Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
The key aim of economic policy here is entry into the European Union. Важнейшей целью экономической политики является вступление в Европейский союз.
Compared with adolescents at the time of the Cairo Conference, adolescents in 2014 are healthier and more likely to attend school, postpone entry into the labour force and delay marriage and childbearing. В отличие от подростков времен проведения Каирской конференции подростки 2014 года отличаются лучшим здоровьем и большее их количество имеет возможность получить образование, отсрочить выход на рынок труда и отложить вступление в брак и рождение детей.
I have the pleasure of greeting the entry of East Timor into the fold of the United Nations, just as we welcomed it last July in Brasilia into our Community of Portuguese-Speaking Countries. Я имею удовольствие приветствовать вступление Восточного Тимора в состав Организации Объединенных Наций, точно так же, как в июле этого года в Бразилии мы радушно принимали его в наше Сообщество португалоговорящих стран.
Three levels of entry are accepted. Вступление возможно с З уровня.
On 10 June 1940, the entry of Italy into the war introduced a new threat to the oil supply routes from the Persian Gulf, which passed through the Red Sea to the Mediterranean. Вступление Италии в войну 10 июня 1940 года создало угрозу путям сообщения, шедшим из Персидского залива через Красное море в Средиземное море.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
Four thousand were granted entry into Poland, but the remaining 8,000 were forced to stay at the border. Четыре тысячи депортированных получили разрешение на въезд в Польшу, а остальные были вынуждены оставаться на границе.
The travel ban requires States to prevent the entry of listed individuals into their territories, which makes them de facto inadmissible passengers. Запрет на поездки требует, чтобы государства запрещали въезд на их территорию лиц, фигурирующих в перечне, вследствие чего эти лица фактически становятся пассажирами без права въезда.
To that end, she recommends that contracts should provide for the right to vacations and that agreements regulating workers' entry and stay in the country of destination should allow them to leave the country and return to it through the issuance of multiple-entry visas. С этой целью Докладчик рекомендует предусматривать в трудовых контрактах право на отпуск и оговаривать в соглашениях, регулирующих въезд и пребывание ТМДП в стране назначения, возможность выезда и возвращения на территорию страны, в частности путем предоставления ТМДП многократных виз.
The Government of Finland, in its communications dated 11 July 2002 and 21 May 2003, indicated that the Finnish Alien Act and international agreements by which Finland is bound regulated the entry, residence, employment and departure from Finland of aliens. В своих сообщениях от 11 июля 2002 года и 21 мая 2003 года правительство Финляндии отметило, что въезд, проживание, трудоустройство и выезд иностранцев из Финляндии регулируются финским Законом об иностранцах и международными соглашениями, участником которых Финляндия является.
The rights of entry to and residence in Gabon, the right to exercise an occupation and the rights to family reunification, access to the courts, health care, education and housing were all guaranteed to migrant workers. Трудящимся-мигрантам гарантированы права на въезд в Габон, пребывание в стране, занятие профессиональной деятельностью, воссоединение семей, право на доступ к судам, здравоохранению, образованию и жилью.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
Select the text, text with graphics, table, or field that you want to save as an AutoText entry. Выделите текст или текст с графическим объектом, таблицей либо полем, который требуется сохранить как запись автотекста.
[duplicate entry] see above; account for prior period activity [Дублирующая запись] см. выше; отчет о предыдущем периоде деятельности
Make sure that the account on the server that Apache is running as has an explicit entry in the repository directory's access control list (right-click directory | properties | security), with full control. Убедитесь, что для учётной записи на сервере, под которой запускается Apache, есть явная запись в списке контроля доступа папки хранилища (правая кнопка на папке | свойства | безопасность) с полными правами доступа.
The idea is that there is only one entry in the databasa for each user, and the number of bytes in this entry and the number of bits in the byte determine the state of certain element. Идея такова, что для каждого пользователя существует только одна запись в базе, а номер байта в этой записи и номер бита в этом байте определяют состояние определенного элемента.
It has an entry on the erased Nixon tape, yes. Да, тут есть запись о стёртом разговоре Никсона.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
You know, its entry by password only Но вход только по кодовому слову.
Simply build a new entry when the above It is underground. ѕросто делают новый вход, когда прежний уходит под землю.
However, it would also be appropriate to adopt a decisive policy - previously used to a limited extent - which in principle prohibits entry into the cave of anyone threatening security and order by provocative behaviour. Однако было бы также целесообразно принять решительные меры, ранее используемые в ограниченном масштабе, в соответствии с которыми будет в принципе запрещен вход в Гробницу любым лицам, провокационное поведение которых представляет собой угрозу безопасности и порядку.
Entry would be obtained from the first basement, opposite Conference Room 1. Вход в эти помещения будет осуществляться с первого цокольного этажа напротив зала заседания 1.
You'd pay entry. Вам следует брать плату за вход.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
Another crucial aspect is the situation of insecurity in which humanitarian staff find themselves and which has made it impossible to gain access and entry into some areas. Еще один важнейший аспект - это ситуация отсутствия безопасности, в которой находятся сотрудники гуманитарных организаций и которая делает невозможным доступ в некоторые районы.
Concerning possible conflicts between regulation and competition policy, it was argued that regulatory decisions should not pre-empt the entry of new competitors since this might adversely affect consumer welfare. В связи с возможными противоречиями между регулированием и политикой в области конкуренции было отмечено, что решения, принимаемые в рамках регулирования, не должны ограничивать доступ к рынкам для новых конкурентов, поскольку это может отрицательно сказаться на благосостоянии потребителей.
It seeks to eliminate forgery entirely, given the ease with which all data relating to citizens can be retrieved in record time - a matter of seconds - through information linkages that makes all valid documents accessible to all users working at points of entry and exit. Она призвана полностью исключить возможность подделки с учетом того, насколько легко можно получить любые данные, касающиеся граждан, в рекордное время с помощью информационных сетей, которые обеспечивают доступ ко всем действительным документам всем пользователям, работающим в пунктах въезда и выезда.
The poor, with special attention to women, should be given improved access to productive resources such as credit, technology and marketing techniques to facilitate entry into viable self-employment businesses. Следует предоставить бедным слоям населения, особенно женщинам, более широкий доступ к таким производственным ресурсам, как кредиты, технологии и методы маркетинга, чтобы способствовать инициированию ими самостоятельной эффективной предпринимательской деятельности.
The Government facilitated the entry of such organization into the country and they have been working together including in the areas where there are conflicts. (Recommendation 72) Правительство облегчило этим организациям доступ в страну и сотрудничало с ними, в том числе в зонах конфликтов. (Рекомендация 72)
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
Work included the development of an online tool supporting efficient knowledge management and information retrieval, its design, and entry of content into the repository. Работа предусматривает разработку онлайнового инструмента, поддерживающего эффективное управление знаниями и поиск и выдачу информации, его конструирование и ввод информации в хранилище.
Several data capture technologies have traditionally been used such as key entry and optical mark recognition (OMR). В целях переписи традиционно используются различные технологии ввода данных, такие, как ввод с клавиатуры и оптическое распознавание меток (ОРМ).
The functions of the DMUs would include data collection, key entry, programming, operations and maintenance of data files, programs, and hardware. ГУД будут выполнять следующие функции: сбор данных, ввод с клавиатуры, программирование, управление и ведение файлов данных, обслуживание программ и аппаратных средств.
Select "Warning" or "Information" to display a dialogue box in which the entry can either be cancelled (the cell value will be retained) or accepted (even if the new value violates the validity rule). Выберите "Предупреждение" или "Информация", чтобы открывалось диалоговое окно, в котором можно либо отменить (возвращается предыдущее содержимое ячейки) или принять (даже если новое значение нарушает правило проверки) ввод.
Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list Ввод текста в поле для редактирования поля со списком или выбор элемента из раскрывающегося списка
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
Each Contracting Party shall retain the right to regulate or prohibit the entry of dangerous goods into its territory for reasons other than safety during carriage. Каждая Договаривающаяся сторона сохраняет право регламентировать или запрещать ввоз на свою территорию опасных грузов по иным причинам, чем безопасность перевозки.
Now that results have been achieved, the same Europe is placing strong barriers to the entry of Central American bananas to its markets, without stopping to think about the thousands of humble families that depend on this activity. Сейчас, когда результаты достигнуты, та же Европа возводит строгие барьеры на ввоз центральноамериканских бананов на свои рынки, не задумываясь даже о тысячах бедных семей, которые зависят от этой работы.
A second approach involves an "opt-out" procedure, which provides for certain rights of entry and establishment while stipulating ways by which the parties can retain more or less control over admission in certain activities. Второй подход включает процедуру "отказа" и предусматривает предоставление определенных прав на ввоз и размещение инвестиций, оговаривая при этом методы, с помощью которых стороны могут сохранять в той или иной мере контроль за ввозом инвестиций в некоторых секторах.
(a) That endanger, or are likely to endanger, the life or safety of persons whose illegal entry is procured or intended; or а) которые ставят под угрозу или могут поставить под угрозу жизнь или безопасность людей, незаконный ввоз которых обеспечивается или предполагается обеспечить; или
Entry of the same materials for private use remained officially banned. Ввоз этих материалов для использования частными лицами по-прежнему официально запрещен.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
It was entrusted with the task of ensuring the entry into effective operation of the Tribunal. Ей было поручено обеспечить выход Трибунала на этап эффективного функционирования.
This movement is run by a debates commission and the main concern is students and their entry into the labour market. Дискуссионная комиссия направляет эти усилия, причем студент и его выход на рынок труда находятся в центре их внимания.
Coordinated policies and actions, within an overall development framework, should build and sustain strategic linkages among key factors, including, investment, supply capacity, productivity, competitiveness, market access and entry, changing market preferences, and integration into regional production chains. Координация политики и деятельности в общем контексте развития должна способствовать формированию и сохранению стратегических связок между такими ключевыми факторами, как инвестиции, потенциал предложения, производительность, конкурентоспособность, доступ к рынкам и выход на них, изменение предпочтений рынка и интеграция в региональную производственную кооперацию.
It was also found that women's entry into the labour force did not result in economic development, but, instead, added to existing domestic and childcare burdens. Кроме того, было также установлено, что выход женщин на рынок труда не способствовал экономическому развитию, а лишь усугубил имеющиеся сложности в плане ведения домашнего хозяйства и воспитания детей.
Barriers to entry and barriers to expansion are considered, but it must be borne in mind that entry in the event of the exercise of substantial market power must be likely, timely and of sufficient scale and scope. При этом учитываются барьеры на пути выхода на рынок и барьеры на пути расширения деятельности, но следует иметь в виду, что выход на рынок в случае использования значительного рыночного влияния должен быть вероятным, своевременным и достаточным по масштабам и сфере.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
Couldn't tell from your entry form you're colored. По твоей въездной форме не скажешь, что ты цветной.
Conditions to be fulfilled by foreigners in order to obtain an entry permit for the purpose of taking up employment Требования, которым должен удовлетворять иностранец для получения въездной визы с целью осуществления профессиональной деятельности.
Some nationalities can get an entry permit stamped in their passport upon arrival at the airport. Граждане некоторых стран имеют право на получение въездной визы, проставляемой в паспорт по прибытии в аэропорт.
For them, obtaining a visa could be a long and tortuous process, and refusal of entry at French airports on grounds, for instance, of a lack of knowledge of the French language was unjust. Вероятно, что для этих людей процесс получения въездной визы может быть длительным и сложным, и отказ во въезде, полученный в том или ином французском аэропорту на основании, например, незнания французского языка является несправедливым.
To leave the country, holders of a Turkmen passport may cross the State borders on the basis of a passport visa for the first foreign State to be entered (article 3 of the Procedure for Turkmen Citizen's Exit from and Entry Into the Country Act. В этой связи обладатели паспорта Туркменистана пересекают Государственную границу при выезде из Туркменистана при наличии в паспорте въездной визы иностранного государства, в которое непосредственно въезжает гражданин (ст. 3 Закона Туркменистана "О порядке выезда из Туркменистана и въезда в Туркменистан граждан Туркменистана").
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
It also noted cases where Somali asylum seekers had been refused entry. Они также отметили случаи, когда во въезде в страну было отказано сомалийским просителям убежища.
Further, the Aliens Act lays down specific grounds for refusal of entry and deportation. Кроме того, в Законе об иностранцах излагаются конкретные основания для отказа во въезде и депортации.
Equally, administrative authorities are required to explain their decision to deny a person entry into Morocco and the decision to return an individual. Равным образом административные органы обязаны объяснять свое решение при отказе лицу во въезде в Марокко, а также решение о возвращении лица.
The legislation of Honduras defines refoulement as a process by which an alien is refused entry and returned to the alien's country of origin or to a willing third State). В законодательстве Гондураса "возвращение" определяется как процесс, в силу которого иностранцу отказывается во въезде и его возвращают в страну происхождения или желающее его принять третье государство.
In accordance to sub-point "a" of the article 3 in the Chapter 23, an entry into Georgia of the citizen of foreign state, can be denied in case he/she has committed crimes against peace and humankind. В соответствии с подпунктом З(а) раздела 23 гражданину иностранного государства может быть отказано во въезде в Грузию, если он совершил преступления против мира и человечности.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
6.4.11.5 The packaging, after being subjected to the tests specified in 6.4.15, must prevent the entry of a 10 cm cube. 6.4.11.5 Упаковочный комплект, после того как он был подвергнут испытаниям, указанным в разделе 6.4.15, должен исключать проникновение куба с ребром 10 см.
(a) Country-specific and sector-specific studies on factors influencing entry into new and dynamic sectors; а) посвященные конкретным странам и конкретным секторам исследования по изучению факторов, влияющих на проникновение в новые и динамичные сектора;
The entry of transnational corporations (TNCs) can stimulate competition or rather contribute to highly concentrated or oligopolistic markets. Проникновение на рынок транснациональных корпораций (ТНК) может стимулировать конкуренцию или, напротив, облегчить формирование сильно сконцентрированных или олигополистических рынков.
As of 2016 the most common crimes in the ACT were property related crimes, unlawful entry with intent and motor vehicle theft. По состоянию на 2012 год наиболее типичным видом преступления являются преступления, посягающие на собственность, незаконное проникновение в помещение с умыслом и кража автомобилей.
The powers of entry and search exercised by immigration officers should be clearly defined and judicially controlled in order to ensure compliance with article 17 and other provisions of the Covenant. Полномочия сотрудников иммиграционных органов на проникновение в помещения и проведение досмотра нуждаются в четком определении и должны контролироваться судебными органами для обеспечения соблюдения статьи 17 и других положений Пакта.
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
This entry may not be used for the carriage of EUPWs containing residues of substances: Настоящая позиция не должна использоваться для перевозки ОПНТ, содержащих остатки веществ, которые:
Table A In the table, entry for Class 9, second column Таблица А В таблице: позиция для класса 9, вторая колонка
3.1.2.4 Many substances have an entry for both the liquid and solid state (see definitions for liquid and solid in 1.2.1), or for the solid and solution. 3.1.2.4 Для многих веществ предусмотрены позиция, соответствующая жидкому состоянию, и позиция, соответствующая твердому состоянию (см. определения жидкостей и твердых веществ в разделе 1.2.1), или позиция, соответствующая твердому состоянию и раствору.
Table of modifications, ninth entry Таблица изменений, девятая позиция
In such cases the single entry or collective entry within the particular packing group is the last one of such consecutive lines. В таких случаях одиночная позиция или сводная позиция в рамках данной группы упаковки указываются в последней из таких последовательно расположенных строк.
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
(b) To encourage the entry of women into the medical and allied services; Ь) поощрять поступление женщин на медицинскую и родственные службы;
The consequence is that, in the context of e-mail communications, the decisive factor should be the actual entry of the data message in the recipient's computer station. Последствие этого заключается в том, что в контексте сообщений по электронной почте решающим фактором должно быть фактическое поступление сообщения данных в компьютерную станцию получателя.
Entry to these schools is by parental choice. Поступление в те или иные школы зависит от выбора родителей.
Data exclusivity deters and considerably delays the entry of generic medicines and can lead to the maintenance of high prices of medicines. Монопольное право на использование данных сдерживает и значительным образом замедляет поступление на рынок генерических лекарственных средств и может вести к сохранению высоких цен на лекарства.
Ultimately, housing a marking machine in a secure location at a port of entry - recognizing that such ports are currently insecure for such purposes - would help to prevent flows of unmarked weapons into Liberia. В конечном итоге размещение маркировочной машины в надежном месте в пункте ввоза - а необходимо признать, что в настоящий момент такие пункты не отвечают требованиям безопасности применительно к таким целям, - помогло бы предотвратить поступление немаркированного оружия в Либерию.
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
Everything related to the early stages of development and entry into the market now seems obvious and second nature to us, and to not require any special attention. Все, что касается начального этапа разработки и выхода на рынок кажется нам теперь очевидным и естественным, не требующим особого внимания.
Especially for "platform" markets, where companies exploit earlier investment to ensure entry elsewhere, this means that delays caused by unjustified regulatory restrictions can have a more profound negative effect, preventing potentially successful companies from entering the market. Особенно для «платформенных» рынков, где компании эксплуатируют ранними инвестициям для обеспечения вступления в другом месте, это означает, что задержки, вызванные необоснованными нормативными ограничениями могут иметь более глубокое негативное воздействие, предотвращая потенциально успешным компаниям вход на рынок.
The Directive concerns access to the grid, mechanisms for entry into power generation and access by some end-users to alternative EU power generators or suppliers. Эта директива касается доступа к энергосетям, выхода на рынок новых производителей электроэнергии и доступа некоторых конечных потребителей к альтернативным производителям или поставщикам энергии в рамках ЕС.
Already some proponents were known to be rethinking mission scenario designs of their communication systems with a view to achieving a lower-cost entry into the market. Известно, что в настоящее время уже предпринимаются попытки переосмыслить структуру программ создания систем связи в целях снижения расходов, связанных с выдвижением такой продукции на рынок.
The takeover of Cadbury Schweppes brands in Zambia by TCCC was to effectively eliminate competition and any possible entry into the carbonated soft drinks market in Zambia, especially since ownership and/or authorized use of patents and know-how is key to success in the sector. Поглощение компании "Кэдбюри швепс" в Замбии компанией ККК фактически устранило бы конкуренцию и возможность проникновения на рынок газированных прохладительных напитков Замбии, поскольку собственность и/или разрешение на использование патентов или защищенных "ноу-хау" является ключом к успеху в этом секторе.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
Where entry is through greenfield investment and the subsidiary is not introducing a new product into the economy, the concentration ratio should fall and competition increase, at least in the short term. Когда вхождение осуществляется путем инвестиций в новое предприятие и филиал производит продукцию, не являющуюся новой для данной экономики, коэффициент концентрации, по крайней мере в краткосрочном плане, должен снизиться, а конкуренция возрасти.
Ukraine is of the view that the complete termination of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia and the full entry of the latter into the international community will represent an important guarantee of peace and stability in the region and a reinforcement of security in Europe. Украина исходит из того, что полная отмена санкций против СРЮ и полноправное вхождение этой страны в международное сообщество - важный залог мира и стабильности в регионе, укрепления безопасности в Европе.
Entry into the world economy through the active participation of the country's productive sectors. Вхождение в мировую экономику посредством активного участия в ней традиционных национальных отраслей.
The implication is that emerging markets, while encouraging foreign banks' entry, should at the same time strictly regulate such banks' local lending practices. Из этого следует, что развивающиеся рынки, поощряя вхождение к себе иностранных банков, должны, в то же время, строго регулировать политику кредитования местного населения и организаций этими банками.
It makes the eventual re-entry happen earlier, but raises questions regarding liability issues, because the geographic region of the entry into the atmosphere could not be accurately predicted. Это позволяет ускорить в конечном итоге вхождение объекта в плотные слои атмосферы, но ставит целый ряд вопросов, связанных с ответственностью, поскольку точный географический район вхождения объекта в атмосферу предсказать невозможно.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
To rename an entry, call this command and enter the new name. Чтобы переименовать элемент, вызовите эту команду и введите новое имя.
This menu entry cuts the contents of the current selection to the clipboard. See for more information. Этот элемент меню вырезает содержание текущего выделения в буфер обмена. Смотрите для дополнительной информации.
You can use the Find All button on the Find & Replace dialogue box to highlight all places where a word appears, then open the Insert Index Entry dialogue box to add that word and places to the alphabetical index. Для выделения всех мест, в которых употребляется слово, можно использовать кнопку "Найти все" в диалоговом окне "Найти и заменить", а затем открыть диалоговое окно "Вставить элемент указателя" для добавления этого слова и мест к алфавитному указателю.
Specifies the list box entry to mark as the default entry. Определяет, что элемент списка должен быть помечен как использующийся по умолчанию.
Moreover, because the Hessenberg form is already nearly upper-triangular (it has just one nonzero entry below each diagonal), using it as a starting point reduces the number of steps required for convergence of the QR algorithm. Из за того что, форма матрицы Хессенберга почти верхне-треугольная (у неё только один под-диагональный элемент не равен нулю), удается сразу снизить число итераций требуемых для схождения QR алгоритма.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...