Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
The entry of the United States into World War II brought tremendous changes to the city. Вступление Соединенных Штатов во Вторую мировую войну внесло новые изменения в жизнь учёного.
Azerbaijan's entry into the Council of Europe and adherence to European conventions and other international legal instruments were an historical and strategic necessity. Вступление Азербайджана в Совет Европы, присоединение к европейским конвенциям и другим международно-правовым документам является исторической и стратегической необходимостью.
Do you not think, Father, that entry within these walls is a grace beyond? Не думаете ли вы, отче, что вступление за эти стены большая благодать?
The envisaged entry of the former Yugoslav Republic of Macedonia into the European Union might lead to a change in its position on the subject, since the European Union cooperated with the Court. Возможно, предусмотренное вступление бывшей югославской Республики Македонии в Европейский Союз приведет, в свою очередь, к какому-либо изменению ее позиции в этом вопросе, учитывая, что Европейский Союз сотрудничает с Международным уголовным судом.
Output expected by the end of [2000] 2001: [Entry of the Agreement into force and adoption of the first Rule to be annexed to the Agreement.] Consideration of the new Rule(s) to be annexed to the Agreement. Результат, ожидаемый к концу [2000] 2001 года: [вступление Соглашения в силу и принятие первого предписания, прилагаемого к этому Соглашению.] Рассмотрение нового предписания (предписаний), включаемых в приложение к Соглашению.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
For example, if the authorities in the country of origin had simply refused to allow the citizen entry to the country, there was no reason to have the person medically examined on return to Germany. Например, если власти страны происхождения просто не разрешают гражданину въезд в страну, нет оснований подвергать этого человека медицинскому обследованию по возвращении его в Германию.
The Law of the Republic of Lithuania on the Legal Status of Aliens regulates the entry and departure of aliens, their temporary or permanent residence, employment, legal responsibility, as well as other issues relating to their legal status. Законом Литовской Республики о правовом статусе иностранцев регулируются такие вопросы, как въезд иностранцев на территорию страны и выезд из страны, временное или постоянное место жительства, занятость, юридическая ответственность, а также другие вопросы, имеющие отношение к их правовому статусу.
"[...] Contracting States' concern to maintain public order, in particular in exercising their right, as a matter of well-established international law and subject to their treaty obligations, to control the entry, residence and expulsion of aliens." «[...] забота договаривающихся государств об обеспечении общественного порядка, в частности, при осуществлении их права контролировать в силу общепризнанного принципа международного права и без ущерба для обязательств, вытекающих для них из договоров, въезд, пребывание и выдворение неграждан».
Ban on entry and transit Запрет на въезд и транзит
In addition, visa-free entry acceptance regulations into Hong Kong for passport holders of some 170 countries remain unchanged before and after 1997. Кроме того, безвизовый въезд в Гонконг для иностранцев из около 170 стран остается неизменными как до, так и после 1997 года.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
Upon inspection, the Special Rapporteur noted that the last entry in the register had been made on 26 February. В ходе изучения документов Специальный докладчик отметил, что последняя запись в журнале была произведена 26 февраля.
A valid entry would have the form #1234567@. Допустимая запись имеет вид #1234567@.
In order to simulate a person for the purposes of performing the functions of a security authority, a corresponding entry shall be made in the commercial register, or the non-profit associations' and foundations' register, on the basis of an application by the relevant minister. Для создания подставного лица с целью осуществления функций органа безопасности делается соответствующая запись в торговом регистре или регистре благотворительных объединений и фондов по заявлению соответствующего министра.
Which entry is Capone's? Какая запись относится к Капоне?
Yesterday was the last entry. Вчера была последняя запись.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
Especially for "platform" markets, where companies exploit earlier investment to ensure entry elsewhere, this means that delays caused by unjustified regulatory restrictions can have a more profound negative effect, preventing potentially successful companies from entering the market. Особенно для «платформенных» рынков, где компании эксплуатируют ранними инвестициям для обеспечения вступления в другом месте, это означает, что задержки, вызванные необоснованными нормативными ограничениями могут иметь более глубокое негативное воздействие, предотвращая потенциально успешным компаниям вход на рынок.
[Note: Entry into Conference Rooms 5 and 6 is by special secondary access passes only. [Примечание: вход в залы заседаний 5 и 6 только по специальным дополнительным пропускам.
The former extraction stations became the last refuge of those fortunate enough to be able to pay the price of entry into the underwater world. Бывшие рудодобывающие станции стали убежищем для тех, кому посчастливилось заплатить за вход в этот подводный мир.
Hardened, keycard, and retinal scan entry. Защишён от взрыва, вход по электронным ключам и сканированию сетчатки.
If we are doing entry, we have to do tests of parachutes. Если есть вход в атмосферу, то нужно заранее тестировать парашюты.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
The database can be accessed at all approved points of entry by immigration officers. Для сотрудников иммиграционных служб на всех установленных пунктах въезда в страну обеспечен доступ к этой базе данных.
On the other hand, non-tariff measures had proliferated, restricting the market access and entry of developing country goods and services. С другой стороны, распространяются нетарифные меры, что ограничивает доступ к рынкам и ввоз товаров и услуг из развивающихся стран.
At the same time, the border guards also have access to the register of the ban on entry. В то же время пограничные службы также имеют доступ к регистру лиц, которым запрещен въезд в страну.
By means of partial subsidization, working mothers have greater resources with which to gain access to childcare services, thus facilitating their entry into the labour market. Благодаря частичному субсидированию у работающих матерей имеется больший объем ресурсов, открывающих возможность пользования услугами по уходу за детьми, что облегчает им доступ на рынок труда.
Under customary international law, a host State has a wide margin of discretion when deciding on whether and under what conditions to permit the entry of foreign investors. В соответствии с международным обычным правом, принимающее государство обладает широкой свободой действий при решении вопроса о том, открывать ли доступ для ввоза иностранных инвестиций и на каких условиях.
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
The entry of MINUSTAH into Haiti was a significant event, as it brought that country once again to the centre of international attention. Ввод МООНСГ в Гаити стал важным событием, так как благодаря этому страна вновь оказалась в центре внимания международного сообщества.
On the Forwarders tab, click on the new domain entry in the DNS domain list. В меню Forwarders нажмите на новый ввод домена в спсике DNS domain.
Note: Unless the name is edited manually, this item displays the name of the adapter as assigned by the operating system (see the Adapter name entry). Примечание: До тех пор, пока имя не будет введено вручную, она будет отображать имя адаптера, назначенного операционной системой (смотри Ввод имени адаптера).
at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry. в соответствующее положение (обратите внимание на регистр символов). $[officename] воспринимает этот ввод как пустую строку и назначает ее соответствующему элементу списка.
The Receiving and Inspection Unit is responsible for receiving and inspecting all goods and commodities at all ports of entry, managing the receiving and inspecting warehouse in Mombasa and relevant data input into the Galileo Inventory Management System. Приемочно-инспекционная группа отвечает за приемку и инспектирование всех товаров и материалов во всех пунктах их ввоза, управление приемочно-инспекционным складом в Момбасе и ввод соответствующих данных в систему управления запасами «Галилео».
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
(c) The Agricultural Quarantine Division of the Customs Department, which controls and regulates the entry of live specimens of plants, animals and micro-organisms. с) сельскохозяйственный карантинный отдел таможенного департамента, который контролирует и регулирует ввоз в страну живых образцов растений, животных и микроорганизмов.
Even the supposed easing of the restrictions on the entry of essential goods admitted barely 25 per cent of what was needed, especially for reconstruction, and all exports were prohibited. Даже предполагаемое ослабление ограничений на ввоз товаров первой необходимости едва ли распространяется на 25 процентов от необходимого, прежде всего для восстановления, а экспорт полностью запрещен.
However, construction materials were still not allowed free entry and were approved only for international projects. Тем не менее в отчетный период ввоз строительных материалов все еще был ограничен и допускался только в рамках международных проектов.
There are no exceptions to the rule that authorization for the acquisition of firearms must be issued by the administrative authorities or, in the case of temporary acquisition and entry of weapons, by Cameroon's embassies and consulates abroad. Разрешения на приобретение огнестрельного оружия выдаются исключительно административными органами или - в случае разрешений на приобретение или временный ввоз оружия - дипломатическими представительствами или консульскими учреждениями Камеруна за границей; других возможностей в принципе не существует.
In a case involving merchandise covered by a formal entry which is wholly the growth, product, or manufacture of a single beneficiary developing country, a statement to that effect shall be included on the commercial invoice provided to Customs. Если речь идет о товаре, ввоз которого осуществляется согласно четко установленным требованиям и который полностью выращен, произведен или изготовлен в одной конкретной развивающейся стране-бенефициаре, то это должно быть указано в коммерческом счете-фактуре, предъявляемом таможенной службе.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
In September 2009, bwin announced the acquisition of Italian poker operator Gioco Digitale, marking the company's entry into the Italian online gambling market. В сентябре 2009 года bwin объявила о приобретении итальянского покерного оператора Gioco Digitale, что ознаменовало выход компании на итальянский рынок азартных онлайн-игр.
Developing country exporters are also increasingly facing non-tariff barriers, especially trade-distorting technical barriers and standards that often go beyond international standards and which limit their effective entry into the key markets. Экспортеры из развивающихся стран все в большей степени сталкиваются с нетарифными барьерами, особенно с вызывающими торговые диспропорции техническими барьерами и стандартами, которые зачастую выходят за рамки международных стандартов и ограничивают их успешный выход на ключевые рынки.
For the purpose of emergency preparedness and recovery operations, the system will record entry and exit of persons. Для целей подготовки к чрезвычайным ситуациям и операциям по оказанию чрезвычайной помощи система будет регистрировать вход и выход людей.
For example, the Ethiopian case reported increased entry of private traders and increased competition, while the Nepalese case produced improved milling and related processing facilities. Так, например, по имеющимся сведениям, в Эфиопии отмечен выход на рынок большего числа частных трейдеров и усиление конкуренции, а в Непале наблюдалось улучшение работы мукомольных и смежных перерабатывающих предприятий.
Extremely high levels of regulation of the biotechnology sector will actually favour larger companies and act as a barrier to entry for smaller companies. Крайне высокие уровни правового регулирования в секторе биотехнологии, по существу, для более крупных компаний и затрудняют выход на рынок для более мелких компаний.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
Efforts are being made in many countries to liberalize immigration policies by granting visas on arrival and exempting the nationals of some countries from the need for entry visas. Во многих странах принимаются меры по либерализации иммиграционной политики путем выдачи виз по прибытии и освобождения граждан некоторых стран от необходимости получения въездной визы.
Article 28 of the same decision sets out the conditions to be met by those applying for entry or residence permits: В статье 28 этого решения определяются следующие условия, необходимые для получения въездной визы или вида на жительство:
To leave the country, holders of a Turkmen passport may cross the State borders on the basis of a passport visa for the first foreign State to be entered (article 3 of the Procedure for Turkmen Citizen's Exit from and Entry Into the Country Act. В этой связи обладатели паспорта Туркменистана пересекают Государственную границу при выезде из Туркменистана при наличии в паспорте въездной визы иностранного государства, в которое непосредственно въезжает гражданин (ст. 3 Закона Туркменистана "О порядке выезда из Туркменистана и въезда в Туркменистан граждан Туркменистана").
The Immigration services have tightened control at the entry and exit at the airport and seaport by profiling passengers on entry and monitoring their movements. Иммиграционная служба ужесточила въездной и выездной контроль в аэропорту и морском порту путем наблюдения за пассажирами при въезде и контролирования их передвижений.
Under an entry permit for a visit, entry into the territory of the State is allowed once during the two months following the date of issue thereof and a stay of 30 days from the date of entry is permitted. Согласно въездной визе въезд на территорию государства разрешен однократно в течение двух месяцев, следующих за датой выдачи разрешения, и на пребывание в течение тридцати дней со времени въезда в страну.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
It also noted cases where Somali asylum seekers had been refused entry. Они также отметили случаи, когда во въезде в страну было отказано сомалийским просителям убежища.
Right to deny entry into the Slovak Republic, if the individual is an undesirable person; право отказывать во въезде в Словацкую Республику гражданам, относящимся к категории нежелательных лиц;
A State may allow an alien otherwise subject to expulsion or refusal of entry to remain in the State on an exceptional basis for purposes of family reunion. Государство может разрешить иностранцу, который в ином случае подлежал бы высылке или ему отказали бы во въезде, в виде исключения оставаться в государстве для целей воссоединения семьи.
Besides its responsibility for supervising aliens and granting or refusing them entry, the Government also has a duty to give a hospitable welcome to all immigrants once they have been granted admission. Помимо осуществления контроля за иностранцами и принятия решений, касающихся их въезда в страну или отказа во въезде, правительство также обязано обеспечивать благоприятные условия для всех иммигрантов, получивших официальное разрешение на въезд.
Entry can be refused also if there are grounds to suspect that he/she may engage in activities that endanger Finland's national security or relations with a foreign State. Во въезде может быть отказано также при наличии оснований подозревать, что он мог участвовать в деятельности, создающей угрозу для национальной безопасности Финляндии или ее отношений с иностранным государством.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
No, it's just theft and illegal entry. Нет, это просто кража и незаконное проникновение.
Entry of drugs through the visitor reception area is of particular concern, hence the requirement that a search is conducted at the conclusion of each visit. Проникновение наркотических веществ через зону свиданий представляет собой особую озабоченность, чем и вызвано требование проведения обыска по завершении каждого свидания.
Their entry into Chilean territory was not authorized, and they entered at an unauthorized crossing point, using weapons of war. Это проникновение было совершено без разрешения и по неутвержденному маршруту, причем с применением боевого оружия.
The commonest mode of entry of the bacteria into the body is through the injured skin coming in contact with soil or water containing the bacteria. Распространённым способом проникновения в организм человека является проникновение через повреждённую кожу при контакте с почвой или водой, содержащей указанную бактерию.
Such cooperation could aim at giving clarity and coherence to the positive standards that have been established at various levels for FDI in areas such as entry and establishment, national treatment, settlement of disputes, fair and equitable treatment and transfer of funds. Такое сотрудничество можно было бы сориентировать на обеспечение большей четкости и согласованности позитивных стандартов, установленных на различных уровнях для ПИИ в таких областях, как проникновение на рынок и учреждение фирм, национальный режим, урегулирование споров, справедливый и равноправный режим и перевод средств.
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
This entry may not be used for the carriage of EUPWs containing residues of substances: Настоящая позиция не должна использоваться для перевозки ОПНТ, содержащих остатки веществ, которые:
Technical group proposed entry Thresholds Позиция, предложенная технической группой
In such cases the single entry or collective entry within the particular packing group is the last one of such consecutive lines. В таких случаях одиночная позиция или сводная позиция в рамках данной группы упаковки указываются в последней из таких последовательно расположенных строк.
As a matter of principle, Gabon does not allow entry to this type of criminal. Принципиальная позиция Габона состоит в том, чтобы не допускать на свою территорию лиц, виновных в совершении таких преступлений.
2.1.3.6 The most specific applicable collective entry (see 2.1.2.4) shall always be used, i.e. a general n.o.s. entry shall only be used if a generic entry or a specific n.o.s. entry cannot be used. 2.1.3.6 Во всех случаях должна использоваться наиболее конкретная применимая сводная позиция (см. подраздел 2.1.2.4), т.е. общая позиция "н.у.к." должна использоваться только в том случае, если нельзя использовать какую-либо обобщенную позицию или конкретную позицию "н.у.к.".
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
The first entry of the early commodity products begins in the end of June. Первое поступление ранней товарной продукции начинается в конце июня.
I would recall instances in which the entry of capital was at the source of speculative bubbles and the ruinous appreciation of local currencies that resulted in financial crashes, balance of payments crises, and extreme foreign indebtedness. Я хотел бы напомнить о случаях, когда поступление капитала становилось источником «спекулятивных пузырей» и губительного обесценивания местной валюты, что приводило к финансовым крахам, кризису платежного баланса и чрезмерной внешней задолженности.
At 3 years 4 months: Di-Te (paed) - (Pre-school entry) + Polio; в три года и четыре месяца: дифтерия-столбняк (детская доза) - (поступление в дошкольное заведение) + полиомиелит;
Entry to these schools is by parental choice. Поступление в те или иные школы зависит от выбора родителей.
This regulation governs the entry of medicaments and the handling of substances which may have a negative impact on the health of persons in custody, including drugs, narcotics, psychotropic or psychopharmaceutical substances, inhalable substances, precursors and derivatives of alcohol. Правила регламентируют поступление лекарственных средств и контроль за веществами, которые могут негативно влиять на здоровье заключенных, включая наркотики, наркотические, психотропные и психофармацевтические средства, летучие препараты, спирт и спиртосодержащие вещества;
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
Because of its anti-restrictive licensing OSFS allows anyone to provide IT services and thus reduces barriers to entry. Благодаря своему антиограничительному лицензированию OSFS позволяет любому оказывать услуги в области ИТ и, таким образом, снижает барьеры на пути проникновения на рынок.
This movement is run by a debates commission and the main concern is students and their entry into the labour market. Дискуссионная комиссия направляет эти усилия, причем студент и его выход на рынок труда находятся в центре их внимания.
Such cooperation could aim at giving clarity and coherence to the positive standards that have been established at various levels for FDI in areas such as entry and establishment, national treatment, settlement of disputes, fair and equitable treatment and transfer of funds. Такое сотрудничество можно было бы сориентировать на обеспечение большей четкости и согласованности позитивных стандартов, установленных на различных уровнях для ПИИ в таких областях, как проникновение на рынок и учреждение фирм, национальный режим, урегулирование споров, справедливый и равноправный режим и перевод средств.
The implementation of these recommendations should raise barriers to entry against fakes, while lowering barriers to entry for genuine drugs. Выполнение этих рекомендаций может в определенной мере оградить рынок от поддельных лекарств и облегчить реализацию аутентичной продукции.
The oxygenate fuel additive market is highly competitive, and bioalcohols face high barriers to entry into a market that is highly dominated by the fossil fuel industry, which favours methanol. Рынок оксигенатных топливных присадок отличается высокой степенью конкуренции, и сторонникам использования биологических спиртов нужно будет преодолеть значительные препятствия, прежде чем этот товар сможет попасть на рынок, который в значительной мере контролируется предприятиями, работающими с ископаемым топливом, что создает благоприятные условия для метанола.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
The legislation, however, also lists "special" cases in which entry into the breakaway regions will not be regarded as illegal. Хотя, в документе также перечислены те «особые случаи», когда вхождение в эти регионы не будет считаться нарушением закона.
In fact, even a woman's very entry into politics may be determined, by her husband and or in-laws who may require that she seeks consent to do so. По сути дела, даже само вхождение женщины в политику может определяться отношением к этому ее мужа и родни, которые могут потребовать, чтобы та попросила у них на это согласия.
The Republic, having become a Member of the United Nations and other international organizations, having signed the Helsinki Final Act, the Charter of Paris and a number of other international instruments, has de jure completed its entry into the world community. Республика, став членом Организации Объединенных Наций и других международных организаций, подписав хельсинкский Заключительный акт, Парижскую Хартию, ряд других международных документов, де-юре завершила свое вхождение в мировое сообщество.
Noting that a reliable foundation of cooperation based on a commonality of interests and the principles of equality, mutual respect and support has ensured the entry of GUAM into international life and created the conditions for developing its transregional role as an international structure that brings continents together, Отмечая, что надежный фундамент сотрудничества, основанный на общности интересов и принципах равноправия, взаимоуважения и поддержки, обеспечил вхождение ГУАМ в международную жизнь и создал условия для развития ее трансрегиональной роли как международной структуры, объединяющей континенты,
If the market presented ex ante competitive characteristics, entry by a TNC with better access to specialized and scarce resources could lower the degree of rivalry. Если на рынке уже существует определенный уровень конкуренции, вхождение на него ТНК, имеющей больший доступ к специализированным и дефицитным ресурсам, может снизить уровень соперничества.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
If you double-click an entry while holding the Ctrl key or select the desired variable and press the spacebar, it is immediately inserted into your document. Если дважды щелкнуть элемент, удерживая нажатой клавишу CTRL, или выбрать требуемую переменную и нажать пробел, она сразу же будет вставлена в документ.
Select First Child and rename to Sphere pigment, for example. With the sphere pigment entry selected, insert a solid color and set the parameters as follow: Выбрав в всплывающем меню пункт Первый потомок, переименуйте этот элемент, к примеру на Окраска сферы. После чего добавьте цвет с такими параметрами:
Each entry shall be created by data which comply with the requirements of Article 3 (2) (b) and which exclude any subsequent alteration of entries. З. Каждый вводимый элемент информации должен создаваться данными, соответствующими требованиям подпункта Ь) пункта 2 статьи 3 и исключающими любую возможность последующего изменения вводимых элементов.
It searches the 1000-element array TABCODE for an entry that matches CODE, and then sets the floating-point variable VALUE to the element of array TABVALUE having the same matching array index. Он ищет в 1000-элементном массиве TABCODE запись, которая соответствует CODE, а затем устанавливает переменную VALUE с плавающей запятой в элемент массива TABVALUE, имеющий тот же самый соответствующий индекс массива.
The other aspect of the programmes is the special entry arrangements through which more flexible entry criteria are applied and the various supports put in place for students entering by this method. Второй элемент этих программ заключается в особых условиях приема, благодаря которым применяются более гибкие критерии приема, а также оказывается различная поддержка тем учащимся, которые поступают в соответствии с указанной процедурой.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...