают воздействие гендерные роли, на отношении к ним могут в непропорционально большой степени сказываться подозрения правительства в совершении брачных афер как одного из способов получения права на законный въезд в страну.
Since independence, Kenya had continuously allowed entry to asylum-seekers and refugees, and had handled them in a humanitarian manner, consistent with international instruments governing treatment of Со времени получения независимости Кения постоянно разрешала въезд лицам, ищущим убежище, и беженцам и обращалась с ними гуманно в соответствии с международными документами, регулирующими режим беженцев.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
The group has a sub entry called functions. В группе имеется подчиненная запись с названием "функции".
Every entry in the database corresponds to one physical person and consists of 66 fields; data can be called up by a populated area, district or province. Каждая запись в базе соответствует одному физическому лицу и состоит из 66 полей, имеется возможность выдачи данных в разрезе населенного пункта, района, области.
Each DrugCard entry (Fig. 1) contains more than 200 data fields with half of the information being devoted to drug/chemical data and the other half devoted to drug target or protein data. Каждая запись (DrugCard) содержит более 100 полей, из которых более половины являются химическими и фармакологическими данными, другая половина содержит информацию о мишенях действия лекарств.
I had found the entry for Earth. Я нашел запись о Земле.
In addition to the adjustment to the flow itself, there should be a counterpart entry in dividends or equity/direct investment equity flows. Помимо корректировки самих таких потоков, необходима также балансирующая запись в балансе движения дивидендов или акционерного капитала/прямых инвестиций.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
Even a back-door entry - I mean, you were in prison, Даже черный вход - Вы были в тюрьме,
[Note: Entry into Conference Rooms 5 and 6 is by special secondary access passes only. [Примечание: вход в залы заседаний 5 и 6 только по специальным дополнительным пропускам.
Entry is only enabled for members. Вход туда был только для джентльменов.
The construction of an access bridge to the former daytime entry zone, with a budget of $3 million, will enable all-weather access to the former daytime entry zone and signal the move to reoccupy certain areas south of Belham. Строительство эстакады на бывшую зону, в которую вход разрешен только в дневное время, на сумму З млн. долл.
Will the diver be able to pull off a rip entry? Will the vaulter stick the landing? Удастся ли прыгуну с трамплина безупречный вход в воду? Удастся ли прыгуну с шестом вертикальное приземление?
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
Prisons may have serious health implications for prisoners with health problems on entry to prison, as they are predominantly from sectors of the population with minimal access to adequate health services. Пребывание в тюрьме может иметь серьезные последствия для здоровья тех заключенных, у которых были проблемы со здоровьем при поступлении в тюрьму, поскольку они представляют преимущественно слои населения, имеющие минимальный доступ к надлежащим медико-санитарным услугам.
It should also be noted that during the period from Monday, 24 September, until Friday, 5 October 2012, no guests will be allowed entry to the United Nations premises for any function without proper accreditation. Следует также отметить, что в период с понедельника, 24 сентября, до пятницы, 5 октября 2012 года, гостям, не имеющим при себе надлежащих документов об аккредитации, доступ на территорию Организации Объединенных Наций будет запрещен.
Entry to the restricted areas will require compliance with security screening procedures; (b) With the exception of identified motorcades, all vehicles will require a special entry permit to enter the complex. Доступ в охраняемые зоны будет предоставляться на основе соблюдения процедур проверки и досмотра; Ь) за исключением конкретно обозначенных автокортежей, все автотранспортные средства должны будут иметь специальный пропуск для въезда на территорию комплекса.
He emphasized the importance of increasing the universality of the international trading system and of accelerating the entry of the developing countries and the countries with economies in transition in the World Trade Organization. Он подчеркивает также важность того, чтобы система международной торговли обеспечила более широкий доступ и ускорила вступление развивающихся стран и стран с переходной экономикой во Всемирную торговую организацию.
However, after initial contacts and motivation to get help have been built up, it is inevitable that the under-served must gain entry to the state service system. Однако после установления первоначальных контактов и появления стимула к получению помощи лица, недостаточно обеспеченные услугами, обязательно должны получать доступ к государственной системе обеспечения.
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
On the Forwarders tab, click on the new domain entry in the DNS domain list. В меню Forwarders нажмите на новый ввод домена в спсике DNS domain.
Otherwise, there is little point in implementing this system since the entry of the secured creditor code would not by itself imply authorization by the secured creditor. В противном случае нет смысла создавать такую систему, поскольку ввод кода обеспеченного кредитора сам по себе еще не означает получения разрешения обеспеченного кредитора.
Ensuring the accurate identification of weapons and their markings, as well as the accurate entry of this information into registries, to facilitate successful tracing обеспечение точной идентификации оружия и маркировочных знаков на нем, а также точной ввод этой информации в реестры в целях содействия успешному отслеживанию;
One post had had to be re-advertised owing to a lack of suitable candidates, while it had taken more time than expected for the formal classification of the four other posts, as had the initial entry of the vacancy announcements into Galaxy. Вакансию на одну из должностей пришлось объявить заново из-за отсутствия подходящих кандидатов, а официальная классификация четырех других должностей заняла больше времени, чем ожидалось, также как и первоначальный ввод объявлений о вакансиях в систему «Гэлакси».
Warning - manual entry override denied. Начать эвакуацию.] [Внимание! Ручной ввод параметров отклонен.]
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
It is also important that the Syrian authorities ensure entry of all communication equipment for UNSMIS, which is essential for mission security. Важно также, чтобы сирийские власти обеспечили ввоз всего коммуникационного оборудования, необходимого МОООНС, что имеет весьма большое значение с точки зрения обеспечения безопасности миссии.
Saudi Arabia watches its borders, seaports and airports and subjects the entry of nuclear, chemical and biological materials and toxic gases to effective monitoring. Саудовская Аравия осуществляет контроль на своих границах, в морских портах и аэропортах и эффективно контролирует ввоз ядерных, химических и биологических материалов и токсических газов.
However, in accordance with article 23 of the Fourth Geneva Convention, it had been decided to permit the entry of consignments of medical and other humanitarian goods, provided they were not diverted from their destination. Вместе с тем в соответствии со статьей 23 четвертой Женевской конвенции было решено разрешить ввоз партий медицинских и других гуманитарных товаров при условии, что они не отклоняются от своего места назначения.
The prohibition on the entry of construction materials had been eased slightly, but the lack of materials had forced UNRWA and the United Nations Development Programme (UNDP) to halt work on construction projects costing over $150 million. Режим запрета на ввоз строительных материалов немного смягчился, однако отсутствие материалов вынудило БАПОР и Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) прекратить работы по строительным проектам на сумму свыше 150 млн. долл. США.
The entry of dangerous goods into the territory of Contracting Parties may be subject to regulations or prohibitions imposed for reasons other than safety during carriage in accordance with article [X] of Appendix C/article 4, paragraph 1 of ADR. Ввоз опасных грузов на территорию Договаривающихся сторон может регламентироваться правилами или запрещаться по причинам, не связанным с безопасностью в пути, в соответствии со статьей [Х] добавления С/пунктом 1 статьи 4 ДОПОГ.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
During an economic boom there is expansion and lots of entry into new markets. В период экономического подъема происходит расширение их деятельности и выход на новые рынки.
The Agency also runs the "Work for Public Benefit" programme, which provides six-month temporary jobs for unemployed people in order to facilitate their entry into the job market, teach them skills and provide them with consistent income. Агентство также осуществляет программу "Труд для всеобщего блага", в рамках которой безработные трудоустраиваются на временную шестимесячную работу, чтобы облегчить им выход на рынок труда, обучить их соответствующим навыкам и обеспечить им постоянный доход.
In the early 1970s, due to his interest in acting and a good voice, he gained entry into radio shows and stage plays, prompting him to attend the Film and Television Institute of India in Pune. В начале 1970-х благодаря интересу к актёрскому мастерству и хорошему голосу он получил выход на радиошоу и спектаклях, побудившие его поступить в институт кино и телевидения Индии в Пуне.
Eyes on points of entry and exit, geography mitigating surprise. Вход и выход в поле зрения, расположение уменьшает возможность неожиданности.
rules regarding entry and operations нормы, регулирующие выход на рынок и деятельность компаний
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
In this regard, one of the American journalists who entered the Sudan without obtaining entry visas was arrested, as was the Slovakian consultant. В этой связи один американский журналист, въехавший в Судан без въездной визы, был арестован и был арестован консультант из Словакии.
For them, obtaining a visa could be a long and tortuous process, and refusal of entry at French airports on grounds, for instance, of a lack of knowledge of the French language was unjust. Вероятно, что для этих людей процесс получения въездной визы может быть длительным и сложным, и отказ во въезде, полученный в том или ином французском аэропорту на основании, например, незнания французского языка является несправедливым.
The Immigration services have tightened control at the entry and exit at the airport and seaport by profiling passengers on entry and monitoring their movements. Иммиграционная служба ужесточила въездной и выездной контроль в аэропорту и морском порту путем наблюдения за пассажирами при въезде и контролирования их передвижений.
If the Institute has the necessary information, it can decide at its border-control points whether foreign nationals should be granted or refused entry, even if for some reason the foreign national has previously been granted an entry permit and/or possesses a Mexican visa or consular stamp. Если ИНМ получает в свое распоряжение необходимые элементы для определения целесообразности въезда или отказа во въезде иностранцам на пограничных пунктах, даже в том случае, когда иностранцу ранее было выдано разрешение на въезд и/или он обладает мексиканской въездной визой и консульской отметкой.
Under an entry permit for a visit, entry into the territory of the State is allowed once during the two months following the date of issue thereof and a stay of 30 days from the date of entry is permitted. Согласно въездной визе въезд на территорию государства разрешен однократно в течение двух месяцев, следующих за датой выдачи разрешения, и на пребывание в течение тридцати дней со времени въезда в страну.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
A decision to refuse entry to or expel a foreign national may be appealed to a court of law. Решение об отказе во въезде в страну или высылке иностранного гражданина может быть обжаловано в суде.
Thus, it may be considered that the enforcement of a decision on refusal of entry despite appeal does not jeopardise the legal protection of the asylum-seeker. Таким образом, можно считать, что исполнение решения об отказе во въезде, несмотря на апелляцию, не ставит под угрозу правовую защиту просителя убежища.
If the decision on asylum and residence permit is negative, the Directorate of Immigration decides on refusal of entry at the same time. Если решение о предоставлении убежища и вида на жительство является отрицательным, то Управление по вопросам иммиграции одновременно принимает решение об отказе во въезде в страну.
In 1992, 44 foreigners were refused entry on such grounds, and in 1993, 17. В 1992 году на таких основаниях было отказано во въезде 44 иностранцам, а в 1993 году - 17 иностранцам.
The Bill would allow withholding of reasons for denial of entry, and would deny the applicant access to judicial review. Закон позволит не указывать причины отказа во въезде и лишит заявителей права на рассмотрение дела в суде.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
6.4.11.5 The packaging, after being subjected to the tests specified in 6.4.15, must prevent the entry of a 10 cm cube. 6.4.11.5 Упаковочный комплект, после того как он был подвергнут испытаниям, указанным в разделе 6.4.15, должен исключать проникновение куба с ребром 10 см.
In water supply, however, which is still essentially a natural monopoly, the entry of TNCs risks turning State monopolies into private or foreign-owned ones; and the scope for enhancement of allocative efficiency through competition is limited. Вместе с тем в сфере водоснабжения, которая еще по сути является естественной монополией, проникновение ТНК чревато превращением государственных монополий в частные монополии или монополии, находящиеся в иностранной собственности, и возможности повышения уровня распределительной эффективности за счет конкуренции ограничены.
Entry of a technologically advanced foreign (multinational) firm into the market could induce local competitors to upgrade their technology and production systems to secure and maintain their market position. Проникновение на рынок технологически передовой иностранной (многонациональной) компании может побудить местных конкурентов к модернизации их технологических и производственных систем в целях обеспечения и удержания своих рыночных позиций.
Open innovation could also alleviate brain drain, push down entry barriers, and facilitate transfer of technology and insertion in world value chains. Открытая инновационная деятельность может также смягчать включить проблему утечки умов, снизить барьеры на пути выхода на рынок, а также облегчить передачу технологии и проникновение в мировые производственно-сбытовые цепи.
According to the authors, the court should have undertaken a balanced assessment of interests before authorizing entry; Согласно утверждениям авторов, суд был обязан принять во внимание их интересы, прежде чем разрешать проникновение в жилище; и
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
320 It is intended that this entry will be deleted from ADR on 1 January 2007. 320 Предполагается, что эта позиция будет исключена из ДОПОГ с 1 января 2007 года.
The second Korean entry under "Additional commitment" relates to architectural services and covers all modes except commercial presence. Вторая позиция в графе "Дополнительные обязательства" в перечне Кореи касается архитектурных услуг и охватывает все способы предоставления услуг, за исключением коммерческого присутствия.
251 The entry CHEMICAL KIT or FIRST AID KIT is intended to apply to boxes, cases etc. containing small quantities of various dangerous goods which are used for medical, analytical or testing purposes. 251 Позиция "КОМПЛЕКТ ХИМИЧЕСКИХ ВЕЩЕСТВ или КОМПЛЕКТ ПЕРВОЙ ПОМОЩИ" предназначена для применения к коробкам, ящикам и т.д., содержащим небольшие количества различных опасных грузов, используемых для медицинских, аналитических или испытательных целей.
3.1.2.4 Many substances have an entry for both the liquid and solid state (see definitions for liquid and solid in 1.2.1), or for the solid and solution. 3.1.2.4 Для многих веществ предусмотрены позиция, соответствующая жидкому состоянию, и позиция, соответствующая твердому состоянию (см. определения жидкостей и твердых веществ в разделе 1.2.1), или позиция, соответствующая твердому состоянию и раствору.
New entry for Option A Новая позиция для варианта А
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
At such facilities entry and residence are monitored by various institutions, including the National Child Welfare Agency, the Ministry of Health and the Ombudsman's Office. Поступление и пребывание детей в этих местах отслеживается различными учреждениями, в том числе НКЗД, Министерством здравоохранения и Управлением Уполномоченного по правам человека.
Entry to these schools is by parental choice. Поступление в те или иные школы зависит от выбора родителей.
Entry after some six years of primary education End of the cycle after nine years since the beginning of primary education Поступление после примерно 6 лет начального образования Завершение цикла образования после 9 лет учебы с момента начала начального образования
Ultimately, housing a marking machine in a secure location at a port of entry - recognizing that such ports are currently insecure for such purposes - would help to prevent flows of unmarked weapons into Liberia. В конечном итоге размещение маркировочной машины в надежном месте в пункте ввоза - а необходимо признать, что в настоящий момент такие пункты не отвечают требованиям безопасности применительно к таким целям, - помогло бы предотвратить поступление немаркированного оружия в Либерию.
The State graduation examination will ensure the right to enter higher education, and the school graduation examination will ensure entry in the labour market. Сдача государственного выпускного экзамена предоставит право на поступление в высшее учебное заведение, а школьного выпускного экзамена - возможность для поступления на рынок труда.
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
All measures facilitate the entry of new operators into the market. Все эти меры содействуют доступу на этот рынок новых компаний.
They suggest that barriers to entry arise only when an entrant must incur costs which incumbents do not bear. По их мнению, барьеры на пути проникновения на рынок возникают только в тех случаях, когда "новичок" вынужден идти на расходы, которые не несут действующие на рынке фирмы.
Estimated barriers to entry for some selected industries in a mature economy include the following: Возможные барьеры на пути проникновения на рынок отдельных отраслей в условиях зрелой экономики можно разбить на следующие категории:
Barriers to entry and barriers to expansion are considered, but it must be borne in mind that entry in the event of the exercise of substantial market power must be likely, timely and of sufficient scale and scope. При этом учитываются барьеры на пути выхода на рынок и барьеры на пути расширения деятельности, но следует иметь в виду, что выход на рынок в случае использования значительного рыночного влияния должен быть вероятным, своевременным и достаточным по масштабам и сфере.
At a nation state level, there is increasing recognition that women will continue to demand entry to employment and that programmes will be needed to support and improve such access. На национальном уровне все более широкое признание получает тот факт, что женщины будут и далее добиваться выхода на рынок труда и что поддержка и совершенствование доступа на рынок труда требует принятия новых программ.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
In fact, even a woman's very entry into politics may be determined, by her husband and or in-laws who may require that she seeks consent to do so. По сути дела, даже само вхождение женщины в политику может определяться отношением к этому ее мужа и родни, которые могут потребовать, чтобы та попросила у них на это согласия.
Where entry is through greenfield investment and the subsidiary is not introducing a new product into the economy, the concentration ratio should fall and competition increase, at least in the short term. Когда вхождение осуществляется путем инвестиций в новое предприятие и филиал производит продукцию, не являющуюся новой для данной экономики, коэффициент концентрации, по крайней мере в краткосрочном плане, должен снизиться, а конкуренция возрасти.
Ukraine is of the view that the complete termination of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia and the full entry of the latter into the international community will represent an important guarantee of peace and stability in the region and a reinforcement of security in Europe. Украина исходит из того, что полная отмена санкций против СРЮ и полноправное вхождение этой страны в международное сообщество - важный залог мира и стабильности в регионе, укрепления безопасности в Европе.
To help you distinguish between them, the icons have an indicator in the lower right corner to show whether the menu entry is for a file, a folder, a shortcut or for multiple selected items. Для того, чтобы можно было отличить их друг от друга, значки имеют пометку в нижнем правом углу, показывающую, к какому объекту относится это вхождение меню: к файлу, к папке, к ярлыку или к нескольким выделенным элементам.
From that perspective, the entry of Nepal and Cambodia into WTO constituted a significant step forward. С этой точки зрения, вхождение этих стран в ВТО представляет собой важный шаг вперед.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
Click an entry in the list and open the context menu. Щелкните элемент списка и откройте контекстное меню.
If the region is not adjacent to the crossing, the entry is 0. Если область не прилегает к пересечению, элемент равен 0.
This entry is available when multiple dialogs are in the same dock: it opens into a submenu allowing you to choose how the tabs at the top will appear (cp. Figure 3.11, "Tab Style submenu of a Tab menu"). Этот элемент доступен, когда множество диалогов находится в одной панели: он раскрывается во вложенное меню, позволяющее выбрать тип отображения вкладки.
This menu entry displays the Find Text dialog, which you can use to search for a particular word or phrase in the current document. Этот элемент меню отображает диалог Поиск текста, который вы можете использовать для поиска какого- то слова в текущем документе.
Pauses the game, especially the timer which affects the scoring. The menu entry is also used for resuming the game. Приостановить партию, при этом таймер также будет приостановлен. После выбора этот элемент меню меняется на Начать игру заново, с помощью которого можно возобновить партию.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...