Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
An interplanetary alliance that could see us gain entry into the league of autonomous worlds. Этот межпланетный союз может обеспечить нам вступление в Лигу независимых планет.
In the League of Nations it was argued that one country had a special right of entry into the Supreme Council. В Лиге Наций утверждалось, что одна страна может иметь особое право на вступление в Совет Лиги.
The entry into the European Union of Poland, and thereafter of Latvia and Lithuania, will create extended common borders between the EU and Belarus. Вступление в Евросоюз Польши, а в перспективе Литвы и Латвии приведет к появлению протяженных общих границ между ЕС и Беларусью.
Entry into the witness protection programme was based on the submission of an application from the witness and the assessment of eligibility by a judge. Вступление программы защиты свидетелей в силу зависит от подачи свидетелем заявления и результатов оценки правомочности такой заявки судьей.
Output expected by the end of 2000: Entry of the Agreement into force and starting of the procedures related to the Compendium of Candidate Technical Regulations. Результат, ожидаемый к концу 2000 года: вступление Соглашения в силу и начало процедур, связанных с составлением сборника потенциальных технических правил.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
The Act provides the Controller of Immigration the power to prohibit the entry of undesirable persons into the country. В этом законе предусмотрено, что начальник Управления иммиграционного контроля имеет право запретить нежелательным лицам въезд в страну.
The administrative authorities must explain to the court why it has not been possible to send the foreigner home or, if he/she has applied for asylum, to grant him/her entry, and state how long it will take to arrange for his/her departure from the holding area. Административные органы должны изложить судье причины, по которым иностранец не мог быть репатриирован или, если он ходатайствовал о предоставлении ему убежища, не получил разрешения на въезд, и уточнить срок, необходимый для обеспечения его выезда из зоны ожидания.
Indeed, many of these agreements state that the host country should facilitate the access, transit and residence of those travelling on official mission for the organizations and that visas, entry permits and licences should be speedily processed and issued free of charge. Так, многие из этих соглашений предусматривают, что принимающей стране следует содействовать доступу, транзиту и жительству лиц, совершающих поездки по официальным поручениям организаций, и что визы, разрешения на въезд и лицензии должны оформляться в ускоренном порядке и выдаваться бесплатно.
National practice in some jurisdictions, as exemplified by the rulings of national courts and tribunals, also supports the validity of expulsion on the ground of illegal entry or presence. Судебная практика некоторых стран, примером которой являются постановления национальных судов и трибуналов, также подтверждает законность высылки, основанием для которой является незаконный въезд в страну иностранца или его присутствие в ней.
Others - your compatriots, fellow members - who seek to make investments in Cuba, along with their families, are threatened with refusal of entry into the United States and they can even be brought to trial in United States courts. Им угрожают запретом на въезд в Соединенные Штаты, как им самим, так и их семьям, и даже грозят тем, что их будут судить в американских судах.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
Bring up my log, please, new entry. Пожалуйста, выведи мой дневник, новая запись.
Eric Koenig received an entry in the All-New Official Handbook of the Marvel Universe A to Z: Update #3 (2007). Эрик Кёниг получил запись во Всеобщей официальной книге Вселенной Marvel All-New Official Handbook of the Marvel Universe A to Z: Update #3 (2007).
while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched. выбрана при нахождении в галерее, запись будет удалена из галереи, но сам файл затронут не будет.
The last entry in his notebook was: Последняя запись в его журнале:
That's the last entry, a week ago today. Это последняя запись недельной давности.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
This scheme also differs from the other options in that it locates the entry, lounge and circulation areas along the west corridor. Кроме того, эта схема отличается от других вариантов тем, что размещает вход, фойе и проходы вдоль западного коридора.
The firefighters used an ax to gain entry to the room, then they discard the door on a heap of charred debris. Пожарные топором прорубили себе вход в комнату, а после они отбросили дверь на кучу обгоревшего мусора.
The meeting commenced at 10.45 a.m. on Monday, 30 April 2007, with welcoming comments by Mr. Abdoulaye Wade, President of Senegal, whose entry to the conference hall was marked by a rousing performance of traditional drumming. Совещание началось в 10 ч. 45 м. в понедельник, 30 апреля 2007 года, с приветственного выступления г-на Абдулая Вейда, президента Сенегала; его вход в зал конференций сопровождался восторженным исполнением традиционной барабанной музыки.
Our restaurant is open for service from 12:30pm to 1:45pm (last entry) and from 7:30pm and 8:45pm (last entry). Наш ресторан предлагает свои услуги с 12.30 до 13,45 (последний вход) и с 19.30 до 20,45 (последний вход).
If there is no entry fee, Perpetuum Poker will charge 9 % of the buy-in and 4 % on rebuys in commission. В случае отсутствия платы за вход сайт снимает 9% вступительного взноса и 4% «дополнительных покупок» в счет комиссии.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
The phrase "limit access to markets" refers to action designed to impede or prevent entry of actual or potential competitors. Фраза "ограничивается доступ к рынкам" подразумевает действия, направленные на затруднение или недопущение выхода на рынок фактических или потенциальных конкурентов.
Since late September, restrictions on the entry and re-entry of Syrian nationals at official border crossings have been in effect, effectively barring entry to all Syrians seeking asylum except in acute humanitarian cases or for the purposes of outbound transit. После того как в сентябре были введены ограничения на въезд и возвращение сирийских граждан через официальные пункты пересечения границы, всем сирийцам, стремящимся получить убежище, был полностью прекращен доступ через границу, за исключением случаев, вызванных острой гуманитарной необходимостью, или для целей выезда из страны.
The Government facilitated the entry of such organization into the country and they have been working together including in the areas where there are conflicts. (Recommendation 72) Правительство облегчило этим организациям доступ в страну и сотрудничало с ними, в том числе в зонах конфликтов. (Рекомендация 72)
The entry into and stay of foreigners in the country was monitored, and certain rights, such as the right to work and access to certain social benefits, were granted only to those foreigners in a regular situation. Франция осуществляет контроль за въездом на территорию страны иностранцев и их пребыванием на ней и обеспечивает определенные права, такие как право на труд и на доступ к некоторым видам социальных льгот, лишь тем иностранцам, которые имеют законный статус.
Within this framework, and pursuant to the National Policy on Women, it promotes women's access to vocational training programmes and their permanency in them, to facilitate their entry into the labour market under equal conditions. В рамках этой деятельности и в соответствии с Национальной политикой в интересах женщин обеспечиваются доступ и непрерывное обучение женщин по программам профессиональной подготовки, чтоб помочь им участвовать в рынке рабочей силы на основе равенства возможностей.
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
On the Forwarders tab, click on the new domain entry in the DNS domain list. В меню Forwarders нажмите на новый ввод домена в спсике DNS domain.
(c) the use of Intelligent Character Recognition software to capture questionnaire data, thereby virtually eliminating manual key entry. с) использование "умных систем" распознавания символов для ввода данных из переписных листов, что позволяет практически полностью устранить ручной ввод.
Introducing a provision prohibiting the entry of the details of an alien who holds a permit for temporary stay for a victim of human trafficking, in the register of aliens whose stay in the territory of Poland is undesirable. Введение нормы, запрещающей ввод данных об иностранце, имеющем разрешение на временное проживание для жертв торговли людьми, в реестр иностранцев, пребывание которых на территории Польши считается нежелательным.
The AutoFill function displays a list of previous entries after you start to type an entry. Функция автозаполнения служит для отображения списка предыдущих записей после того, как начат ввод записи.
at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry. в соответствующее положение (обратите внимание на регистр символов). $[officename] воспринимает этот ввод как пустую строку и назначает ее соответствующему элементу списка.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
The blockade has prevented the entry of materials necessary to repair, rehabilitate and maintain the water and sanitation infrastructure. В результате введения блокады прекратился ввоз стройматериалов, необходимых для ремонта, восстановления и обслуживания водопроводной и канализационной сети.
Now that results have been achieved, the same Europe is placing strong barriers to the entry of Central American bananas to its markets, without stopping to think about the thousands of humble families that depend on this activity. Сейчас, когда результаты достигнуты, та же Европа возводит строгие барьеры на ввоз центральноамериканских бананов на свои рынки, не задумываясь даже о тысячах бедных семей, которые зависят от этой работы.
Some delegates held that national treatment should certainly cover the admission of investments as well as their treatment after entry, even if subject to exceptions or "negative lists". Одни делегаты придерживались той точки зрения, что национальный режим, вне всякого сомнения, должен охватывать ввоз инвестиций, а также их режим после ввоза, даже при наличии изъятий или "негативных перечней".
To that end, controls are implemented by the authority with jurisdiction in the matter, through the presence of a specialist delegated by this authority on every occasion where transport and entry takes place and at all stages that the listed items pass through. В этих целях со стороны органов власти, обладающих юрисдикцией в данном вопросе, осуществляется соответствующий контроль путем обеспечения присутствия специалиста, направляемого органами власти во всех случаях, когда осуществляется транспортировка и ввоз на всех этапах перемещения находящихся под контролем материалов.
At the same time, dozens of damaged schools and classrooms remained unrepaired as a result of the continued restrictions on the entry of building materials. Наряду с этим в результате действующих ограничений на ввоз строительных материалов до сих пор не отремонтированы десятки поврежденных школ и учебных помещений.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
One of the main drivers of inequality was the increase in globalization of trade and the entry of China and India to the world economy, which had affected the global supply chain and inequality. Одна из главных причин неравенства - усиление глобализации торговли и выход Китая и Индии на авансцену мировой экономики, что повлияло на систему мирохозяйственных связей и неравенство.
This is of particular concern as patent linkage would affect the entry of generic medicines in the case of the patents being invalidated. Такое положение вызывает особую обеспокоенность, поскольку патентная увязка будет влиять на выход на рынок генерических лекарственных средств, в том случае если патенты будут признаны недействительными.
However, while the entry of TNCs can increase competition and thus efficiency in infrastructure services, it may also pre-empt the entry of domestic players or crowd out existing ones. Вместе с тем, хотя выход ТНК на рынок может усилить конкуренцию и тем самым повысить эффективность инфраструктурных отраслей, он может заблокировать выход на рынок отечественных предприятий или привести к вытеснению уже действующих на нем предприятий.
Those are the entry doors to New York City. Это выход в Нью-Йорк Сити.
Entry in five seconds. Выход через пять секунд.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
Entered the country in his capacity as a doctor, having obtained an entry permit. Прибыл в страну в качестве врача по въездной визе.
It should be noted that the General Directorate of Nationality, Passports and Residence has on record all of the information pertaining to applicants for entry visas to the Kingdom. Следует отметить, что Главное управление по вопросам гражданства, паспортов и проживания ведет специальный архив всей информации о лицах, подававших заявления на получение въездной визы в Королевство.
Article 28 of the same decision sets out the conditions to be met by those applying for entry or residence permits: В статье 28 этого решения определяются следующие условия, необходимые для получения въездной визы или вида на жительство:
For them, obtaining a visa could be a long and tortuous process, and refusal of entry at French airports on grounds, for instance, of a lack of knowledge of the French language was unjust. Вероятно, что для этих людей процесс получения въездной визы может быть длительным и сложным, и отказ во въезде, полученный в том или ином французском аэропорту на основании, например, незнания французского языка является несправедливым.
If the Institute has the necessary information, it can decide at its border-control points whether foreign nationals should be granted or refused entry, even if for some reason the foreign national has previously been granted an entry permit and/or possesses a Mexican visa or consular stamp. Если ИНМ получает в свое распоряжение необходимые элементы для определения целесообразности въезда или отказа во въезде иностранцам на пограничных пунктах, даже в том случае, когда иностранцу ранее было выдано разрешение на въезд и/или он обладает мексиканской въездной визой и консульской отметкой.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
No citizen may be deported or refused entry into Sweden. Ни один гражданин не может быть выслан из Швеции или получить отказ во въезде в Швецию.
It is recommended that States review their laws and policies with a view to ensuring that persons who are deported or denied entry on the basis of their suspected participation in serious crimes under international law are subject to criminal proceedings in an appropriate forum. Государствам рекомендуется пересмотреть свое законодательство и политику в целях обеспечения того, чтобы лица, которые депортируются или которым отказано во въезде на основании их предполагаемой причастности к серьезным преступлениям по международному праву, подлежали уголовному преследованию в соответствии с надлежащей юрисдикцией.
A 17 May 2000 directive by the Ministry for National Defence regarding the security of borders instructed security and customs forces to deny entry into Togo to all individuals referred to in resolution 1127. Директива Министерства национальной обороны от 17 мая 2000 года в отношении безопасности границ обязывает силы безопасности и таможенную службу отказывать во въезде в Того всем лицам, о которых говорится в резолюции 1127.
(a) Prevent the entry into or transit through their territories of these individuals, provided that nothing in this paragraph shall obligate a State to refuse entry into or require departure from its territory of its own nationals; а) не допускать въезда на свою территорию или транзита через нее этих лиц, с той оговоркой, что ничто в настоящем пункте не обязывает государство отказывать во въезде на свою территорию или выезде с нее своим собственным гражданам;
Non-admission, on the other hand, should concern those whose entry had been denied and who therefore had, in fact, not entered the territory at all. Отказ же в разрешении на въезд, с другой стороны, должен касаться тех, кому было отказано во въезде и кто, следовательно, фактически вообще не въезжал на территорию страны.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
Leaks permitting entry of engine or exhaust fumes. Течь, допускающая проникновение дыма из двигателя или выпускной системы.
In addition, the entry of industrial goods into indigenous peoples' communities has in some cases compromised their traditional practices. Кроме того, проникновение промышленных товаров в общины коренных народов в некоторых случаях поставило под угрозу их традиционные виды деятельности.
Your entry would have triggered an intruder alert. Ваше проникновение спровоцировало бы тревогу вторжения.
The Committee also notes the State party's argument that the Administrative Court judge's authorization in cases of implementation of administrative acts requiring entry into a home is a limited procedure that does not affect judicial review of those acts. Комитет также принимает к сведению аргументацию государства-участника в отношении того, что разрешение арбитражного суда по административным делам в случаях, когда исполнение административных решений предполагает проникновение в жилище, является отдельной процедурой, не влияющей на рассмотрение указанных решений в судебном порядке.
Besides liver extraction, the most notable link is the undetermined point of entry. Самой заметной чертой, соединяющих эти случаи, было непонятное проникновение в жилище.
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
371 (1) This entry also applies to articles, containing a small pressure receptacle with a release device. 371 (1) Эта позиция применяется также в отношении изделий, содержащих небольшой сосуд под давлением с выпускным устройством.
For each permitted substance listed, the appropriate generic entry of the Dangerous Goods List is assigned, and appropriate subsidiary risks and remarks providing relevant transport information are given.". Для каждого из таких веществ указана соответствующая обобщенная позиция в Перечне опасных грузов, а также приведены соответствующие дополнительные виды опасности и примечания, содержащие соответствующую информацию о перевозке".
581 This entry covers mixtures of propadiene with 1 to 4% methylacetylene as well as the following mixtures: 581 Данная позиция охватывает смеси пропадиена с 1-4% метилацетилена, а также следующие смеси:
The representative of UIC informed the Joint Meeting about the problems that would arise in particular for carriage in tanks if entry 1010 concerning butadienes and hydrocarbon mixtures were to be amended in accordance with the United Nations Model Regulations. Представитель МСЖД проинформировал Совместное совещание о проблемах, которые возникнут, в частности, при перевозке в цистернах в том случае, если позиция под номером 1010, охватывающая смеси бутадиена и углеводородов, будет изменена в соответствии с Типовыми правилами ООН.
2.1.3.6 The most specific applicable collective entry (see 2.1.2.4) shall always be used, i.e. a general n.o.s. entry shall only be used if a generic entry or a specific n.o.s. entry cannot be used. 2.1.3.6 Во всех случаях должна использоваться наиболее конкретная применимая сводная позиция (см. подраздел 2.1.2.4), т.е. общая позиция "н.у.к." должна использоваться только в том случае, если нельзя использовать какую-либо обобщенную позицию или конкретную позицию "н.у.к.".
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
Courses in preparation for the university entry examinations are also available free of charge in certain church schools. Курсы по подготовке к экзаменам на поступление в университет также предлагаются бесплатно в некоторых церковных школах.
While much progress had been made in terms of enrolment, late entry into school and early dropout remained a major problem, particularly in East Asia and the Pacific. Были достигнуты значительные успехи в области количества учащихся в школах, однако основными проблемами по-прежнему остаются позднее поступление в школу и преждевременное прекращение обучения в школе, особенно в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе.
Entry to third level education is, for the most part, linked to the results achieved in the Leaving Certificate examination. Поступление в учебные заведения третьей ступени большей частью определяется результатами выпускных экзаменов в учебном заведении.
Our next item appears to be a late entry. Следующий лот - свежее поступление.
Data exclusivity deters and considerably delays the entry of generic medicines and can lead to the maintenance of high prices of medicines. Монопольное право на использование данных сдерживает и значительным образом замедляет поступление на рынок генерических лекарственных средств и может вести к сохранению высоких цен на лекарства.
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
Skills training can also help to delay entry into the labour market. Помимо этого, прохождение профессиональной подготовки может несколько отсрочить выход на рынок труда.
It is also authorized to investigate impediments to competition, including entry into and exit from markets, in the economy as a whole or in particular sectors, and publicize the results of such investigations. Она также уполномочена изучать препятствия для конкуренции, в том числе для выхода на рынок и ухода с рынка, в масштабах экономики в целом или в конкретных отраслях, а также публиковать результаты такого изучения.
It was to be hoped that the women's training centre to be established in Budapest by the International Labour Organization would facilitate women's entry into the labour market. Следует надеяться, что центр профессиональной подготовки женщин, который будет создан в Будапеште Международной организацией труда, будет способствовать расширению доступа женщин на рынок рабочей силы.
Insiders enjoy lavish protections, while entry barriers to the millions left outside are insurmountable. Те, кто имеет рабочие места, пользуются чрезмерной защитой, в то время как препятствия к вступлению на рынок труда для миллионов людей являются практически непреодолимыми.
Neglecting the problem of entry into the labor market could backfire by increasing pressure for more public expenditure just when governments should start reducing the huge public debts accumulated during the recession. Пренебрежение проблемой выхода на рынок труда могло бы привести к неожиданным негативным результатам, увеличивая необходимость в больших государственных расходах именно тогда, когда правительства должны начать уменьшение огромных государственных долгов, накопленных за время рецессии.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
The Mensheviks themselves explained their entry into the Military Revolutionary Committee as a desire "to mitigate the consequences of the insane adventure of the Bolsheviks." Сами меньшевики объяснили своё вхождение в ВРК стремлением «смягчить последствия безумной авантюры большевиков».
Where entry is through greenfield investment and the subsidiary is not introducing a new product into the economy, the concentration ratio should fall and competition increase, at least in the short term. Когда вхождение осуществляется путем инвестиций в новое предприятие и филиал производит продукцию, не являющуюся новой для данной экономики, коэффициент концентрации, по крайней мере в краткосрочном плане, должен снизиться, а конкуренция возрасти.
Women's entry into the People's Assembly and local councils is for the most part not based on an electoral programme that provides a clear venue for women's issues. вхождение женщин в состав Народной ассамблеи и местных советов по большей части не основывается на предвыборной программе, которая уделяла бы достаточное внимание женской проблематике.
The entry of new countries into EAU would take place, after an expert conclusion had been issued regarding their readiness to join EAU, by a unanimous vote of all the members of EAU. Вхождение новых стран в состав ЕАС осуществляется после вынесения экспертного заключения об их готовности к вступлению в ЕАС единогласным голосованием всех членов ЕАС.
These include entry into confined, enclosed or other dangerous atmospheres, paint removal, bilge and ballast water removal, oil/fuel removal and tank cleaning. К их числу относится вхождение в замкнутую, закрытую или иную опасную воздушную среду, удаление краски, трюмных и балластных вод, удаление масел и топлива и очистка баков.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
If you double-click an entry while holding the Ctrl key or select the desired variable and press the spacebar, it is immediately inserted into your document. Если дважды щелкнуть элемент, удерживая нажатой клавишу CTRL, или выбрать требуемую переменную и нажать пробел, она сразу же будет вставлена в документ.
If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document. Если создается новая запись, ее также следует вставить как элемент, иначе при закрытии документа она будет утеряна.
In the first column, the entry for "2,4,5-T" shall be replaced by "2,4,5-T and its salts and esters". В первой колонке элемент "2,4,5Т" заменяется элементом "2,4,5Т, его соли и эфиры".
Select an entry to edit. Выберите элемент для изменения.
Each entry shall be created by data which comply with the requirements of Article 3 (2) (b) and which exclude any subsequent alteration of entries. З. Каждый вводимый элемент информации должен создаваться данными, соответствующими требованиям подпункта Ь) пункта 2 статьи 3 и исключающими любую возможность последующего изменения вводимых элементов.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...