Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
In 1971, the General Assembly approved the entry of the People's Republic of China into the United Nations. В 1971 году Генеральная Ассамблея одобрила вступление Китайской Народной Республики в Организацию Объединенных Наций.
The entry of France into the war on the American side returned him firmly to the pro-war Tory position. Вступление Франции в войну на американской стороне твердо вернуло его в лагерь тори.
Our entry into the United Nations is a message of hope for our people. Наше вступление в Организацию Объединенных Наций представляет собой послание надежды нашему народу.
16.45 As discussed under "the right to entry into marriage" in Article 16 of this document, a marriage solemnized between individuals both of whom are under the age of 16 years is null and void. 16.45 Как было указано в разделе "Право на вступление в брак" статьи 16 настоящего документа, церемония бракосочетания между двумя лицами, не достигшими 16 лет, является недействительной.
A. Entry into operation А. Вступление в действие
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
A decision is made to either allow or refuse entry. После этого принимается решение о том, разрешить въезд в страну или отказать в таком разрешении.
Under section 7 of the Immigration Act, no one has an automatic right of entry into Singapore, apart from Singapore citizens. В соответствии с разделом 7 этого закона никто, за исключением граждан страны, не имеет автоматического права на въезд в Сингапур.
Illegal and illegitimate departure from or entry into a country by citizens indicates their contravention of the laws of the country, which renders them answerable before the law and causes the provisions of this article to apply. Нелегальный и незаконный выезд из страны или въезд в страну граждан является нарушением с их стороны законов этой страны, в результате чего им приходится отвечать перед законом, и тогда в действие вступают положения этой статьи.
Entry of foreigners is being strictly regulated through visas issued by Pakistan Embassies. Въезд иностранцев строго регулируется с помощью виз, выдаваемых посольствами Пакистана.
Most of the 888 Japanese people living in Russia (2010 Census) are of mixed Japanese-Ainu ancestry, although they do not acknowledge it (full Japanese ancestry gives them the right of visa-free entry to Japan). Большинство из 888 японцев, проживающих в России (перепись 2010), имеют айнское происхождение, хоть и не признают это (чистокровным японцам разрешён въезд в Японию без визы).
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
This means, the entry of 250 bytes gives us the information about the state of 1000 elements. То есть запись в 250 байт дает нам данные о состоянии для 1000 элементов.
A cluster map entry must be greater than or equal to a previous entry. Запись в таблице кластера должна быть больше или равна предыдущей записи.
I suppose this will be my last journal entry. Я полагаю, это будет моя последняя запись в дневнике.
By selecting the Field (certificate entry) option you can view information either about the certificate issuer (Issuer) or about the subject (Subject) represented by your server. Выбрав опцию Поле (Field) (запись сертификата), вы можете просмотреть информацию о том, кто выпустил сертификат (Issuer) или о предмете (Subject), который представляет ваш сервер.
The third entry for Germany should read Weser, from the north-western edge of the Bremen railway bridge as far as a line linking Langwarden and Cappel church towers with the side branches: Westergate, Rekumer Loch, Rechter Nebenarm and Schweiburg. Третью запись по Германии читать следующим образом Везер: от северо-западного края железнодорожного моста в Бремене до линии, соединяющей купола церквей в Лангвардене и Каппеле с боковыми рукавами: Вестергате, Рекумдер-Лох, Рехтер Небенарм и Швайбург.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
Then each entry of the user table can be made an instance of the class foaf:Person (Ontology Population). Тогда каждый вход таблицы user может быть сделан экземпляром класса foaf:Person (онтология Население).
So you're also saying that the entry is also the exit? Вдобавок ты хочешь сказать, что вход к тому же и выход?
View from the bridge at Stroiteley Street Close-up Entry to the bridge from the right bank The bridge at Stroiteley Street has been opened July 13, 2007. Вид с моста по ул. Строителей Крупным планом Вход на мост с правого берега Мост по улице Строителей был открыт 13 июня 2007 года.
Allow entry Lacy Rand. Разрешить вход для Лейси Ренд.
Book the Venice-in-Love package and receive a free bottle of wine, free entry to the Casino, and much more. Забронировав пакет услуг "Венеция для влюбленных", Вы бесплатно получите бутылку вина, вход в казино и многое другое.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
Since late September, restrictions on the entry and re-entry of Syrian nationals at official border crossings have been in effect, effectively barring entry to all Syrians seeking asylum except in acute humanitarian cases or for the purposes of outbound transit. После того как в сентябре были введены ограничения на въезд и возвращение сирийских граждан через официальные пункты пересечения границы, всем сирийцам, стремящимся получить убежище, был полностью прекращен доступ через границу, за исключением случаев, вызванных острой гуманитарной необходимостью, или для целей выезда из страны.
The State party argues that the Covenant recognizes, in articles 12, paragraph 1, and 13, the right of State parties to regulate the entry of aliens into their territories. Государство-участник утверждает, что в пункте 1 статьи 12 и в статье 13 Пакта признается право государств-участников регулировать доступ иностранцев на свои территории.
Not all names of listed individuals have been included in national lists accessed by Customs & Border Protection due to the lack of biographical data and hard information that can be used to exclude individuals from entry into the United States. Не все фамилии включенных в перечень лиц были включены в национальные перечни, доступ к которым имеет служба таможни и охраны границ, ввиду отсутствия биографических данных и достоверной информации, которая может быть использована для недопущения лиц на территорию соединенных Штатов.
The enabling national framework for FDI consists of (a) the specific rules and regulations governing the entry of foreign investors, and standards of treatment and protection of foreign investment; and (b) the general operating measures affecting all business, including FDI. Благоприятные национальные условия для ПИИ включают а) конкретные нормы и положения, регулирующие доступ иностранных инвесторов, а также режим и защиту иностранных инвестиций; и Ь) общие меры, влияющие на всю предпринимательскую деятельность, включая ПИИ.
Often the extended family provides a network of support, but this can be a double-edged sword in that it also opens wider the door of entry into the familial circle for abusers. Зачастую в семье расширенного состава все оказывают друг другу помощь, но это, однако, может иметь и обратную сторону, поскольку потенциальные правонарушители получают доступ в семейный круг.
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
On December 24, the Minister of Defense signed a directive for the entry of Soviet troops in Afghanistan. 24 декабря министр обороны СССР подписал директиву на ввод войск в Афганистан.
The UN strongly believes that formats for the provision of the information on ERW should allow simple entry into IMSMA, and is prepared to work closely with the High Contracting Parties and the GICHD on such matters. Организация Объединенных Наций твердо верит, что форматы представления информации о ВПВ должны позволять простой ввод в ИМСМА, и готова тесно работать с Высокими Договаривающимися Сторонами и ЖМЦГР по таким вопросам.
Can the registered owner appeal against any inaccurate entry in your land administration database? Может ли зарегистрированный собственник обжаловать любой неправильный ввод информации в вашу базу данных об управлении земельными ресурсами?
Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list Ввод текста в поле для редактирования поля со списком или выбор элемента из раскрывающегося списка
It is very simple to set parameters of questions, such as mandatory or optional, request for repeated entry, "user hint" option by way of previous questionnaire entry. Очень просто задать параметры вопросов, такие как обязательность или необязательность к вводу, повторный ввод, возможность "подсказки" пользователя вводом с предущей анкеты.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
A first category of restrictions whose elimination is the hallmark of a liberalized FDI regime is that of restrictions on entry and establishment of FDI. К первой категории ограничений, ликвидация которых является очевидным признаком либерализации режима ПИИ, относятся ограничения на ввоз и размещение ПИИ.
Costa Rica is also a party to the Central-American Agreement on the Transboundary Movement of Hazardous Wastes, which prohibits the entry of radioactive waste into the territory of Central-American States. Коста-Рика также является участником Центральноамериканского соглашения о трансграничных перевозках отходов, которое, в частности, запрещает ввоз радиоактивных отходов на территорию государств Центральной Америки.
Students also lacked basic materials, including chalk and textbooks, as a result of the restrictions on the entry of goods, negatively affecting their right to education. Кроме того, в результате ограничений на ввоз товаров отмечалась нехватка основных школьных принадлежностей, включая мел и учебники, что отрицательно сказывалось на осуществлении права учащихся на образование.
Restrictions on entry may also be directed at specific countries, as part of policies adopted for political reasons. Ограничение на ввоз инвестиций может также использоваться против конкретных стран в качестве меры, принятой по политическим соображениям.
Entry of containers to deep-sea terminals (last available year) Ввоз контейнеров на глубоководные терминалы (за последний год,
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
The entry of women into the labour force is a function of both economic necessity and a desire to exercise their right to work. Выход женщин на рынок труда является следствием как экономической необходимости, так и желания воспользоваться своим правом на труд.
In the short term, the entry of China and India into the market will mean dislocation in many countries, as industries restructure and relocate, and trade patterns change. В краткосрочной перспективе выход Китая и Индии на мировые рынки приведет к пертурбации во многих странах, поскольку отрасли промышленности будут перестраиваться и перемещаться, а структура торговли изменяться.
Modernization of distribution services and the entry of foreign firms into developing country markets are likely to enhance welfare through increased productivity and efficiency gains and lower prices, provide a greater choice of products and increased competition, and create better-quality jobs. Модернизация сбытовых услуг и выход иностранных фирм на рынки развивающихся стран должны повысить благосостояние на основе роста производительности и эффективности производства и снижения цен, вести к увеличению выбора товаров и усилению конкуренции, а также создавать более качественные рабочие места.
An ICT policy and regulatory environment that encompasses open entry, fair competition and market-oriented regulatory practices should match a supportive development policy environment, thus integrating ICT into poverty- reduction policies and processes. Директивные и нормативные условия в области ИКТ, которые включают открытый выход на рынок, честную конкуренцию и рыночную нормативную практику, должны соответствовать благоприятной политике в области развития, позволяя тем самым интегрировать ИКТ в стратегии и процессы сокращения масштабов нищеты.
It was also found that women's entry into the labour force did not result in economic development, but, instead, added to existing domestic and childcare burdens. Кроме того, было также установлено, что выход женщин на рынок труда не способствовал экономическому развитию, а лишь усугубил имеющиеся сложности в плане ведения домашнего хозяйства и воспитания детей.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
Conditions to be fulfilled by foreigners in order to obtain an entry permit for the purpose of taking up employment Требования, которым должен удовлетворять иностранец для получения въездной визы с целью осуществления профессиональной деятельности.
Late changes shall be considered depending on the time reguired for processing of entry visas. Срочные замены будут рассматриваться с учетом срока оформления въездной визы.
There are no restrictions on the entry of aliens to the Sudan other than the requirement to have an internationally recognized entrance visa. Въезд иностранцев в страну не ограничивается кроме, как требованием получения международно признанной въездной визы.
4.14 On 10 July 1997, the Board decided to stay the enforcement of the refusal of entry decision. 4.14 10 июля 1997 года Совет постановил приостановить исполнение решения об отказе во въездной визе.
Under an entry permit for a visit, entry into the territory of the State is allowed once during the two months following the date of issue thereof and a stay of 30 days from the date of entry is permitted. Согласно въездной визе въезд на территорию государства разрешен однократно в течение двух месяцев, следующих за датой выдачи разрешения, и на пребывание в течение тридцати дней со времени въезда в страну.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
Equally, administrative authorities are required to explain their decision to deny a person entry into Morocco and the decision to return an individual. Равным образом административные органы обязаны объяснять свое решение при отказе лицу во въезде в Марокко, а также решение о возвращении лица.
In the context of regular border checks, a border guard could decide to refuse entry to a person not applying for asylum, for example if he did not have a visa. Во время обычного пограничного контроля пограничник может принять решение отказать во въезде в страну лицу, которое не обращается на предмет получения убежища, например, если такое лицо не имеет въездной виды.
The asylum-seeker is provided with fundamental procedural guarantees and always has the right of appeal and to file a petition with the Helsinki Administrative Court for the suspension of the enforcement of a decision on refusal of entry. Просителям убежища обеспечиваются основные процессуальные гарантии и они при любых обстоятельствах имеют право подать апелляцию и просить Хельсинкский административный суд о приостановлении исполнения решения об отказе во въезде.
In such a case, the national law relating to denial of entry or admission would apply. В таком случае применяется национальное законодательство, регулирующее отказ во въезде или приеме. Материально-правовые и процессуальные требования для допуска и высылки в общем не являются одинаковыми.
The official communication from the Government of Austria further notes that Tesic argued against his denial of entry, stating that he had thus far been travelling throughout Europe without any problems. В официальном письме правительства Австрии далее указывается, что Тешич оспаривал решение отказать ему во въезде, утверждая, что до того момента он совершал поездки по Европе без каких-либо затруднений.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
Their catching-up experiences demonstrate that coherent and carefully crafted technology policies can considerably strengthen competitiveness and promote entry into more complex and higher-level technology sectors. Их опыт в деле ликвидации отставания свидетельствует о том, что проведение последовательной и тщательно продуманной технологической политики может привести к значительному повышению конкурентоспособности и стимулировать проникновение в более сложные и высокотехнологичные сектора.
Unlawful trespass, break and entry. Нарушение границ, взлом и проникновение.
tampering: gaining unauthorized access or entry for the nefarious purposes such as theft, smuggling, sabotage, vandalism, terrorism, or espionage. незаконное вмешательство: несанкционированный доступ либо проникновение с криминальными целями, например хищения, контрабанда, диверсионная деятельность, вандализм, терроризм или шпионаж;
It had mobilized 30,000 troops along its eastern borders, and had reinforced its checkpoints to prevent the entry of caravans into the country and destroy any which managed to cross. На восточных границах страны было сосредоточено 30000 военных и были укреплены контрольно-пропускные пункты, чтобы предотвратить проникновение караванов на территорию страны и уничтожить те из них, которым удалось пересечь границу.
In technology-intensive areas, acquisitions/joint ventures may be more conducive to technology diffusion than a direct entry since local partners would have an existing network of contacts in the local economy, which would facilitate dissemination of such knowledge to the rest of the economy. В техноемких областях приобретения/совместные предприятия могут благоприятствовать передаче технологии в большей степени, чем прямое проникновение, поскольку местные партнеры будут использовать существующую сеть контактов на уровне местной экономики, что будет содействовать распространению соответствующих знаний в других секторах экономической деятельности.
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
The second Korean entry under "Additional commitment" relates to architectural services and covers all modes except commercial presence. Вторая позиция в графе "Дополнительные обязательства" в перечне Кореи касается архитектурных услуг и охватывает все способы предоставления услуг, за исключением коммерческого присутствия.
2nd entry, column 2, read: Вторая позиция, колонка 2: читать следующим образом:
(Here the first entry in the tuple is the number of coins given to Amber, and so on.) (Здесь первая позиция в кортеже определяет число монет, отдаваемых Анне, и так далее.)
240 This entry only applies to vehicles powered by wet batteries, sodium batteries, lithium metal batteries or lithium ion batteries and equipment powered by wet batteries or sodium batteries transported with these batteries installed. 240 Эта позиция охватывает только транспортные средства, работающие на батареях жидкостных элементов, натриевых батареях, литий-металлических батареях или ионно-литиевых батареях, и оборудование, работающее на батареях жидкостных элементов или натриевых батареях, которые перевозятся с уже установленными в них такими батареями.
Furthermore, the entry "1120 BUTANOLS" is not explicitly limited to the pure substances, and aqueous solutions of these substances are not specifically mentioned by name otherwise in chapter 3.2, Table A as well as in the assimilation list. Более того, позиция "1120 БУТАНОЛЫ" прямо не ограничивается лишь чистыми веществами, и водные растворы этих веществ не упомянуты конкретно по наименованию в таблице А главы 3.2, и в перечне эквивалентов;
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
At such facilities entry and residence are monitored by various institutions, including the National Child Welfare Agency, the Ministry of Health and the Ombudsman's Office. Поступление и пребывание детей в этих местах отслеживается различными учреждениями, в том числе НКЗД, Министерством здравоохранения и Управлением Уполномоченного по правам человека.
The limited prospects for paid employment, and the lack of relevant skills and basic education that would enable young people to qualify for entry into formal training institutions, have led many of them to engage in unproductive activities and to remain susceptible to crime and negative manipulation. Ограниченность перспектив найти оплачиваемую работу и нехватка соответствующих навыков и базового образования, которые давали бы им право на поступление в официальные учебные заведения, вынуждают многих молодых людей заниматься непроизводительной деятельностью и оставаться податливыми к вовлечению в преступную деятельность и к негативному манипулированию.
Entry to these schools is by parental choice and central allocation. Поступление в те или иные школы зависит от выбора родителей и распределения учащихся в централизованном порядке.
Entry of other programmes (non-governmental schools and adult education) Home schooled Поступление в учебное заведение, работающее по другим программам (негосударственные школы или учреждения образования взрослых)
For American drug companies, this agreement extends the time period during which brand-name pharmaceuticals have exclusive access to markets, postponing the entry of generic drugs and thus limiting competition. Для американских фармацевтических компаний по этому договору увеличивается срок, в течение которого патентованные лекарства обладают исключительным правом доступа на рынки, тем самым откладывается на более поздний срок поступление непатентованных лекарств и, таким образом, ограничивается конкуренция.
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
Excessive and inappropriate regulations increase the costs of entry and operation and exacerbate the division of the economy into formal and informal sectors. Чрезмерное и неуместное регулирование повышает стоимость вхождения на рынок и работы на нем, тем самым усугубляя разделение экономики на формальный и неформальный секторы.
HT and its connected company T-Mobile Hrvatska imposed on 23 "key" customers a framework contract with provisions that raised entry barriers. ХТ и связанная с ней компания "Т-Мобиле Хрватска" навязали 23 "ключевым" клиентам рамочное соглашение, положения которого создавали барьеры на пути выхода на рынок.
Some of these factors include large informal sectors, problems relating to small size and large barriers to entry, difficulties in instilling a competition culture, and capacity and political economy constraints. Некоторые из этих факторов включают в себя наличие крупного неформального сектора, проблемы, связанные с небольшими размерами и высокими барьерами для доступа на рынок, трудности с внедрением культуры конкуренции, а также недостаточный потенциал и политико-экономические препятствия.
The new policy orientation, intended to allow markets to direct resource allocation rather than governments, included a shift in FDI policies involving more liberal entry, incentives, more guarantees and protection, equal treatment, and the removal of regulatory and administrative barriers. Новая ориентация политики, призванная возложить роль по распределению ресурсов на рынки, а не на государство, предусматривала маневр в политике ПИИ, связанный с либерализацией выхода на рынок, расширением стимулов, усилением гарантий и защиты, равным режимом и с отменой регулятивных и административных препятствий.
The issue is to what extent the market should be competitive in the traditional sense of the word, i.e. marked by the absence of regulatory barriers to entry and the existence of small production units, etc. Проблема заключается в поиске ответа на вопрос о том, в какой мере рынок должен быть открытым для конкуренции в традиционном смысле этого слова, под которым понимается отсутствие регулятивных барьеров для организации деятельности, существование мелких производственных единиц и т.п.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
Where entry is through greenfield investment and the subsidiary is not introducing a new product into the economy, the concentration ratio should fall and competition increase, at least in the short term. Когда вхождение осуществляется путем инвестиций в новое предприятие и филиал производит продукцию, не являющуюся новой для данной экономики, коэффициент концентрации, по крайней мере в краткосрочном плане, должен снизиться, а конкуренция возрасти.
Women's entry into the People's Assembly and local councils is for the most part not based on an electoral programme that provides a clear venue for women's issues. вхождение женщин в состав Народной ассамблеи и местных советов по большей части не основывается на предвыборной программе, которая уделяла бы достаточное внимание женской проблематике.
The entry of new countries into EAU would take place, after an expert conclusion had been issued regarding their readiness to join EAU, by a unanimous vote of all the members of EAU. Вхождение новых стран в состав ЕАС осуществляется после вынесения экспертного заключения об их готовности к вступлению в ЕАС единогласным голосованием всех членов ЕАС.
To help you distinguish between them, the icons have an indicator in the lower right corner to show whether the menu entry is for a file, a folder, a shortcut or for multiple selected items. Для того, чтобы можно было отличить их друг от друга, значки имеют пометку в нижнем правом углу, показывающую, к какому объекту относится это вхождение меню: к файлу, к папке, к ярлыку или к нескольким выделенным элементам.
The country is witnessing a consolidation of women's forces in society and their emergence from the confines of their own social structure, their entry into political and public life and their participation in the solution of the problems facing the State as a whole. Наблюдается консолидация женских сил в обществе, выход за границы собственной общественной структуры и вхождение в политическую и общественную деятельность, в решение общегосударственных проблем.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
Select an entry to edit. Выберите элемент для изменения.
You can remove an item from the history by right clicking on it and selecting Remove Entry. Selecting Clear History... will clear out the entire history. Чтобы удалить какой- либо адрес, щёлкните по нему правой кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт Удалить элемент. Чтобы очистить журнал работы в Интернете, выберите пункт Очистить журнал.
A further key element of the work of the Commission will be to look at international experience of entry systems. Другой ключевой элемент в работе Комиссии будет заключаться в обзоре международного опыта систем приема учащихся.
Data from the next entry in the file can be retrieved by advancing the index in the tree. Следующий элемент данных, записанный в файле, может быть получен инкрементированием индекса дерева.
Thus if the first entry of ξ is odd and the second entry is even, then the same is true of Aξ for all A ∈ Γ(2). Таким образом, если элемент вектора ξ нечётный, а второй чётный, то то же самое верно для Aξ для всех A ∈ Γ(2).
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...