Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конечном итоге

Примеры в контексте "End - Конечном итоге"

Примеры: End - Конечном итоге
The redirection of resources from military to civilian use could be painful, but would produce savings in the end. Перенаправление ресурсов с военных на гражданские нужды может быть болезненным процессом, но в конечном итоге принесет плоды.
In the end, the territorial integrity and independence of Lebanon must be preserved. В конечном итоге территориальная целостность и независимость Ливана должны быть сохранены.
In the end, this is fraught with a loss of stimuli to move forward and creates the conditions for stagnation. Это, в конечном итоге, угрожает потерей стимулов для продвижения вперед, создает предпосылки для стагнации.
In the end, diplomacy has triumphed over confrontation. В конечном итоге, дипломатия одержала верх над конфронтацией.
It can only be hoped that, in the end, sympathetic understanding will prevail over intransigence in the determination of this vital issue. Остается только надеяться, что в конечном итоге в решении этого важного вопроса благосклонное понимание восторжествует над неуступчивостью.
In the end, these attempts may prove costly, useless and even harmful. В конечном итоге, эти попытки могут оказаться дорогостоящими, бесполезными и даже вредными.
In the end, it requires a certain deference of national sovereignty to "higher" authority. В конечном итоге это требует определенного отказа от национального суверенитета в пользу "более высокого" авторитета.
In the end, peace and progress are also the victims of humanitarian disasters. В конечном итоге, мир и прогресс также страдают от гуманитарных бедствий.
At the end of the day, the United Nations continues to be the essential multilateral world Organization. В конечном итоге Организация Объединенных Наций по-прежнему является важнейшей многосторонней международной Организацией.
In the end, such an agreement did not prove possible. В конечном итоге такого согласия достичь не удалось.
At the end of the day, our people face tremendous hardships. В конечном итоге все это приносит нашему народу тяжелые испытания.
In the end it is the parties to the conflict who have to make peace. В конечном итоге именно стороны в конфликте должны добиваться мира.
For, in the end, the General Assembly is and must remain the cornerstone of our Organization. В конечном итоге, Генеральная Ассамблея является и должна оставаться краеугольным камнем нашей Организации.
In the end, States were responsible for the development work of the United Nations. В конечном итоге именно государства несут ответственность за деятельность Организации Объединенных Наций в области развития.
In the end it is our deeds that will count. В конечном итоге, нас будут судить по нашим делам.
In the end, no delegation expressed any reservation about the contents of the report or its draft resolution. В конечном итоге ни одна из делегаций не высказала никаких оговорок в отношении содержания доклада или включенного в него проекта резолюции.
It raises transaction costs and, in the end, renders all of us victims. Она повышает стоимость сделок, нанося, в конечном итоге, ущерб всем нам.
At the end of the day, we will have representative municipal assemblies with participants from all national communities. В конечном итоге будут созданы представительные муниципальные органы с участием представителей всех национальных общин.
But, in the end, we managed to perform a successful operation. Но, в конечном итоге, нам удалось успешно справиться с этой операцией.
It's our actions that matter in the end. В конечном итоге, важны лишь наши действия.
We are determined to ensure that, in the end, all such weapons are surrendered. Мы преисполнены решимости обеспечить сдачу -в конечном итоге - всех таких вооружений.
In the end, achieving the MDGs will require a combination of rising private incomes as well as improved access to public services. В конечном итоге для достижения ЦРДТ потребуется сочетание повышения частных доходов и улучшения доступа к государственным услугам.
In the end, there simply was not enough time remaining in the current session to craft a solution satisfactory to all delegations. В конечном итоге нам просто не хватило оставшегося до конца нынешней сессии времени для того, чтобы выработать решение, устраивающее все делегации.
In the end, the Amoco Cadiz experience did not prove very beneficial to the victims. В конечном итоге опыт «Амоко Кадис» оказался не очень полезным для потерпевших.
In the end, the Breton communities were awarded barely one tenth of the amount claimed. В конечном итоге общины Бретани смогли получить одну десятую запрошенной суммы.