Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
The entry into effect of this new Code was a milestone in the history of Aruba's criminal law system. Вступление в силу этого нового Кодекса стало вехой в истории уголовного права Арубы.
In most developed countries, entry into motherhood occurs at a later age, usually between ages 22 and 27. В большинстве развитых стран вступление в период материнства происходит в более позднем возрасте, обычно между 22 и 27 годами.
For Statistics Finland, Finland's entry into the European Union meant the start of international harmonisation work in the development of economic statistics. Для Статистического управления Финляндии вступление Финляндии в Европейский союз означало начало работы по международному согласованию в области разработки экономической статистики.
Let me also congratulate and welcome the new members of the Conference, whose entry into the CD has strengthened the Conference in no small measure. Позвольте мне также поздравить и приветствовать новых членов Конференции, чье вступление в состав КР в немалой мере укрепило Конференцию.
Whereas the US and the Soviet Union had limited trade and social contact, the US is China's largest overseas market, welcomed and facilitated China's entry into the World Trade Organization, and opens its universities' gates to 125,000 Chinese students each year. В то время США и Советский Союз имели ограниченные торговые и социальные контакты, сейчас же США являются крупнейшим зарубежным рынком Китая, они приветствовали вступление Китая во Всемирную торговую организацию и способствовали этому вступлению, они открывают двери своих университетов 125000 китайским студентам ежегодно.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
Ms. Kourany (Canada) said that her country called upon the Democratic People's Republic of Korea to cooperate with the Special Rapporteur and allow him entry into the country. Г-жа Курани (Канада) говорит, что ее страна призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику сотрудничать со Специальным докладчиком и разрешить ему въезд в страну.
However this prohibition does not cover differences of treatment based on nationality and is without prejudice to national provisions governing the entry and residence of third-country nationals and their access to employment and to occupation. Вместе с тем этот запрет не охватывает различий в обращении по признаку гражданства и не противоречит положениям национального законодательства, регулирующим въезд и пребывание в стране иностранцев и порядок их доступа к занятости и занятиям.
Bureaucratic restrictions on the entry of personnel, goods and equipment into an affected State, as well as on their movement within the country of operations, can be onerous and time-consuming to comply with and often cause significant delays in the provision of assistance. З. Соблюдение бюрократических ограничений на въезд персонала и ввоз товаров и оборудования в затронутые конфликтом государства, равно как и на их передвижение внутри стран проведения операций, может быть весьма обременительным и отнимать много времени, а зачастую становится причиной серьезных задержек с оказанием помощи.
In terms of a further view, the central area of study was less the issue of expulsion or refusal of entry, and more that of the control a State exercises over its territory. Согласно еще одной точке зрения, основной целью исследования не столько является вопрос о высылке или отказе в разрешении на въезд, сколько вопрос о контроле, который государство осуществляет на своей территории.
The hearing of asylum-seekers by the police takes place in accordance with the provisions of the Administrative Procedure Act, whereas investigation of the identity, entry into the country and travel route of the asylum-seeker takes place in accordance with the provisions concerning police investigation. Устные разбирательства по делу просителя убежища полицией производятся в соответствии с положениями закона об административной процедуре, тогда как установление личности просителя убежища и рассмотрение вопроса о предоставлении разрешения на въезд в страну и определении маршрута его следования осуществляются в соответствии с положениями, касающимися полицейских расследований.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
The entry found in AuthenticationManager's CustomTargetNameDictionary for does not match the requested identity of. Запись, найденная в CustomTargetNameDictionary диспетчера AuthenticationManager для, не соответствует запрошенному имени.
Node 2 on the other hand is only on one shortest path in this service and only creates a single forwarding entry from node 7 to node 6 for packets in this service. Узел 2, с другой стороны, находится только на одном кратчайшем пути в этой службе и только создает единственную передающую запись из узла 7 к узлу 6 для пакетов в этой службе.
Djedkare is also present on the Saqqara Tablet (31st entry) where he is listed under the name "Maatkare", probably because of a scribal error. Он также присутствует в Саккарском списке (31-я запись), где он значится под именем Мааткара, «Истинная Душа Ра», вероятно из-за ошибки переписчика.
Now, may I ask what medical-log entry you intend to make? А теперь, можно спросить, какую запись вы оставите в журнале?
The lengths of parameter names, types, and descriptions arrays are not equal. The lengths must be equal. This occurs when the lengths of the arrays are mismatched. There should be one entry per parameter in each array. Различные длины массивов имен параметров, типов и описаний. Длины должны совпадать. Это происходит при несовпадении длин массивов. Должна быть одна запись на параметр в каждом массиве.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
All indicative of entry and exit. Всё указывает на вход и выход.
The bright and impressive entry was used for registration service as well as the place for opening ceremony. Яркий, впечатляющий вход использовался для регистрации и как место проведения церемонии открытия.
Free entry to hundreds of attractions and museums all over the country. Свободный вход в сотни музеев и аттракционов по всей стране.
The firefighters used an ax to gain entry to the room, then they discard the door on a heap of charred debris. Пожарные топором прорубили себе вход в комнату, а после они отбросили дверь на кучу обгоревшего мусора.
Free entry with flyer. С флаером бесплатный вход.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
In particular, direct electronic access eliminates any time lags between submission of a notice to the registrar and the actual entry of the information contained in the notice into the database. Так, прямой электронный доступ исключает задержки во времени между представлением уведомления лицу, производящему регистрацию, и фактическим внесением содержащейся в уведомлении информации в соответствующую базу данных.
In addition to tariff and non-tariff barriers that hinder access to markets of developed countries, agricultural subsidies by developed countries, whether in the form of direct export subsidies, processing subsidies or direct payments to farmers, also deter entry into their own or third country markets. Помимо тарифных и нетарифных барьеров, препятствующих доступу на рынки развитых стран, доступ развивающихся стран на их собственные рынки и рынки третьих стран сдерживается также сельскохозяйственными субсидиями развитых стран, будь то в форме прямых экспортных субсидий, субсидий на переработку продукции или прямых выплат фермерам.
No entry, lock closed; доступ запрещен, шлюз закрыт;
Just look at the US: where would America be if it had introduced barriers to entry to various waves of new immigrants and remained confined to Anglo Saxon settlers? Только посмотрите на Соединенные Штаты: где бы была Америка, если бы она ограничила доступ различным волнам новых иммигрантов и ограничилась бы только англосаксонскими поселенцами?
There have also been several incidents where Embassies had arranged activities on premises outside the Embassy and persons blocked the entry to the premises in question, as well as a case of different kinds of graffiti on Embassy premises. Кроме того, имели место инциденты, в ходе которых доступ к помещениям за пределами территории посольств, в которых устраивались представительские мероприятия, блокировался, а также случаи появления различных надписей на стенах посольств».
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
Difficulties raised by the Governments of Croatia and Bosnia and Herzegovina have delayed the entry into operation of the rapid reaction capability. Из-за трудностей, созданных правительствами Хорватии и Боснии и Герцеговины, ввод в действие сил быстрого реагирования был задержан.
Full entry into service for this part is scheduled for 2005. Полный ввод в эксплуатацию этого участка запланирован на 2005 год.
Apart from economising resources, the automated data extraction and entry would increase the reliability and accuracy of the data stored by the IOs. Помимо экономии ресурсов автоматические извлечение и ввод данных способны повысить надежность и точность данных, хранящихся в МО.
(b) Prohibit the sale or entry into service of a tyre Ь) не должны запрещать продажу или ввод в эксплуатацию шины,
Voice recognition is being tested in the United Nations Office at Geneva to overcome the requirement of typing as a skill and to speed up text entry. В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве на экспериментальной основе испытывается технология распознавания голоса, с тем чтобы можно было отказаться от печатания как необходимого навыка и ускорить ввод текста.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
These incentives include duty free entry of building materials and equipment, and a license granting duty free privileges and income tax exemption for up to 15 years. В число этих мер по стимулированию входят беспошлинный ввоз строительных материалов и оборудования, а также предоставление лицензии, дающей право на освобождение от уплаты пошлин и подоходного налога на период до 15 лет.
However, the Government signalled its readiness to allow only 35 armoured personnel carriers into the region but indicated a willingness to consider the entry of the remaining 70. Правительство, однако, заявило о готовности разрешить ввезти в регион только 35 бронетранспортеров, но пообещало рассмотреть вопрос о том, чтобы дать разрешение на ввоз оставшихся 70.
No licence may be issued under any circumstances for the import or export of, or for entry into or departure from the Sultanate with, the weapons listed in paragraph (c) of aforementioned schedule 3. Ни при каких обстоятельствах лицензия не выдается на импорт или экспорт, ввоз в Султанат или вывоз из него оружия, перечисленного в пункте (с) вышеупомянутого приложения З.
The Group asked Ivorian Customs if it would accept, as proof of export, copies of the entry documents into the intended country of import. Группа поинтересовалась у ивуарийской таможни, примет ли она в качестве доказательства экспорта копии таможенных документов, подтверждающих ввоз груза на территорию страны назначения.
When temporary importation papers without detachable vouchers for each passage are used, the visas given by the Customs officers between the first entry and the final exit are provisional. В случае использования документов на временный ввоз без отрывных талонов для каждого проезда отметки (визы), проставляемые таможенными сотрудниками между первым ввозом и окончательным вывозом, имеют временный характер.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
A common view emerged that market access and entry are necessary conditions for developing countries to reap gains from trade. Было высказано общее мнение о том, что доступ и выход на рынки являются необходимыми условиями для извлечения развивающимися странами выгод от торговли.
Such evergreening delays the entry of competitive generic medicines into the market. Такое периодическое обновление задерживает выход на рынок конкурентоспособных лекарственных препаратов-генериков.
Compared with adolescents at the time of the Cairo Conference, adolescents in 2014 are healthier and more likely to attend school, postpone entry into the labour force and delay marriage and childbearing. В отличие от подростков времен проведения Каирской конференции подростки 2014 года отличаются лучшим здоровьем и большее их количество имеет возможность получить образование, отсрочить выход на рынок труда и отложить вступление в брак и рождение детей.
As a result, a growing number of young people throughout the region have been delaying their entry to the labour market, spending more and more years in education. В результате этого все больше молодых людей во всех странах региона откладывают свой выход на рынок рабочей силы все дальше и дальше, продлевая период своей учебы.
Facilitate entry into and retention of the female workforce, thus increasing and retaining female participation in the workforce облегчать выход женщин на рынок труда и закрепление их на нем, тем самым повышая и закрепляя представленность женщин на рынке труда;
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
Couldn't tell from your entry form you're colored. По твоей въездной форме не скажешь, что ты цветной.
Efforts are being made in many countries to liberalize immigration policies by granting visas on arrival and exempting the nationals of some countries from the need for entry visas. Во многих странах принимаются меры по либерализации иммиграционной политики путем выдачи виз по прибытии и освобождения граждан некоторых стран от необходимости получения въездной визы.
Conditions to be fulfilled by foreigners in order to obtain an entry permit for the purpose of taking up employment Требования, которым должен удовлетворять иностранец для получения въездной визы с целью осуществления профессиональной деятельности.
4.14 On 10 July 1997, the Board decided to stay the enforcement of the refusal of entry decision. 4.14 10 июля 1997 года Совет постановил приостановить исполнение решения об отказе во въездной визе.
Article 28 of the same decision sets out the conditions to be met by those applying for entry or residence permits: В статье 28 этого решения определяются следующие условия, необходимые для получения въездной визы или вида на жительство:
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
Legation staff refused entry) (Soviet Union on China to take illegal behavior Сотруднику посольства отказано во въезде Китай принял незаконный советский декрет
In addition to that check on detention in waiting zones, there was also a check in place on decisions to refuse entry. Помимо контролирования содержания в зоне ожидания, также существует процедура контролирования решений об отказе во въезде.
Besides its responsibility for supervising aliens and granting or refusing them entry, the Government also has a duty to give a hospitable welcome to all immigrants once they have been granted admission. Помимо осуществления контроля за иностранцами и принятия решений, касающихся их въезда в страну или отказа во въезде, правительство также обязано обеспечивать благоприятные условия для всех иммигрантов, получивших официальное разрешение на въезд.
In 1993, 1,165 aliens were refused entry by the Office for Aliens Affairs in the Ministry of the Interior, and 1,409 aliens were refused by passport control officers. В 1993 году служба министерства внутренних дел по делам иностранцев и сотрудники паспортного контроля отказали во въезде в страну соответственно 1165 и 1409 иностранцам.
In a similar case, some 50 African migrants were currently in "no man's land" in Ceuta - denied both entry into Spain and the right to return to Morocco. Точно также в настоящее время приблизительно 50 африканских иммигрантов находятся на так называемой ∀ничейной∀ земле в Сеуте, которым отказывается во въезде в Испанию и в праве вернуться в Марокко.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
While the Court of Appeal ultimately found that the entry and arrest were unlawful, the belief of the police officers should be taken into consideration in assessing their actions. Хотя Апелляционный суд в конечном счете пришел к выводу, что проникновение и арест являлись незаконными, при оценке действий сотрудников полиции следует принимать во внимание то, что, по их мнению, их действия были законными.
It was difficult to believe that staff members were capable of committing the acts described in the report and he wondered whether the entry of such persons into the United Nations system was a result of the rapid expansion of peacekeeping operations. С трудом верится, что сотрудники способны совершать описанные в докладе действия, и оратор задает вопрос, не связано ли проникновение таких лиц в систему Организации Объединенных Наций с быстрым расширением масштабов операций по поддержанию мира.
Incidents included forceful entry into humanitarian compounds, looting of compounds, seizure of assets and harassment of humanitarian workers at checkpoints, all of which have significantly impacted the delivery of assistance to affected populations, including women and children. Среди них были насильственное проникновение в комплексы гуманитарных организаций, их разграбление, конфискация имущества и притеснения гуманитарного персонала на контрольно-пропускных пунктах, что в значительной степени повлияло на оказание помощи пострадавшему населению, включая женщин и детей.
Foreign firms' entry could lead to declining profits, lower profit margins, pressure to reduce costs, financial distress or saturated markets, amongst others, constraining nascent domestic firms. Проникновение на рынки зарубежных компаний может привести к уменьшению доходов и нормы прибыли, к необходимости снижения издержек, финансовым трудностям и насыщению рынка, создавая трудности для молодых отечественных фирм.
Rapid entry team: See FAST. Конек Ворди - проникновение.
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
Page 2, Plenary meetings, entry 14 (c) Стр. 2, Пленарные заседания, позиция 14(с)
307 This entry may only be used for uniform mixtures containing ammonium nitrate as the main ingredient within the following composition limits: 307 Данная позиция может использоваться только для однородных смесей, содержащих нитрат аммония в качестве основного ингредиента в следующих предельных концентрациях:
2430 (Entry with explosion protection) 2430 (позиция, предусматривающая защиту против взрывов)
Table of modifications, ninth entry Таблица изменений, девятая позиция
This means that cases where one CPC entry does not correspond with one GATS entry, the user will need to repeat the information in more than one record. Это означает, что в тех случаях, когда одна позиция ЕКТ не соответствует одной позиции ГАТС, пользователь должен будет повторять информацию, используя более одной записи.
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
(b) To encourage the entry of women into the medical and allied services; Ь) поощрять поступление женщин на медицинскую и родственные службы;
The State party replied that the competition for entry into good primary schools had mainly occurred in urban areas and that the majority of the residents could afford the cost. Представитель государства-участника ответил, что конкурс на поступление в престижную начальную школу существует главным образом в городских районах и что большинство жителей в состоянии заплатить деньги за посещение школы.
Entry to third level education is, for the most part, linked to the results achieved in the Leaving Certificate examination. Поступление в учебные заведения третьей ступени большей частью определяется результатами выпускных экзаменов в учебном заведении.
Entry after some six years of primary education End of the cycle after nine years since the beginning of primary education Поступление после примерно 6 лет начального образования Завершение цикла образования после 9 лет учебы с момента начала начального образования
Entry to Technical High Schools, where students spend either three or five years, is mainly through placement from the Grade Six Achievement Test (G-SAT) and the Grade Nine Achievement Test (GNAT). Поступление в технические средние школы, где ученики обучаются три года или пять лет, осуществляется, главным образом, через сдачу теста на проверку шестого уровня (ТПШУ) и теста на проверку девятого уровня (ТПДУ).
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
The country's economy suffered in the aftermath of the 1973 global energy crisis, the loss of New Zealand's biggest export market upon Britain's entry to the European Economic Community, and rampant inflation. Экономика страны страдала от последствий энергетического кризиса 1973 года, со вступлением Великобритании в ЕЭС Новая Зеландия утратила крупнейший рынок сбыта, в стране свирепствовала инфляция.
Schools have been created that teach leadership and negotiating skills, foster self-esteem and provide the training that facilitates women's entry into the labour force. Создаются школы, в которых обучают навыкам руководства и искусству ведения переговоров, укрепляют самоуважение и обеспечивают профессиональную подготовку, которая облегчает женщинам доступ на рынок труда.
In this respect, the possible requirements are economic support, retraining, language training, entry into the workforce and social support that will assist in establishing new networks of friends and acquaintances. В этой связи к числу возможных требований относятся экономическая поддержка, переподготовка, обучение языку, вывод на рынок труда и социальная поддержка, помогающая обзавестись новыми друзьями и знакомыми.
In 1996, when international demand for Chilean investments was especially strong, the sequestering requirement appeared to serve in effect as the willingly paid price of entry into the Chilean stock market. В 1996 году, когда размещение инвестиций в Чили было особенно привлекательным для зарубежных инвесторов, упомянутое требование выступало фактически как с готовностью оплачиваемая цена выхода на чилийский фондовый рынок.
Monitoring unemployment, part-time work, persons following different pathways of exit from the labour market and the effective entry and exit ages to the labour market are important for monitoring the ageing-related labour market policies. Мониторинг безработицы, занятости на условиях неполного времени, лиц, которые выбирают разные пути ухода с рынка труда, а также фактического возраста вхождения на рынок труда и возраста ухода с него имеют важное значение для мониторинга политики регулирования рынка труда, проводимой в связи со старением.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
Informal enterprises can operate in this environment because of their low entry costs, proximity to the customers and reliance on informal enforcement mechanisms. Неофициальные предприятия могут функционировать в такой среде, поскольку их цена за вхождение на рынок находится на низком уровне, покупатели находятся близко к ним и они зависят от неофициальных механизмов соблюдения норм.
In fact, even a woman's very entry into politics may be determined, by her husband and or in-laws who may require that she seeks consent to do so. По сути дела, даже само вхождение женщины в политику может определяться отношением к этому ее мужа и родни, которые могут потребовать, чтобы та попросила у них на это согласия.
Women's entry into the People's Assembly and local councils is for the most part not based on an electoral programme that provides a clear venue for women's issues. вхождение женщин в состав Народной ассамблеи и местных советов по большей части не основывается на предвыборной программе, которая уделяла бы достаточное внимание женской проблематике.
If the market presented ex ante competitive characteristics, entry by a TNC with better access to specialized and scarce resources could lower the degree of rivalry. Если на рынке уже существует определенный уровень конкуренции, вхождение на него ТНК, имеющей больший доступ к специализированным и дефицитным ресурсам, может снизить уровень соперничества.
It makes the eventual re-entry happen earlier, but raises questions regarding liability issues, because the geographic region of the entry into the atmosphere could not be accurately predicted. Это позволяет ускорить в конечном итоге вхождение объекта в плотные слои атмосферы, но ставит целый ряд вопросов, связанных с ответственностью, поскольку точный географический район вхождения объекта в атмосферу предсказать невозможно.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
Remove selected entry from server Удалить выбранный элемент с сервера
Select an entry to edit. Выберите элемент для изменения.
Choose subtree: If N is a non-leaf node, choose the entry (R, ptr, LHV) with the minimum LHV value greater than h.C4. Выбираем поддерево: Если N не является листом, выбираем элемент (R, ptr, LHV) с минимальным LHV, превосходящим h.
A Classification Index Entry is a word or short text (e.g. the name of a locality, an economic activity or an occupational title) describing a type of Concept to which a Classification Item applies, together with the Code of the corresponding Classification Item. Отдельные позиции в индексе классификации представляют собой отдельно взятое слово или краткий текст (название населенного пункта, вид экономической деятельности или занятие), описывающие вид концепции, к которой относится элемент классификации, наряду с кодом соответствующего элемента классификации.
The notation Ax <= b means that every entry of the vector Ax is less than or equal to the corresponding entry of the vector b. Обозначение Ах <= Ь означает, что любой элемент вектора Ах не превосходит соответствующего элемента вектора Ь.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...