Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
It is very small index and it blocks Russian entry to World Trade Organization. Этого очень мало и тормозит вступление России в ВТО.
A further important impetus to our development was our approaching the European Union and our entry into it three years ago. Дальнейшим важным импульсом для нашего развития стало наше обращение в Европейский союз и наше вступление в него три года тому назад.
Perhaps the entry of the United States into the (European) war had something to do with the post-war order. Возможно, вступление Соединённых Штатов в войну (европейскую) и было как-то связано с послевоенным устройством в Европе.
In the League of Nations it was argued that one country had a special right of entry into the Supreme Council. В Лиге Наций утверждалось, что одна страна может иметь особое право на вступление в Совет Лиги.
Hong Kong is now in the midst of economic restructuring brought on by globalisation, advances in IT, China's entry into the World Trade Organisation, and closer links with southern China economies. В настоящее время экономика Гонконга находится в стадии реструктуризации, обусловленной такими факторами, как глобализация, достижения в сфере информационных технологий, вступление Китая во Всемирную торговую организацию, установление более тесных связей с экономикой южного Китая.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
It Was Not Clear What Prompted Him to Attempt repeat of a Loved Earlier illegal entry Into Suu Kyi's residential compound. Неясно, что заставило его попытка повторения любимых жилой комплекс Ранее незаконный въезд в Су Чжи.
In addition it prohibits entry by persons who: Кроме того, въезд запрещается лицам, которые:
New manifestations of racism could be seen, ranging from increased restrictions on entry into those countries to racism in sport, especially football. Можно видеть новые проявления расизма, начиная от ужесточения ограничений на въезд в эти страны и заканчивая расизмом в спорте, особенно в футболе.
The order also prohibits transactions involving money or financial assets belonging to Muammar Gaddafi's close relatives, his entourage, and Libyan legal entities, and bans a number of individuals from entry to or transit through the Russian Federation. Этим указом запрещается также осуществление операций с денежными средствами или финансовыми активами, принадлежащими близким родственникам Муамара Каддафи, его окружению и ливийским юридическим лицам, и вводится запрет на въезд на территорию Российской Федерации или транзитный проезд через нее для ряда физических лиц.
(a) A document establishing his or her right to reside in the Republic (residence or entry permit); а) документ, утверждающий его право на жительство в Республике (т.е. вид на жительство или разрешение на въезд);
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry. Если создается новая запись автотекста, введите сокращение, который необходимо использовать для этой записи.
To edit an entry, select it, change the text in the Чтобы изменить запись, выберите ее, измените текст в поле
Add a log entry to the log system Добавить запись в систему журналирования
On 3 March 2013, Leaf Corcoran posted a blog entry to the site detailing what the website would be about, with a pay-what-you-want model. З марта 2013 Лиф Коркоран разместил запись в своём блоге, где подробно описал, в чём будет суть сайта и что для распространения игр будет использована модель «плати сколько хочешь».
Entry should include particulars of every action to help identify realizations connected with action/ activity in accordance with these indicators (quantitative and qualitative). Запись должна включать подробности каждого действия в целях установления достигнутых результатов, связанных с действием/видом деятельности в соответствии с этими показателями (количественными и качественными).
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
The event is not commercial and the free entry of course. Мероприятие не является коммерческим и свободный вход, конечно.
Eyes on points of entry and exit, geography mitigating surprise. Вход и выход в поле зрения, расположение уменьшает возможность неожиданности.
On the other side of the narrow sound there used to be a fortress, which controlled entry together with Kronborg. На другой стороне узкого пролива когда-то была крепость, контролировавшая вход вместе с Кронборгом.
Both the statistical web service as well as the geographical entry improve the accessibility and clarity of the data and therefore contribute to the quality of the statistical data being published. Как статистическая сетевая служба, так и географический вход повышают уровень доступности и ясности данных и тем самым способствуют улучшению качества публикуемой статистической информации.
Principal point of entry. Основной вход в квартиру.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
Such persons must be accompanied by persons bearing a permanent entry permit. Такие лица должны сопровождаться держателями постоянных разрешений на доступ.
The AGOA agreement has opened up the United States of America markets for exports up to 2008 and the Cotonou Agreement which replaces the LOME Convention give Mauritian products quota-free and duty free entry into the European markets. Соглашение АГОА открыло рынки Соединенных Штатов Америки для экспорта на период до 2008 года, а Соглашение Котону, которое приходит на смену Конвенции Ломе, предоставляет маврикийской продукции бесквотный и беспошлинный доступ на европейские рынки.
Entry barriers can be lowered where the public telecommunication infrastructure is used to market or distribute services, especially where access to, and the cost of, the network is shared by all users. Такие барьеры могут быть снижены в тех случаях, когда для реализации или распределения услуг используется государственная телекоммуникационная инфраструктура и, особенно, когда все пользователи имеют доступ к сети и несут соответствующие расходы.
All offer a special entry for businesses which gives them access to business-specific information and services. Все они имеют специальные страницы для предприятий, которые обеспечивают для них доступ к важным для бизнеса информации и услугам.
Entry and freedom of movement for journalists Доступ журналистов и свобода их передвижения
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
In a fully electronic system that requires no intervention by registry staff, entry of the notice and its availability to searchers is virtually simultaneous and this problem is essentially eliminated. Такая проблема практически не возникает в случае полностью электронной системы, с помощью которой ввод уведомления в регистрационную запись и ее доступность для ведущих поиск лиц происходит практически одновременно без участия персонала регистрационного органа.
The technical result is the production of devices for entering text using numeric keys, the devices optimizing the entry of text. Технический результат - создание устройств ввода текста цифровыми клавишами, оптимизирующих ввод текста.
Introducing a provision prohibiting the entry of the details of an alien who holds a permit for temporary stay for a victim of human trafficking, in the register of aliens whose stay in the territory of Poland is undesirable. Введение нормы, запрещающей ввод данных об иностранце, имеющем разрешение на временное проживание для жертв торговли людьми, в реестр иностранцев, пребывание которых на территории Польши считается нежелательным.
Members States benefit from a tool that facilitates entry and subsequent updating of existing records. Данный инструмент облегчает государствам-членам ввод и последующее обновление уже имеющейся информации.
6.3 Entry of specific conditions 6.3 Ввод данных об особых ситуациях
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
(b) Shipments covered by an informal entry. Ь) Товары, ввоз которых осуществляется согласно факультативным требованиям.
Bureaucratic restrictions on the entry of personnel, goods and equipment into an affected State, as well as on their movement within the country of operations, can be onerous and time-consuming to comply with and often cause significant delays in the provision of assistance. З. Соблюдение бюрократических ограничений на въезд персонала и ввоз товаров и оборудования в затронутые конфликтом государства, равно как и на их передвижение внутри стран проведения операций, может быть весьма обременительным и отнимать много времени, а зачастую становится причиной серьезных задержек с оказанием помощи.
The Minister of Information told the Special Representative that the entry of foreign periodicals is no longer prohibited and that passengers who bring them in when getting off a plane are no longer punished, as before. Министр информации сообщил Специальному представителю о том, что в стране уже не действует запрет на ввоз иностранных периодических изданий и что пассажиры, имеющие при себе иностранные периодические издания в момент выхода из самолета, уже не привлекаются к ответственности, как это происходило ранее.
Prohibitions on the entry of construction materials hindered the work of UNRWA and had brought to a halt the reconstruction or construction of housing, schools, health centres and the Agency's own facilities. Запрет на ввоз строительных материалов препятствует работе БАПОР и уже затормозил процесс восстановления или строительства жилья, школ, медицинских центров и собственных зданий и помещений Агентства.
(a) That endanger, or are likely to endanger, the life or safety of persons whose illegal entry is procured or intended; or а) которые ставят под угрозу или могут поставить под угрозу жизнь или безопасность людей, незаконный ввоз которых обеспечивается или предполагается обеспечить; или
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
The ultimate protection, however, lay in the legitimate exercise of Chamorro self-determination and the subsequent structuring of a political status conducive to their cultural survival and entry into the modern world in their own right. Максимальную же защиту обеспечит законное осуществление народом чаморро права на самоопределение и последующее определение политического статуса, обеспечивающего сохранение самобытности его культуры и самостоятельный выход на международную арену.
All indicative of entry and exit. Всё указывает на вход и выход.
Eyes on points of entry and exit, geography mitigating surprise. Вход и выход в поле зрения, расположение уменьшает возможность неожиданности.
For example, the Ethiopian case reported increased entry of private traders and increased competition, while the Nepalese case produced improved milling and related processing facilities. Так, например, по имеющимся сведениям, в Эфиопии отмечен выход на рынок большего числа частных трейдеров и усиление конкуренции, а в Непале наблюдалось улучшение работы мукомольных и смежных перерабатывающих предприятий.
Entry in five seconds. Выход через пять секунд.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
This means that individuals who arrive in Andorra have first passed through the entry and exit controls of our neighbouring countries. Поэтому лица, прибывающие в Андорру, уже проходят въездной и выездной контроль в соседних с ней странах.
It should be noted that the General Directorate of Nationality, Passports and Residence has on record all of the information pertaining to applicants for entry visas to the Kingdom. Следует отметить, что Главное управление по вопросам гражданства, паспортов и проживания ведет специальный архив всей информации о лицах, подававших заявления на получение въездной визы в Королевство.
The Immigration services have tightened control at the entry and exit at the airport and seaport by profiling passengers on entry and monitoring their movements. Иммиграционная служба ужесточила въездной и выездной контроль в аэропорту и морском порту путем наблюдения за пассажирами при въезде и контролирования их передвижений.
If the Institute has the necessary information, it can decide at its border-control points whether foreign nationals should be granted or refused entry, even if for some reason the foreign national has previously been granted an entry permit and/or possesses a Mexican visa or consular stamp. Если ИНМ получает в свое распоряжение необходимые элементы для определения целесообразности въезда или отказа во въезде иностранцам на пограничных пунктах, даже в том случае, когда иностранцу ранее было выдано разрешение на въезд и/или он обладает мексиканской въездной визой и консульской отметкой.
Under an entry permit for a visit, entry into the territory of the State is allowed once during the two months following the date of issue thereof and a stay of 30 days from the date of entry is permitted. Согласно въездной визе въезд на территорию государства разрешен однократно в течение двух месяцев, следующих за датой выдачи разрешения, и на пребывание в течение тридцати дней со времени въезда в страну.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
Spanish law includes measures that provide for denial of entry into Spanish territory to individuals connected with the commission of crimes such as those covered under resolution 1390. В законодательстве Испании предусмотрены меры, которые предусматривают отказ во въезде на территорию Испании лицам, связанным с совершением преступлений, в частности тех, которые упомянуты в резолюции 1390.
There were occasions, however, when some of them were refused entry if it was established that they would pose a threat to State security. Иногда, однако, некоторым лицам отказывается во въезде на территорию, если устанавливается, что они представляют угрозу для государственной безопасности.
In 2002 and 2007, entry had also been refused to a group of Spanish elected officials and journalists, and a delegation of Scandinavian diplomats, respectively. В 2002 и 2007 годах во въезде было отказано группе избранных представителей испанских официальных лиц и журналистов, а также делегации скандинавских дипломатов, соответственно.
If, pursuant to the Act on Certain International Sanctions (1996:95), it has been prescribed that he or she may be refused entry. если, в соответствии с Законом о некоторых международных санкциях (1996:95), предполагается, что он или она могут стать объектом отказа во въезде.
Guatemalan citizens may not be exiled or denied entry to the national territory or be refused passports or other identity documents. Конституция запрещает высылку из страны граждан Гватемалы или отказ им во въезде в страну, равно как и отказ в выдаче им паспортов или других документов, удостоверяющих личность.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
That's unlawful entry, by the way. Между прочим, это незаконное проникновение.
Moreover, UNITA control of Angola's eastern provinces allegedly facilitated the entry into Angola of mercenaries from Zaire to fight alongside rebel forces. Кроме того, контроль со стороны УНИТА над восточными провинциями страны, по всей видимости, облегчил проникновение на территорию Анголы наемников из Заира, прибывающих в страну для того, чтобы сражаться на стороне сил мятежников.
Their catching-up experiences demonstrate that coherent and carefully crafted technology policies can considerably strengthen competitiveness and promote entry into more complex and higher-level technology sectors. Их опыт в деле ликвидации отставания свидетельствует о том, что проведение последовательной и тщательно продуманной технологической политики может привести к значительному повышению конкурентоспособности и стимулировать проникновение в более сложные и высокотехнологичные сектора.
Estimate 2002-2003: 1 unauthorized entry Прогноз на 2002 - 2003 годы: 1 несанкционированное проникновение
Such cooperation could aim at giving clarity and coherence to the positive standards that have been established at various levels for FDI in areas such as entry and establishment, national treatment, settlement of disputes, fair and equitable treatment and transfer of funds. Такое сотрудничество можно было бы сориентировать на обеспечение большей четкости и согласованности позитивных стандартов, установленных на различных уровнях для ПИИ в таких областях, как проникновение на рынок и учреждение фирм, национальный режим, урегулирование споров, справедливый и равноправный режим и перевод средств.
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
When an N.O.S. entry is used to transport the sample, the proper shipping name need not be supplemented with the technical name as required by special provision 274. Если для перевозки образца используется позиция Н.У.К., то в соответствии с требованием специального положения 274 надлежащее отгрузочное наименование должно быть дополнено техническим названием.
Proposed new entry in Table A of chapter 3.2 of ADN Предлагаемая новая позиция в таблице А главы 3.2 ВОПОГ
251 The entry CHEMICAL KIT or FIRST AID KIT is intended to apply to boxes, cases etc. containing small quantities of various dangerous goods which are used for medical, analytical or testing purposes. 251 Позиция "КОМПЛЕКТ ХИМИЧЕСКИХ ВЕЩЕСТВ или КОМПЛЕКТ ПЕРВОЙ ПОМОЩИ" предназначена для применения к коробкам, ящикам и т.д., содержащим небольшие количества различных опасных грузов, используемых для медицинских, аналитических или испытательных целей.
Each Classification Index Entry typically refers to one item of the Statistical Classification. Каждая позиция в индексе классификации обычно соответствует одному элементу статистической классификации.
(b) Second entry: Ь) вторая позиция:
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
The transition to secondary school must become as natural and inevitable as entry into primary school. Переход в среднюю школу должен стать таким же естественным и неизбежным, как поступление в начальную школу.
The limited prospects for paid employment, and the lack of relevant skills and basic education that would enable young people to qualify for entry into formal training institutions, have led many of them to engage in unproductive activities and to remain susceptible to crime and negative manipulation. Ограниченность перспектив найти оплачиваемую работу и нехватка соответствующих навыков и базового образования, которые давали бы им право на поступление в официальные учебные заведения, вынуждают многих молодых людей заниматься непроизводительной деятельностью и оставаться податливыми к вовлечению в преступную деятельность и к негативному манипулированию.
Entry to these schools is by parental choice and central allocation. Поступление в те или иные школы зависит от выбора родителей и распределения учащихся в централизованном порядке.
Add to that my entry into Africa's private school system, whose entire purpose is to beat the Africanness out of you, and I would have a very peculiar adolescence. Добавьте к этому поступление в африканскую систему частных школ, самой целью которых было выбивание из вас всего африканского, и вы поймёте, что у меня была непростая юность.
Entry into the nationally designated primary institutions or programmes Start of compulsory education Поступление в признаваемое на национальном уровне начальное учебное заведение или на соответствующие программы Начало обязательного образования
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
Technology, it was said, would mean the practical disappearance of barriers to entry and the eventual triumph of aggressive newcomers, unencumbered by legacy systems and habits. Утверждалось, что технология практически полностью уничтожит барьеры для проникновения на рынок, что в конечном счете будет благоприятствовать агрессивным "новичкам", не связанным прошлыми традициями и привычками.
This Law was enacted with a view to encouraging the establishment of childcare facilities for children under six years old, thus facilitating women's entry to the labour market by the provision of the necessary protection for children during working hours. Этот закон был принят с целью поощрить создание учреждений для детей в возрасте до шести лет, что облегчило бы выход женщин на рынок труда путем обеспечения необходимого ухода за детьми в рабочее время.
For local employment, the Ministry of Labour receives and fills vacancies from employers and offers employment guidance and counseling services to prepare local job seekers for entry into the labour market. Для целей обеспечения трудоустройства внутри страны Министерство труда регистрирует и заполняет вакансии, предлагаемые работодателями, и предлагает специализированные услуги по подготовке местных кандидатов, ищущих работу, к выходу на рынок труда.
Programmes promoting women's entry and re-entry into the labour market and the provision of affordable childcare of high quality are also available. Население также может воспользоваться услугами программ, поощряющих выход и возвращение женщин на рынок труда и предоставление доступных и качественных услуг по уходу за детьми.
An entry strategy for young workers based on completing the reforms of employment protection carried out in most OECD countries in the last 20 years could offer them a clear "tenure track." Стратегия выхода на рынок труда для молодых работников, основанная на завершенной реформе защиты занятости, проводимой в большинстве стран Организации экономического сотрудничества и развития в последние 20 лет, могла бы определённо предложить им бессрочный контракт.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
The Russians picked up the Asgard ship's entry into the atmosphere. Русские заметили вхождение корабля Асгардов в атмосферу.
On behalf of my delegation I would like to thank those who made Ecuador's entry to the Conference on Disarmament possible. От имени моей делегации я хочу поблагодарить всех тех, кто сделал возможным вхождение Эквадора в состав Конференции по разоружению.
Informal enterprises can operate in this environment because of their low entry costs, proximity to the customers and reliance on informal enforcement mechanisms. Неофициальные предприятия могут функционировать в такой среде, поскольку их цена за вхождение на рынок находится на низком уровне, покупатели находятся близко к ним и они зависят от неофициальных механизмов соблюдения норм.
The Mensheviks themselves explained their entry into the Military Revolutionary Committee as a desire "to mitigate the consequences of the insane adventure of the Bolsheviks." Сами меньшевики объяснили своё вхождение в ВРК стремлением «смягчить последствия безумной авантюры большевиков».
These include entry into confined, enclosed or other dangerous atmospheres, paint removal, bilge and ballast water removal, oil/fuel removal and tank cleaning. К их числу относится вхождение в замкнутую, закрытую или иную опасную воздушную среду, удаление краски, трюмных и балластных вод, удаление масел и топлива и очистка баков.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
Each list entry can consist of the following columns, from left to right: Каждый элемент списка может содержать следующие поля (слева направо).
Select First Child and rename to Sphere pigment, for example. With the sphere pigment entry selected, insert a solid color and set the parameters as follow: Выбрав в всплывающем меню пункт Первый потомок, переименуйте этот элемент, к примеру на Окраска сферы. После чего добавьте цвет с такими параметрами:
You can remove an item from the history by right clicking on it and selecting Remove Entry. Selecting Clear History... will clear out the entire history. Чтобы удалить какой- либо адрес, щёлкните по нему правой кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт Удалить элемент. Чтобы очистить журнал работы в Интернете, выберите пункт Очистить журнал.
The latter element related, inter alia, to the grant of privileges and immunities; visa and entry requirements, customs requirements and tariffs; and questions of quality and freedom of movement. Последний элемент связан, в частности, с предоставлением привилегий и иммунитетов; визовыми и въездными требованиями, таможенными требованиями и тарифами; и вопросами качества и свободы передвижения.
Double-click an entry to reveal sub-entries, if required. Дважды щелкните элемент списка, чтобы открыть дочерние элементы, если необходимо.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...