Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
Hence the derogation of the sanctity of civilians, particularly women and children, and the entry into endless vicious cycles of violence. Именно от этого происходит попрание неприкосновенности гражданского населения, особенно женщин и детей, и вступление в замкнутый порочный круг насилия.
The Secretary-General designated a successor on 2 February 2004, but the successor's entry on duty was postponed owing to factors beyond the control of the United Nations. Генеральный секретарь назначил его преемника 2 февраля 2004 года, однако вступление последнего в должность было отложено в силу причин, находящихся вне контроля Организации Объединенных Наций.
According to existing calculations, WTO entry could, in the middle-term, require the moving about of some 5.5% of the workforce - which is not all that much. Согласно расчетам в среднесрочной перспективе вступление в ВТО может потребовать переориентации около 5,5% занятых - что тоже не так уж много [6].
On 10 June 1940, the entry of Italy into the war introduced a new threat to the oil supply routes from the Persian Gulf, which passed through the Red Sea to the Mediterranean. Вступление Италии в войну 10 июня 1940 года создало угрозу путям сообщения, шедшим из Персидского залива через Красное море в Средиземное море.
Will we cut off some of our contacts with Russia, reconsider its membership of the G8, or delay its entry to the WTO and OECD? Оборвем ли мы некоторые наши контакты с Россией, пересмотрев ее положение в G8, или отложим ее вступление в ВТО и ОЭСР?
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
Specific bilateral agreements have also allowed entry to assisting actors without obtaining entry permits in the event of a disaster. В определенных двусторонних соглашениях в случае бедствия оказывающим помощь сторонам также разрешается въезжать в страну без получения разрешения на въезд.
The Immigration Department of the Ministry of Internal Affairs is fully committed to the obligation of not granting entry permits to persons designated by the Committee. Иммиграционный департамент министерства внутренних дел всецело привержен выполнению обязанности, предусматривающей невыдачу разрешений на въезд лицам, обозначенным Комитетом.
For persons in transit or arriving on special entry permits or on a visit or for business, the period of validity must be not less than three months. Для лиц, прибывающих транзитом или по специальным разрешениям на въезд или по визе или с деловой целью, период действия документа должен быть не менее трех месяцев.
Restrictions on the entry, stay and residence of people living with HIV will be highlighted during a Special Session at the International AIDS Conference in Mexico this August, as well as the Global Forum on Migration and Development in the Philippines in October. Ограничениям на въезд, пребывание и проживание людей, живущих с ВИЧ, будет уделено особое внимание во время специальной сессии Международной конференции по СПИДу, которая пройдет в августе этого года в Мексике, а также во время Глобального форума по миграции и развитию на Филиппинах в октябре.
In undertaking country missions, it should be noted that States which refuse entry for official missions are ironically rewarded by a lack of international attention, while cooperative States are reported upon and scrutinized. При осуществлении поездок в страны следует помнить о том, что государства, которые запрещают въезд официальным миссиям, "награждаются" по иронии судьбы отсутствием внимания со стороны международного сообщества, в то время как по готовым сотрудничать государствам составляются доклады, и они являются объектом тщательной проверки.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
At first I thought someone somewhere made an entry about me or something posted, because I have no link there. Сначала я подумал, кто-то где-то сделал запись о себе или что-то относительно, потому что у меня там нет ссылки.
All that's left is... our Wikipedia entry. И все, что от нас останется - запись в Википедии.
If I remember rightly, there's an entry in Helen's diary. Если я правильно помню, то есть запись в дневнике Хелен.
Q. Why is my new entry not listed in the latest entries section or rankings section? В. Почему моя новая запись не отображается в списке самых новых записей или разделе самых популярных записей?
Delete the fifteenth entry for the Netherlands Удалить пятнадцатую запись по Нидерландам.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
Was This entry posted on Thursday, June 4th, 2009 at 16 h 08 min. Этот вход был вывешен на четверге, 4 июня 2009 в 08 ч 16 мин.
They are also given special entry and search powers in respect of premises where there is or has been domestic violence. Они также имеют специальные права на вход в помещение, где совершается или был совершен акт насилия в семье, и проведение в нем обыска.
The meeting commenced at 10.45 a.m. on Monday, 30 April 2007, with welcoming comments by Mr. Abdoulaye Wade, President of Senegal, whose entry to the conference hall was marked by a rousing performance of traditional drumming. Совещание началось в 10 ч. 45 м. в понедельник, 30 апреля 2007 года, с приветственного выступления г-на Абдулая Вейда, президента Сенегала; его вход в зал конференций сопровождался восторженным исполнением традиционной барабанной музыки.
You'd pay entry. Вам следует брать плату за вход.
Allow entry Lacy Rand. Разрешить вход для Лейси Ренд.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
The entry of persons and vehicles to restricted areas requires an entry permit, which may be permanent, temporary or incidental. Для входа людей или въезда автотранспортных средств в зоны ограниченного доступа требуется разрешение на доступ, которое может быть постоянным, временным или разовым.
While market access rules give the impression that entry is possible, in some cases difficult conditions, including changes in legislation, make entry a difficult issue for some exports from developing countries. Хотя правила, регулирующие доступ на рынки, порождают иллюзию возможности выхода на такие рынки, тяжелые условия, в том числе изменения в законодательстве, в ряде случае сильно осложняют эту задачу для экспортеров из развивающихся стран.
It should also be noted that during the period from Monday, 24 September, until Friday, 5 October 2012, no guests will be allowed entry to the United Nations premises for any function without proper accreditation. Следует также отметить, что в период с понедельника, 24 сентября, до пятницы, 5 октября 2012 года, гостям, не имеющим при себе надлежащих документов об аккредитации, доступ на территорию Организации Объединенных Наций будет запрещен.
The ITS can contribute to boosting labour demand and expanding production in the export sector by enabling countries to reduce tariffs and non-tariff barriers (NTBs) in export markets and by providing significantly enhanced market access and entry for developing countries. МТС может способствовать расширению спроса на рабочую силу и росту производства в экспортном секторе, позволяя странам снижать тарифные и нетарифные барьеры (НТБ) на экспортных рынках и значительно расширяя доступ к рынкам и возможности проникновения на них для развивающихся стран.
Entry into a home against the will of the occupant is permitted only in the cases laid down by or pursuant to Act of Parliament, only by those designated in the same way for the purpose and subject to certain specific conditions. Доступ в жилое помещение против воли проживающего там лица разрешается лишь в случаях, установленных актом парламента либо иными актами, изданными на его основе, лицам, соответствующим образом уполномоченным законом и выполняющим ряд конкретных условий.
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
Cataloguing United Nations Archives; content analysis, entry of bibliographic data in ARMS information system Каталогизация архивов Организации объединенных Наций; анализ содержания, ввод библиографических данных в информационную систему «АРМС»
Several data capture technologies have traditionally been used such as key entry and optical mark recognition (OMR). В целях переписи традиционно используются различные технологии ввода данных, такие, как ввод с клавиатуры и оптическое распознавание меток (ОРМ).
The Water and Water Use Act prohibits the entry into service of new or revamped equipment unless it is fitted with devices to prevent water pollution and clogging. Согласно Закону "О воде и водопользовании" запрещается ввод в эксплуатацию новых и реконструированных объектов, не обеспеченных устройствами, предотвращающими загрязнение и засорение вод.
A major step in this process was the user's entry of a 22-digit housing unit identification number, referred to as the Census Identification Number. Важным элементом в этом процессе был ввод идентификационного номера переписи, представлявшего собой 22-значный код домашнего хозяйства.
Following an ultimatum to set up Soviet military bases in Estonia in 1939, a large-scale entry of the Soviet army into Estonia took place in June 1940. Вслед за ультиматумом о размещении в Эстонии советских военных баз в 1939, в июне 1940 года произошёл ввод крупных сил советской армии.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
Article 32 of the same Act also prohibits the importation of hazardous waste and the granting of permission for its entry into or transit through the territory of the State. Статья 32 этого же закона запрещает ввоз опасных отходов и предоставление разрешения на его ввоз или транзит через территорию государства.
Costa Rica is also a party to the Central-American Agreement on the Transboundary Movement of Hazardous Wastes, which prohibits the entry of radioactive waste into the territory of Central-American States. Коста-Рика также является участником Центральноамериканского соглашения о трансграничных перевозках отходов, которое, в частности, запрещает ввоз радиоактивных отходов на территорию государств Центральной Америки.
A licence may not be issued, under any circumstances, for the import or export of, or for entry into or departure from the country with, any of the arms listed in schedule 3 annex to this Law. Ни при каких обстоятельствах лицензия не выдается на импорт и экспорт, ввоз в страну или вывоз из нее любого оружия, перечисленного в приложении З к настоящему Закону.
Entry of containers to deep-sea terminals (last available year) Ввоз контейнеров на глубоководные терминалы (за последний год,
At the same time, dozens of damaged schools and classrooms remained unrepaired as a result of the continued restrictions on the entry of building materials. Наряду с этим в результате действующих ограничений на ввоз строительных материалов до сих пор не отремонтированы десятки поврежденных школ и учебных помещений.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
The entry of private firms into new fields of endeavour often creates positive synergies. Позитивную синергию зачастую создает выход частных компаний в новые сферы деятельности.
Open the door, next is my entry. Открой дверь, сейчас мой выход.
This would lead to South Africa's entry into the African arena and its return to the concert of the civilized nations of the world. Результатом этого стали бы выход Южной Африки на африканскую сцену и ее возвращение в дружную семью цивилизованных стран мира.
Developing country exporters are also increasingly facing non-tariff barriers, especially trade-distorting technical barriers and standards that often go beyond international standards and which limit their effective entry into the key markets. Экспортеры из развивающихся стран все в большей степени сталкиваются с нетарифными барьерами, особенно с вызывающими торговые диспропорции техническими барьерами и стандартами, которые зачастую выходят за рамки международных стандартов и ограничивают их успешный выход на ключевые рынки.
A meaningful assessment would also require appropriate disaggregated statistical data on services trade through all modes of supply and a study of the impact of the barriers to entry. Серьезная оценка потребовала бы также наличия соответствующих разукрупненных статистических данных по торговле услугами с охватом всех способов предоставления услуг и проведения исследования о влиянии препятствий, затрудняющих выход на рынок.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
On page 13, the passport had an entry stamp for Tunisia, bearing the date 6 November 1966, that was clearly false as it did not resemble the stamps in use. На 13 странице паспорта был проставлен въездной штамп в Тунис от 6 ноября 1966 года, который был явно фальшивым, так как даже внешне он не был похож на штампы, используемые в настоящее время.
In this regard, one of the American journalists who entered the Sudan without obtaining entry visas was arrested, as was the Slovakian consultant. В этой связи один американский журналист, въехавший в Судан без въездной визы, был арестован и был арестован консультант из Словакии.
Article 28 of the same decision sets out the conditions to be met by those applying for entry or residence permits: В статье 28 этого решения определяются следующие условия, необходимые для получения въездной визы или вида на жительство:
For them, obtaining a visa could be a long and tortuous process, and refusal of entry at French airports on grounds, for instance, of a lack of knowledge of the French language was unjust. Вероятно, что для этих людей процесс получения въездной визы может быть длительным и сложным, и отказ во въезде, полученный в том или ином французском аэропорту на основании, например, незнания французского языка является несправедливым.
Under an entry permit for a visit, entry into the territory of the State is allowed once during the two months following the date of issue thereof and a stay of 30 days from the date of entry is permitted. Согласно въездной визе въезд на территорию государства разрешен однократно в течение двух месяцев, следующих за датой выдачи разрешения, и на пребывание в течение тридцати дней со времени въезда в страну.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
Please also provide information on the measures taken to reintegrate migrant workers returning home or migrants who have been denied entry into the country of employment. Просьба представить также информацию о мерах, предпринятых в целях реинтеграции возвратившихся домой трудящихся-мигрантов или мигрантов, которым было отказано во въезде в страну трудоустройства.
Legation staff refused entry) (Soviet Union on China to take illegal behavior Сотруднику посольства отказано во въезде Китай принял незаконный советский декрет
If persons answer in the affirmative, then they simply could be denied entry into the State, unless the relevant exceptions to the travel ban exist. Если ответ утвердительный, в таком случае им просто может быть отказано во въезде в это государство, если только нет соответствующих исключений в отношении запрета на поездки.
The possibility of appeal to the Administrative Court to prevent the enforcement of a decision on refusal of entry has in practice become the most relevant element contributing to the effectiveness of the right to appeal. Возможность обращаться в Административный суд с ходатайством о предотвращении исполнения решения об отказе во въезде на практике оказалась наиболее востребованным элементом, способствующим эффективному осуществлению права на апелляцию.
2.5 On 27 December 1997, the Aliens Appeals Board concluded that the limitation period of the decision on refusal of entry in the author's case, which had gained legal force on 3 December 1993, had expired and that the decision had become statute barred. 2.5 27 декабря 1997 года Совет по рассмотрению апелляций иностранцев постановил, что период действия принятого по делу автора решения об отказе во въезде в страну, которое приобрело юридическую силу 3 декабря 1993 года, уже истек и что это решение утратило свою силу.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
Apparently, some of them have been deported to Croatia and have remained in detention for illegal entry into the country. Некоторые из них, по имеющимся сведениям, были депортированы в Хорватию и содержатся под стражей за незаконное проникновение на территорию страны.
While the Court of Appeal ultimately found that the entry and arrest were unlawful, the belief of the police officers should be taken into consideration in assessing their actions. Хотя Апелляционный суд в конечном счете пришел к выводу, что проникновение и арест являлись незаконными, при оценке действий сотрудников полиции следует принимать во внимание то, что, по их мнению, их действия были законными.
However, in the event that the deployment entails entry into an area controlled by a Movement's forces, the GoS shall notify the Party concerned. Однако, если дислокация предполагает проникновение в район, контролируемый силами того или иного движения, правительство Судана уведомляет об этом соответствующую сторону.
Entry into a dwelling place or other property of a person, and the examination or search thereof, is not permitted, other than pursuant to a reasoned court decision. Не допускается проникновение в жилище или в иное владение лица, проведение в них осмотра или обыска иначе как по мотивированному решению суда.
The internal and external politics of Tibet, China, Bhutan, Assam, and the northern Indian kingdoms combined rendered entry into Tibet politically difficult for all Europeans. Внешняя и внутренняя политика Тибета, Китая, Бутана, Ассама и североиндийских царств сделали политически сложным проникновение европейцев.
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
2nd entry, column 2, read: Вторая позиция, колонка 2: читать следующим образом:
328 This entry applies to fuel cell cartridges including when contained in equipment or packed with equipment. 328 Эта позиция предназначена для кассет топливных элементов, когда они содержатся в оборудовании или упакованы с оборудованием.
215 This entry only applies to the technically pure substance or to formulations derived from it having an SADT higher than 75 ºC and therefore does not apply to formulations which are self-reactive substances. 215 Эта позиция применяется только к технически чистому веществу или полученным из него составам, имеющим ТСУР выше 75ºC, и поэтому не применяется к составам, представляющим собой самореактивные вещества.
Page 22, entry for New Zealand Страница 22, позиция Новой Зеландии
This entry applies to fuel cell cartridge design types shown without their packaging to pass an internal pressure test at a pressure of 100 kPa. Эта позиция предназначена для кассет топливных элементов таких типов конструкции, которые выдержали в неупакованном виде испытания внутренним давлением при давлении в 100 кПа.
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
Courses in preparation for the university entry examinations are also available free of charge in certain church schools. Курсы по подготовке к экзаменам на поступление в университет также предлагаются бесплатно в некоторых церковных школах.
It is extremely important to note that entry into the Centre is voluntary. Исключительно важно отметить, что поступление в Центр является добровольным.
At the wellhead, mercury may be present in both dissolved and suspended forms, and its entry to the separated phases depends on physical, chemical and kinetic factors. На устье скважины ртуть может присутствовать как в растворенной, так и взвешенных форме, и ее поступление в разделенные фазы зависит от физических, химических и кинетических факторов.
Entry to these schools is by parental choice. Поступление в те или иные школы зависит от выбора родителей.
They buy expensive toys to maximize their child's learning potential and spend much more on private schools or after school tutoring in the hope that he or she will excel on the tests that determine entry to elite universities. Они покупают дорогие игрушки, чтобы максимизировать потенциал развития своего ребенка, и тратят гораздо больше на частные школы и дополнительные занятия в надежде, что их ребенок получит высшие балы на экзаменах, определяющих поступление в элитные университеты.
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
The widest definition suggests that barriers to entry arise from product differentiation, absolute cost advantages of incumbents, and economies of scale. Из наиболее широкого определения вытекает, что барьеры на пути проникновения на рынок обусловлены дифференциацией продукции, абсолютными преимуществами действующих на рынке фирм с точки зрения издержек и эффектом масштаба.
On the basis of an integrated action strategy, the programme is designed to remove the various obstacles to entry into the labour market, especially in priority sectors. В этом контексте путем реализации комплексной стратегии осуществляется работа по ликвидации различных препятствий для доступа на рынок труда, прежде всего, тех слоев населения, которым уделяется первоочередное внимание.
However, there is some consensus that the likelihood that vertical restraints will be anti-competitive will depend in large part upon market structure, the market shares of the firms concerned, the proportion of the market covered by the restraint and entry barriers. Тем не менее имеется определенный консенсус, что вероятность того, что вертикальные ограничения будут направлены против конкуренции, будет в значительной мере зависеть от рыночной структуры, рыночных долей соответствующих фирм, доли рынка, охватываемой ограничением, и барьеров для доступа на рынок.
Incentives for families to send their girls to school, gender-sensitive relevant curricula and textbooks, opportunities for further education and training, and access and entry to the labour market make a difference Многое зависит от того, будут ли семьи достаточно мотивированы для того, чтобы записывать своих девочек в школу, наличия учебных планов и учебников, учитывающих гендерные аспекты, возможностей для дальнейшего образования и профессиональной подготовки, а также доступа и выхода на рынок труда
Entry barriers in RFTS include licenses/permits for cross-border services and quotas regarding volume or operators, limitations to cabotage or economic needs tests. Барьеры на пути выхода на рынок в сфере УАГП включают в себя лицензии/разрешения на оказание трансграничных услуг и квоты, регулирующие объем или количество операторов, ограничения на каботаж или критерии экономических потребностей.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
Uzbekistan's entry into the world community entails a responsibility to observe fundamental human rights and freedoms. Вхождение Узбекистана в мировое сообщество влечет за собой ответственность за соблюдением основных прав и свобод человека.
In fact, even a woman's very entry into politics may be determined, by her husband and or in-laws who may require that she seeks consent to do so. По сути дела, даже само вхождение женщины в политику может определяться отношением к этому ее мужа и родни, которые могут потребовать, чтобы та попросила у них на это согласия.
Entry into the world economy through the active participation of the country's productive sectors. Вхождение в мировую экономику посредством активного участия в ней традиционных национальных отраслей.
To help you distinguish between them, the icons have an indicator in the lower right corner to show whether the menu entry is for a file, a folder, a shortcut or for multiple selected items. Для того, чтобы можно было отличить их друг от друга, значки имеют пометку в нижнем правом углу, показывающую, к какому объекту относится это вхождение меню: к файлу, к папке, к ярлыку или к нескольким выделенным элементам.
The country is witnessing a consolidation of women's forces in society and their emergence from the confines of their own social structure, their entry into political and public life and their participation in the solution of the problems facing the State as a whole. Наблюдается консолидация женских сил в обществе, выход за границы собственной общественной структуры и вхождение в политическую и общественную деятельность, в решение общегосударственных проблем.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
Click an entry in the list and open the context menu. Щелкните элемент списка и откройте контекстное меню.
If the current entry in the Settings list box allows to edit a value, you can click the Edit button. Если текущий элемент в списке "Параметры" допускает правку значения, то будет доступна кнопка "Изменить".
Click in a word, or select the words in your document that you want to use as an index entry. Щелкните в документе слово или выделите слова, которые хотите использовать как элемент указателя.
Instead, you must delete the index entry from the document, and then insert it again in a different index type. Вместо этого следует удалить элемент указателя из документа, а затем вставьте его в другой тип указателя.
For example, a common off-by-one error would be choosing the index j of the entry to swap in the example above to be always strictly less than the index i of the entry it will be swapped with. Например, общая ошибка занижения или завышения на единицу может возникнуть при выборе индекса j переставляемого элемента в примере выше всегда меньше индекса i, с которым элемент должен быть переставлен.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...