Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конечном итоге

Примеры в контексте "End - Конечном итоге"

Примеры: End - Конечном итоге
In the end, a prosperous Africa will lead to a prosperous world. В конечном итоге, обеспечение процветания Африки будет способствовать процветанию всего мира.
Support is, in the end, dependent upon credibility and confidence. Поддержка в конечном итоге обусловлена доверием и авторитетом.
In the end, what was crucial for self-reliant development was not aid but trade. В конечном итоге решающее значение для развития с опорой на собственные силы имеет не помощь, а торговля.
In the end, the only hierarchy proposed by Riphagen were two limitations to the savings clause. В конечном итоге единственная иерархия, предложенная Рифагеном, заключалась в двух ограничениях в отношении защитительной оговорки.
The two sides will in the end have to negotiate a peaceful settlement. В конечном итоге обе стороны должны будут договориться о мирном урегулировании.
In the end mechanisms' staff, experts and leadership should be gender balanced. Обеспечение в конечном итоге гендерного баланса среди персонала, экспертов и руководства соответствующих механизмов.
Many nice techniques can be implemented, but in the end the resulting data must be useful. Мы можем внедрить много прекрасных методов, однако в конечном итоге важно, чтобы результирующие данные были полезными.
It is a difficult situation because it is, in the end, a question of political will. Это - сложная ситуация, поскольку в конечном итоге речь идет о политической воле.
In the end, it is a question of the credibility and legitimacy of the Organization. В конечном итоге, речь идет об авторитете и законности нашей Организации.
At the end of the day, the United Nations is legally responsible for what happens in Kosovo. В конечном итоге, Организация Объединенных Наций несет юридическую ответственность за происходящие в Косово события.
In the end, Governments have the ultimate responsibility to ensure that the rule of law applies and is supported. В конечном итоге, главную ответственность за обеспечение применения принципа верховенства права и его поддержку несут правительства.
It served as a catalyst to release energies that eventually brought about an end to that era of confrontation. Она послужила толчком для высвобождения энергии, которая в конечном итоге привела к окончанию этой эпохи конфронтации.
The end result is a progressive marginalization or disappearance of local varieties. В конечном итоге это ведет к постепенной маргинализации либо исчезновению местных сортов.
And in the end, it was successful. И в конечном итоге она добилась своего.
In the end, security conditions on election day greatly exceeded our expectations. Обстановка в плане безопасности в день выборов в конечном итоге значительно превзошла наши ожидания.
In the end, the total value of integrated programmes finalized for LDCs exceeded $68 million. В конечном итоге общая стоимость доработанных комплексных программ для НРС превысила 68 млн. долларов США.
In the end, we have come up with a draft resolution that we believe enjoys consensus among many Member States. В конечном итоге мы подготовили проект резолюции, который, по нашему мнению, пользуется поддержкой многих государств-членов.
In the end the host country has harvested additional benefits when the SMEs have gone global. В конечном итоге принимающая сторона получила дополнительные выгоды после того, как МСП получили доступ на глобальные рынки.
Only two of the four parties that negotiated the Agreement signed it in the end. В конечном итоге это Соглашение подписали только две из четырех сторон, участвовавших в переговорах по его выработке.
But, at the end of the day, Haitians can stand only on their own. Но в конечном итоге Гаити могут полагаться только на свои силы.
In the end this was a key issue affecting the efficiency of the second RCF. В конечном итоге это стало одной из основных причин, повлиявших на эффективность второй РПРС.
We shall exercise care, compassion and objectivity to manage that crisis and overcome it in the end. Мы будем проявлять внимание, сострадание и объективность для управления этим кризисов и преодоления его в конечном итоге.
Terror can prolong the agony, but in the end an illegitimate regime is doomed. Террор может продлить агонию, однако в конечном итоге нелегитимный режим обречен.
In the end, the outcome was very positive. В конечном итоге результаты оказались весьма позитивными.
In the end, our hopes were frustrated. В конечном итоге, наши надежды не оправдались.