Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конечном итоге

Примеры в контексте "End - Конечном итоге"

Примеры: End - Конечном итоге
In the end, we must share our global heritage responsibly, keeping in mind future generations. В конечном итоге мы должны распоряжаться нашим общемировым наследием ответственно, помня о грядущих поколениях.
Today's short-sighted financial decisions or fading political will may in the end become far more expensive and entail severe long-term consequences. Принимаемые сегодня недальновидные финансовые решения или ослабление политической воли могут в конечном итоге привести к намного более крупным потерям и повлечь за собой серьезные долгосрочные последствия.
The mechanism thus created proved to be effective in the end, as it was implemented in its entirety. Созданный таким образом механизм в конечном итоге оказался эффективным, поскольку он был претворен в жизнь в полном объеме.
The end result is that prevalence has stagnated between 6 and 6.5 per cent with evidence of increasing new infections. В конечном итоге показатель распространенности колеблется между 6 и 6,5 процента, а факты свидетельствуют об увеличении числа новых случаев инфицирования.
Hg-containing products will eventually reach the end of their useful life and will either break or be disposed of. Ртутьсодержащие продукты в конечном итоге по завершении срока их эксплуатации либо разрушаются, либо удаляются.
In the end, the WHO Assembly unanimously accepted the United States reservation. В конечном итоге Ассамблея ВОЗ единогласно приняла оговорку Соединенных Штатов.
In the end, the Secretariat undertook a comprehensive review of all decisions. В конечном итоге секретариат провел комплексный обзор всех решений.
It is regrettable that in the end it proved impossible to resolve the remaining differences and adopt an outcome document by consensus. Вызывает сожаление тот факт, что в конечном итоге оказалось невозможным урегулировать остающиеся разногласия и принять консенсусом итоговый документ.
In the end, that concern was well-founded. В конечном итоге это опасение оказалось небеспочвенным.
We are forced to seek new approaches to resolving existing problems, which, in the end, must normalize the situation. Мы вынуждены искать новые подходы к решению имеющихся проблем, что в конечном итоге призвано оздоровить ситуацию.
I remember my mother telling me, that in the end, happiness is a matter of choice. Помнится, мама говорила мне, что в конечном итоге счастье - вопрос выбора.
In the end, there was overall agreement to recommend the narrower focus on housing to the Committee. В конечном итоге было достигнуто общее согласие в отношении того, что Комитету следует рекомендовать в большей степени сосредоточиться на проблемах жилья.
In the end, innocent citizens pay the price for those actions with life and limb. В конечном итоге за это расплачиваются ни в чем не повинные граждане ценой своей жизни и увечьями.
In the end, however, the Court considered that the relevant law directly applicable to the appeal was the Agreement. Однако в конечном итоге суд решил, что законодательным актом, имеющим наиболее прямое отношение к рассматриваемому делу, является Соглашение.
In the first half of 2013, another 14 Roma participated in this activity, and in the end, one gained employment. В первой половине 2013 года еще 14 представителей общины рома участвовали в этом проекте, и в конечном итоге один из них был трудоустроен.
Nevertheless, regional particularities and specific bilateral approaches notwithstanding, the end result should enhance regional and global peace and security. Тем не менее, несмотря на региональные особенности и специфические двусторонние подходы, в конечном итоге необходимо добиваться укрепления регионального и международного мира и безопасности.
At the end of the day, however, there will be situations in which Governments fail to respond meaningfully and the reprisals continue. Вместе с тем в конечном итоге будут сохраняться ситуации, когда правительства не дают конструктивного ответа, а репрессалии продолжаются.
And in the end... we shall shoot you. И в конечном итоге... мы тебя расстреляем.
This dialogue must conclude with the suggested road map, which must be inclusive and include clearly identified benchmarks and a timeline for credible elections marking the end of this transition. В конечном итоге по результатам этого диалога должен быть предложен проект всеобъемлющего плана мероприятий «дорожная карта», где должны быть четко указаны целевые показатели и сроки проведения заслуживающих доверия выборов, которые ознаменуют завершение переходного периода.
The peace support operation's end state in this context would be to assist the SNSF to develop the capacity to eventually take full responsibility for its own security by 2020. В этом контексте конечным результатом операции в поддержку мира должно стать содействие НСБС в наращивании потенциала для того, чтобы в конечном итоге к 2020 году они могли взять на себя полную ответственность за обеспечение собственной безопасности.
These girls all get messed up in the end. Такие, как она в конечном итоге плохо кончают.
But the greatest vision of scientists and dreamers... is to be found at the other end of the light speed spectrum. Но самая большая мечта ученых в конечном итоге, преодоление лимита света.
It was guided in that process by the realization that law, after all, is only a means to an end and that end is to assist in solving problems of the society for which it exists. При этом она руководствовалась идеей о том, что закон в конечном итоге является лишь средством достижения намеченной цели, а сама эта цель состоит в том, чтобы содействовать решению стоящих перед обществом проблем, интересам которого и служит закон.
The mere existence of the criminal system of apartheid had denied the humanity of all human beings and, in the end, no one of conscience could stand by and do nothing in the search for an end to that crime. Само существование преступной системы апартеида отказывало в человечности всем людям, и, в конечном итоге, ни один сознательный индивид не мог быть безучастным зрителем и ничего не делать для поиска путей ликвидации этого преступления.
Some of them would have an end point of nuclear weapons abolition, and some would have an end point short of that. Некоторые из них приводят в конечном итоге к запрещению ядерного оружия, а некоторые подходят весьма близко к этому.