Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
The entry of the Russian Federation into the Council of Europe, which became official in February 1996, is noted. Отмечается вступление Российской Федерации в Совет Европы, ставшее официальным в феврале 1996 года.
Restrictions on entry into the Bar Association continue to significantly hamper development of Cambodia's judicial system. Ограничения на вступление в члены Коллегии адвокатов продолжают серьезно затруднять процесс развития судебной системы Камбоджи.
s) Entry Next: Shows a link to the entry posteada after you see. S) Вступление Далее: Показывает ссылки на вступление posteada после появления.
The entry into effect of this Convention in 1994 had a great effect in supporting the legal system established by the Convention, which had been in practice even before the opening for signature of the Convention in 1982. Вступление в силу этой Конвенции в 1994 году сыграло большую роль в поддержке правовой системы, учрежденной Конвенций, которая стала применяться еще до открытия Конвенции к подписанию в 1982 году.
And... holding his own in second place, a very creditable entry into the QI stakes is our newcomer Ross Noble with -6. И... Не сдает позиций на втором месте, очень похвальное вступление в ряды участников "КьюАй" - наш новичок Росс Ноубл со счетом -6.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
A major concern expressed by NGOs had been the fact that, in many States, the legislation governing entry and residence discriminated against persons with HIV/AIDS. Одним из главных беспокойств, выраженным НПО, было то, что во многих государствах законодательства, регулирующие въезд в страну и проживание в ней, являются дискриминационными по отношению к лицам с ВИЧ/СПИДом.
If these entities cannot provide this assistance, if people lack access to food and water, they should allow entry of the ICRC or any other impartial humanitarian organization to undertake relief actions. Если эти субъекты не могут предоставить такую помощь, а население испытывает недостаток в доступе к продовольствию и водоснабжению, они должны разрешать въезд представителей МККК или каких-либо других беспристрастных гуманитарных организаций для проведения мероприятий по оказанию помощи.
For the purposes of this Protocol, each State Party shall consider the illegal entry into or illegal residence in the territory of any other State Party equal to illegal entry into or illegal residence in its own territory. Для целей настоящего Протокола каждое Государство-участник рассматривает незаконный въезд на территорию любого другого Государства-участника или незаконное проживание на такой территории как если бы они представляли собой незаконный въезд на его собственную территорию или незаконное проживание на ней.
The period of the prohibition of entry is determined on the basis of the principle that if the police department establishes the existence of several grounds for administrative expulsion of the alien, the entry prohibition period is determined according to the strictest provision. Срок запрета на въезд в страну устанавливается с учетом того принципа, что если полицейский департамент усматривает наличие нескольких оснований для административной высылки иностранца, то устанавливается максимальный срок запрета на въезд в страну.
Under the new provisions, the "accelerated procedure" applies to certain categories of asylum application and, if the application is rejected and entry is refused, could lead to the immediate expulsion of the asylum-seeker. В соответствии с новыми положениями, "ускоренная процедура" применяется к некоторым категориям ходатайств о предоставлении убежища и, если ходатайство отклоняется и въезд в страну запрещен, то такое решение может привести к немедленной высылке просителя убежища из страны.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
I keep that entry to remind me not to have any more. Эту запись я храню как напоминание не заводить новых.
Click in your document where you want to insert an AutoText entry. Поместите курсор в том месте документа, куда требуется вставить запись автотекста.
Adds the current entry to the list of exceptions. Добавляет новую запись к списку исключений.
Do we have that diary, that entry? У нас есть эта запись из дневника?
The second entry of an EBR partition table will contain zero-bytes if it's the last EBR in the extended partition; otherwise, it points to the next EBR in the EBR chain. Вторая запись в таблице разделов EBR будет содержать нулевые байты, если это последний EBR в расширенном разделе; в противном случае, она указывает на следующий EBR в EBR-цепи.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
If there is a server crash before the tournament has started the registered players will get a refund of the buy-in and/or the entry fee within 24 hours. В случае сбоя сервера до начала турнира зарегистрированным игрокам возвращаются их вступительные взносы и/или плата за вход в течение 24 часов.
You make every entry impassable except for one, and that one is so narrow and well-defended that anyone trying to enter is easily... battled. Ты делаешь каждый вход непроходимым за исключением одного, такого узкого и защищенного, что любой, кто проникнет туда, будет с легкостью... повержен
That she's going to give the entry payment for a flat in Madrid За вход на ее концерты можно квартиру в Мадриде купить!
In an attempt to prevent the entry of the Red Army in the country on 26 August, the government of Ivan Bagryanov declared Bulgarian neutrality in the German-soviet war. В попытке предотвратить вход Красной армии на территорию Болгарии 26 августа правительство Ивана Багрянова объявило нейтралитет болгарской стороны в германо-советской войне.
The construction of an access bridge to the former daytime entry zone, with a budget of $3 million, will enable all-weather access to the former daytime entry zone and signal the move to reoccupy certain areas south of Belham. Строительство эстакады на бывшую зону, в которую вход разрешен только в дневное время, на сумму З млн. долл.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
These concerts are attended by hundreds of thousands of people; entry is free and unrestricted. На этих концертах участвуют сотни тысяч населения, доступ свободный, без всяких ограничений.
Enter a password in "Set a entry password" section. Введите пароль в поле "Установить пароль на доступ к записи".
Reducing the number of patents granted on medicines can limit the impact of patents on access to medicines and facilitate the early entry of generic competition. Сокращение числа выдаваемых патентов на лекарства может ограничить воздействие патентов на доступ к лекарствам и скорейшему выходу на рынок конкурирующих генерических препаратов.
Similar projects are foreseen in the future, e.g. an initiative to replace or install missing entry gates which should lock for all multi-flat housing estates. На будущее запланирована реализация аналогичных проектов, например в связи с заменой или установкой отсутствующих въездных ворот, что позволит закрыть доступ на территорию, прилегающую ко всем многоквартирным домам.
Secondly, user research also made clear that integration of neighbourhood cartography into the still existing Cartographic Entry was not a good idea. Во-вторых, проведенный опрос пользователей также не оставил сомнений в том, что интеграция картографических данных на уровне кварталов во все еще существующую систему "Доступ к картографическим данным" не является хорошей идеей.
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
Collection, entry and correction of the primary data Сбор первичной информации, ее ввод, корректировка.
Ensuring the accurate identification of weapons and their markings, as well as the accurate entry of this information into registries, to facilitate successful tracing обеспечение точной идентификации оружия и маркировочных знаков на нем, а также точной ввод этой информации в реестры в целях содействия успешному отслеживанию;
It is less expensive to distribute than volumes of paper; it is easily duplicated and disseminated more widely throughout a country; it permits direct entry of data into an information system; and, through its use, it builds both technological and human capacity. Дешевле распространять дискеты, чем тома бумажных материалов; их легко дублировать и шире распространять по всей стране; дискеты позволяют обеспечить прямой ввод данных в информационную систему; и благодаря их использованию наращивается как технологический, так и людской потенциал.
Validation and entry of data and information into the reporting database; translation of the content of national reports into English, if transmitted in any official language of the United Nations other than English, and entering of translated texts into the reporting database Проверка и ввод данных и информации в базу данных по отчетности; перевод содержания национальных докладов на английский язык, в случае их направления на любом из официальных языков Организации Объединенных Наций, помимо английского, и ввод переведенных текстов в базу данных по отчетности
manual entry of driver activities, ручной ввод данных о деятельности водителя,
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
The restrictions on entry of construction materials have hindered the implementation of this plan. Ограничения на ввоз строительных материалов препятствуют осуществлению этих планов.
To protect Pitcairn's developing agriculture industry, all honey and other bee products, used bee-keeping tools and equipment are banned from entry into Pitcairn. В целях защиты развивающегося сельского хозяйства Питкэрна на территорию запрещен ввоз меда и другой продукции пчеловодства, а также подержанного пасечного инвентаря и оборудования.
At the same time, it clarified the treatment of materials of mixed origin going into goods seeking preferential entry into Australia, and this involved some tightening of the provisions. В то же самое время это позволило уточнить режим материалов смешанного происхождения, используемых в производстве товаров, претендующих на преференциальный ввоз в Австралию, положения которого были несколько ужесточены.
The National Constitution of Paraguay, in its article 8, establishes the prohibition of the manufacture, assembly, import, sale, possession or use of nuclear, chemical or biological weapons as well as of the entry of toxic waste into the country. В статье 8 национальной конституции Парагвая предусмотрено «запрещение производства, разработки, импорта, оборота, обладания или применения ядерного, химического и биологического оружия», а также ввоз в страну токсичных отходов.
recognizes that "any State has the sovereign right to ban the entry, transit or disposal of hazardous wastes in its territory". В проекте протокола 13/ признается, что "любое государство обладает суверенным правом запрещать ввоз, транзит или удаление опасных отходов на ее территории".
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
I want a dynamic entry, shock lock breach, bang and clear. Мне нужен театральный выход, шокирующий прорыв, бум и все станет ясно.
The entry norm should clearly state the approval requirements and any conditions. В норме, определяющей выход на рынок, должны быть четким образом изложены требования и любые условия для предоставления соответствующего разрешения.
For the purpose of emergency preparedness and recovery operations, the system will record entry and exit of persons. Для целей подготовки к чрезвычайным ситуациям и операциям по оказанию чрезвычайной помощи система будет регистрировать вход и выход людей.
The declining share of light manufactured goods arises partly from increased competition, with the entry of low-wage countries putting pressure on prices. Сокращение доли товаров легкой промышленности частично объясняется усилением конкуренции, так как выход на рынки стран с низкой заработной платой ведет к понижению цен.
Along the same lines, a joint UNIDO-World Trade Organization project in Zambia aims to establish a credible conformity assessment infrastructure encompassing accreditation in relevant areas, and thereby ease the country's entry to international markets. Таким же образом совместный проект ЮНИДО-ВТО в Замбии нацелен на создание надежной инфраструктуры оценки соответствия с последующей аккредитацией в соответствующих областях, облегчая тем самым выход страны на международные рынки.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
Couldn't tell from your entry form you're colored. По твоей въездной форме не скажешь, что ты цветной.
Efforts are being made in many countries to liberalize immigration policies by granting visas on arrival and exempting the nationals of some countries from the need for entry visas. Во многих странах принимаются меры по либерализации иммиграционной политики путем выдачи виз по прибытии и освобождения граждан некоторых стран от необходимости получения въездной визы.
The understandings and the bilateral agreements reached with countries of emigration can provide for the creation, at Italian consular and diplomatic establishments abroad, of waiting lists for the granting of entry permits for employment reasons. Соответствующими договоренностями и двусторонними соглашениями, достигнутыми со странами, из которых прибывают мигранты, может предусматриваться введение итальянскими консульскими и дипломатическими представительствами за рубежом так называемых "листов ожидания" на получение въездной визы с разрешением работать по найму.
On page 13, the passport had an entry stamp for Tunisia, bearing the date 6 November 1966, that was clearly false as it did not resemble the stamps in use. На 13 странице паспорта был проставлен въездной штамп в Тунис от 6 ноября 1966 года, который был явно фальшивым, так как даже внешне он не был похож на штампы, используемые в настоящее время.
4.14 On 10 July 1997, the Board decided to stay the enforcement of the refusal of entry decision. 4.14 10 июля 1997 года Совет постановил приостановить исполнение решения об отказе во въездной визе.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
Certain non-local residents may be denied entry, depending on the relevant legal provisions. Некоторым неместным жителям может быть отказано во въезде на основании соответствующих законов.
The Terrorism Act, once implemented, will deny entry to individuals who have engaged in terrorism, provided there is probable cause to believe that they have done so. Закон о борьбе с терроризмом, после его принятия, позволит отказывать во въезде в страну лицам, которые причастны к терроризму, если имеются достаточные основания считать их таковыми.
The detention order would remain in force during the appeals process if it was considered probable that the refusal of entry would be upheld by the Aliens Appeal Board. Постановление о содержании под стражей будет оставаться в силе в течение процесса обжалования, если будет сочтено вероятным, что решение об отказе во въезде будет поддержано Апелляционной коллегией по делам иностранцев.
The Bill would allow withholding of reasons for denial of entry, and would deny the applicant access to judicial review. Закон позволит не указывать причины отказа во въезде и лишит заявителей права на рассмотрение дела в суде.
Hamad Abdel Hadi Hamad Al-Hamran and members of his family continued to be denied entry to Qatar. Хамаду Абделю Хади Хамаду аль-Хамрану и его родственникам по-прежнему отказывают во въезде на территорию Катара.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
Apparently, some of them have been deported to Croatia and have remained in detention for illegal entry into the country. Некоторые из них, по имеющимся сведениям, были депортированы в Хорватию и содержатся под стражей за незаконное проникновение на территорию страны.
Incidents included forceful entry into humanitarian compounds, looting of compounds, seizure of assets and harassment of humanitarian workers at checkpoints, all of which have significantly impacted the delivery of assistance to affected populations, including women and children. Среди них были насильственное проникновение в комплексы гуманитарных организаций, их разграбление, конфискация имущества и притеснения гуманитарного персонала на контрольно-пропускных пунктах, что в значительной степени повлияло на оказание помощи пострадавшему населению, включая женщин и детей.
The Committee also notes the State party's argument that the Administrative Court judge's authorization in cases of implementation of administrative acts requiring entry into a home is a limited procedure that does not affect judicial review of those acts. Комитет также принимает к сведению аргументацию государства-участника в отношении того, что разрешение арбитражного суда по административным делам в случаях, когда исполнение административных решений предполагает проникновение в жилище, является отдельной процедурой, не влияющей на рассмотрение указанных решений в судебном порядке.
Even if the entry to the premises was believed to be lawful by individual police officers, it does not mean that what occurred after entry was lawful. Даже если проникновение в помещение являлось, по мнению отдельных сотрудников полиции, законным, то это не означает, что все то, что произошло после проникновения, также являлось законным.
Entry into a fortress, defence works, military post, arsenal, vessel, aerial navigation appliance, military vehicle... Проникновение в оборонительное или защитное сооружение, здание почты, арсенал, на военный корабль или воздушное судно, в военно-транспортное средство...
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
371 (1) This entry also applies to articles, containing a small pressure receptacle with a release device. 371 (1) Эта позиция применяется также в отношении изделий, содержащих небольшой сосуд под давлением с выпускным устройством.
Its implementation has resulted in the withdrawal from official forms of the entry "nationality", whose presence - in the opinion of national minorities - might lead to racial prejudice, leading in turn to racial discrimination. В результате его осуществления из официальных бланков была исключена позиция "национальность", наличие которой, по мнению национальных меньшинств, могло служить причиной для расовых предрассудков, приводящих в свою очередь к расовой дискриминации.
Moreover, the triennial review ensures that each and every name on the list is reviewed periodically, so that no entry remains on the list in perpetuity. Кроме того, трехгодичный обзор обеспечивает положение, при котором каждая позиция перечня регулярно подвергается обзору, благодаря чему ни одна позиция не остается в перечне навечно.
"304 This entry may only be used for the transport of non-activated batteries which contain dry potassium hydroxide and which are intended to be activated prior to use by addition of an appropriate amount of water to the individual cells.". "304 Данная позиция может использоваться только для перевозки неактивированных батарей, которые содержат сухой гидроксид калия и которые перед использованием должны быть активированы путем добавления соответствующего количества воды в отдельные элементы".
The metadata tables will have zero or more entries and the position of an entry determines its index. Таблицы метаданных могут иметь ноль или более записей (вхождений), причем позиция записи определяет её индекс.
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
At the wellhead, mercury may be present in both dissolved and suspended forms, and its entry to the separated phases depends on physical, chemical and kinetic factors. На устье скважины ртуть может присутствовать как в растворенной, так и взвешенных форме, и ее поступление в разделенные фазы зависит от физических, химических и кинетических факторов.
At such facilities entry and residence are monitored by various institutions, including the National Child Welfare Agency, the Ministry of Health and the Ombudsman's Office. Поступление и пребывание детей в этих местах отслеживается различными учреждениями, в том числе НКЗД, Министерством здравоохранения и Управлением Уполномоченного по правам человека.
Entry to these schools is by parental choice and central allocation. Поступление в те или иные школы зависит от выбора родителей и распределения учащихся в централизованном порядке.
Symbolically, the German Chancellor Angela Merkel, the Russian president Dmitri Medvedev, the French prime minister François Fillon and his Dutch opposite number Mark Rutte jointly turned the valve controlling the entry of Russian gas into the West European network. Канцлер Германии Ангела Меркель, российский президент Дмитрий Медведев, французский премьер-министр Франсуа Фийон и его нидерландский коллега Март Рютте вместе повернули символический вентиль, контролирующий поступление российского газа в западноевропейскую сеть.
The State graduation examination will ensure the right to enter higher education, and the school graduation examination will ensure entry in the labour market. Сдача государственного выпускного экзамена предоставит право на поступление в высшее учебное заведение, а школьного выпускного экзамена - возможность для поступления на рынок труда.
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
The effect of foreign entry may be stimulating or restricting for domestic companies. Выход на местный рынок иностранных компаний может оказывать стимулирующее или ограничивающее воздействие на отечественные компании.
In 1947 as well, PRC was subsumed by Eagle-Lion, a British company seeking entry to the American market. В 1947 году студия Producers Releasing Corporation была поглощена британской компанией Eagle-Lion (англ.)русск., пытавшейся выйти на американский рынок.
Data exclusivity deters and considerably delays the entry of generic medicines and can lead to the maintenance of high prices of medicines. Монопольное право на использование данных сдерживает и значительным образом замедляет поступление на рынок генерических лекарственных средств и может вести к сохранению высоких цен на лекарства.
Another important contribution to the development of competition in the South African market was to ensure that barriers to entry which prevented small businesses from entering the market were eliminated. Еще одним важным фактором, способствующим развитию конкуренции на южноафриканском рынке, является ликвидация препятствий для доступа малых предприятий на рынок.
favourable regulatory and institutional conditions governing the development of enterprises, which include conditions for enterprise entry and exit from the market, as well as conditions for their operation and competition; Ь) благоприятные нормативные и институциональные условия для развития предприятий, включая условия выхода предприятий на рынок и их ухода с рынка, а также условия функционирования предприятий и конкуренции;
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
The adoption of the Act on export controls thus demonstrates Kyrgyzstan's commitment to the policy of non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery and its entry into the world export control system. Таким образом, принятием указанного Закона Кыргызстан демонстрирует приверженность страны курсу нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки и вхождение Республики в мировую систему экспортного контроля.
It was important to ensure that those economies enjoyed normal external conditions for trade, economic and financial activities and gained rapid and equitable entry into the multilateral trading system, with unhindered access to world trade markets. Важно обеспечить нормальные внешние условия для торгово-экономической и финансовой деятельности этих стран, а также их скорейшее и равноправное вхождение в многостороннюю торговую систему и обеспечение их беспрепятственного доступа на мировые товарные рынки.
According to the Kommersant newspaper, Nazarov organized a "long war" after the entry of officials to the Board of Directors of OAO "Sea Port of Saint-Petersburg". По данным газеты «Коммерсантъ», Назаров организовал «затяжную войну» за вхождение чиновников в совет директоров ОАО «Морской порт Санкт-Петербург».
Ukraine is of the view that the complete termination of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia and the full entry of the latter into the international community will represent an important guarantee of peace and stability in the region and a reinforcement of security in Europe. Украина исходит из того, что полная отмена санкций против СРЮ и полноправное вхождение этой страны в международное сообщество - важный залог мира и стабильности в регионе, укрепления безопасности в Европе.
To help you distinguish between them, the icons have an indicator in the lower right corner to show whether the menu entry is for a file, a folder, a shortcut or for multiple selected items. Для того, чтобы можно было отличить их друг от друга, значки имеют пометку в нижнем правом углу, показывающую, к какому объекту относится это вхождение меню: к файлу, к папке, к ярлыку или к нескольким выделенным элементам.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
Formulas for the different cases of the twelvefold way are summarized in a table; each table entry links to a subsection below explaining the formula. Формулы для различных случаев двенадцати сценариев сведены в таблицу, каждый элемент таблицы связан с разделом ниже, объясняющим формулу.
It searches the 1000-element array TABCODE for an entry that matches CODE, and then sets the floating-point variable VALUE to the element of array TABVALUE having the same matching array index. Он ищет в 1000-элементном массиве TABCODE запись, которая соответствует CODE, а затем устанавливает переменную VALUE с плавающей запятой в элемент массива TABVALUE, имеющий тот же самый соответствующий индекс массива.
Marks an index entry in your text. Помечает элемент указателя в тексте.
Double-click an entry to reveal sub-entries, if required. Дважды щелкните элемент списка, чтобы открыть дочерние элементы, если необходимо.
An entry that is stored in the document has priority over an entry that is stored in the bibliography database. Элемент, содержащийся в документе, имеет приоритет над элементом из базы данных библиографии.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...