Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конечном итоге

Примеры в контексте "End - Конечном итоге"

Примеры: End - Конечном итоге
In the end about two to three percent of the LFS records could not be linked to the PR. В конечном итоге примерно от 2% до 3% данных ОРС не могут быть увязаны с РН.
At the end of the day, it's all about relationships. В конечном итоге, все решают связи.
It's like at the end of the day, I'm choosing between Lila and all the other women in the world. В конечном итоге я выбираю между Лайлой и всеми женщинами мира.
But at the end of the day it's up to her. Но в конечном итоге все зависит от нее.
But at the end of the day and despite her best intentions, there was one truth even she was unable to see. Но в конечном итоге, несмотря на ее благие намерения, даже она не смогла разглядеть простую истину.
But sir, he chooses what he wants to be; You should assume it to the end. Но месье, каждый сам выбирает, кем он хочет стать в конечном итоге.
Although he eventually recovered, he developed post-polio syndrome and was forced to use a walker until the end of his life in 2002. Хотя он в конечном итоге выздоровел, у него развился синдром пост-полиомиелита, и он был вынужден использовать трость до конца своей жизни в 2002 году.
The purpose of their experiment was to eventually kill all of the Molecule Men at the same time, bringing an end to the multiverse. Цель их эксперимента заключалась в том, чтобы в конечном итоге убить всех людей Молекулярным одновременно, положив конец мультивселенной.
In the end, Europe paid a lot of money only to expose its own weakness. В конечном итоге получается, что Европа заплатила большие деньги только для того, чтобы показать свою слабость.
So at the end of the day, I guess I don't care if my son goes to Little Doorways. Так что, думаю, в конечном итоге, мне всё равно, пойдёт ли мой сын а Литтл Дорвэйс.
But at the end of the day, It all boils down to the same basic principle. Но в конечном итоге, все сводится к основным принципам.
But at the end of the day, you know, I'm just some guy with a crazy ex-wife who fell off of a roof pretending to be a cat. Но в конечном итоге я всего лишь парень с безумной бывшей женой которая рухнула с крыши, притворяясь кошкой.
But in the end, it's the judges' decision. Но в конечном итоге всё решат судьи.
Such reform should, in the end, cater for the aspirations of the peoples of this world and enable the Organization to respond favourably to the emerging new expectations. Подобная реформа, в конечном итоге, должна отражать чаяния народов мира и дать возможность Организации положительно откликаться на возникающие потребности.
Despite this constant concern for compromise, in the end it proved impossible to adopt the Convention by consensus. Несмотря на постоянно присутствовавшее стремление к достижению компромиссных решений, в конечном итоге оказалось невозможно принять Конвенцию путем консенсуса.
Our Organization, in the end, will succeed only through the way in which each State discharges its own responsibilities under the Charter. В конечном итоге наша Организация выиграет лишь в том случае, если каждое государство будет выполнять свои собственные обязательства по Уставу.
Firstly, the States Parties were in the end unfortunately unable to reach a consensus decision on the indefinite extension of the Treaty. Во-первых, государства-участники в конечном итоге, к сожалению, не смогли добиться консенсусного решения относительно бессрочного продления Договора.
In the end, the fate of the peace process in Central America lies in the hands of the peoples and Governments of that region. В конечном итоге судьба мирного процесса в Центральной Америке находится в руках народов и правительств стран этого региона.
Others are tempted also to promise that which is quickly forgotten, or even to make commitments which in the end are unfulfilled. Другие также поддаются соблазну давать обещания, о которых быстро забывают, или даже принимать обязательства, которые в конечном итоге не выполняются.
We hope that in the end these countries will achieve the reconciliation that will enable them to begin their tasks of national reconstruction and development. Мы надеемся, что в конечном итоге эти страны достигнут цели примирения, благодаря чему они смогут приступить к решению задач национального возрождения и развития.
Delegates also called for the improvement of information-sharing on current methods of clearance and equipment, with the end result being more sophisticated equipment and fewer casualties. Делегаты призвали также усовершенствовать обмен информацией о современных методах разминирования и оборудовании, чтобы в конечном итоге добиться использования более совершенного оборудования и уменьшения числа пострадавших.
Each advance we may agree upon will in the end benefit the innocent civilian and, indeed, our overall efforts towards development. Всякий шаг вперед, который мы можем согласовать, принесет в конечном итоге пользу невинным гражданским лицам и безусловно будет содействовать нашим общим усилиям в направлении развития.
Either we leaders renew our commitment to the people or the social costs of economic change will in the end destroy our achievements in political consolidation. Либо мы, руководители, вновь подтвердим свои обязательства перед народами, либо социальные издержки экономических перемен разрушат в конечном итоге наши достижения в плане политической консолидации.
At the end of the day, however, we need to develop and agree on viable and feasible guidelines for practical action to address illicit arms transfers. Однако в конечном итоге нам необходимо разработать и согласовать жизнеспособные и выполнимые директивы для практических действий по борьбе с незаконными поставками оружия.
Instead, suppliers and contractors would increase their tender prices measurably in anticipation of being pressured to reduce them, and procuring entities would in the end pay more than necessary. Вместо этого поставщики и подрядчики могут увеличить цены своих заявок в той мере, в которой, как они предполагают, на них будет оказано давление в целях сокращения цен, и в конечном итоге закупающим организациям придется уплачивать неоправданно высокие цены.