| On the other hand, the number of women in gainful employment grew by 5.8%. | С другой стороны, число женщин, занятых приносящей доход деятельностью, увеличилось на 5,8 процента. |
| Orientation courses for women with no gainful employment | Курсы профессиональной ориентации для женщин, не занятых производительным трудом |
| In the whole employment scenario, women's part-time quota is far higher than men's. | Общим планом действий в области занятости предусматривается более высокая доля женщин, занятых неполный рабочий день, которая намного превышает долю мужчин. |
| A Code of Practice was introduced in 2000 on employment and outwork obligations to protect outworkers from exploitation in the textile and footwear industries. | В 2000 году был принят Кодекс поведения по вопросам производственных и непроизводственных обязанностей, обеспечивающий защиту от эксплуатации надомных работников, занятых в текстильной и обувной промышленности. |
| The Committee is further concerned about the apparently insufficient opportunities for parents employed in the private sector to balance their employment and family responsibilities. | Комитет далее обеспокоен явной недостаточностью у родителей, занятых в частном секторе, возможностей балансировать свои производственные и семейные обязанности. |
| Their share of domestic employment has continued to rise significantly. | Их доля среди работников, занятых в национальной экономике, постоянно и быстро растет. |
| Commentators have suggested that some employers force their employees to become self-employed in order to evade Mandatory Provident Fund payments and other employment benefits. | По мнению обозревателей, некоторые работодатели, во избежание выплат в Обязательный резервный фонд и иных выплат в связи с занятостью, заставляют своих работников прекращать работу по найму и переходить в разряд самостоятельно занятых лиц. |
| Federal agencies were complying with the President's July 2010 Executive Order on increasing federal employment of individuals with disabilities. | Отданный президентом в июле 2010 года приказ об увеличении числа инвалидов, занятых на федеральной службе, в федеральных ведомствах исполняется. |
| Number of children in employment distributed between age groups | Число детей, занятых трудом, в разбивке по возрастным группам |
| The variables are number of units, employment, turnover and sum of wages and salaries. | Переменными величинами являются количество единиц, число занятых, оборот и сумма заработной платы. |
| (b) Percentage of total employment | Ь) В процентах от общего числа занятых |
| ISS also represents an important source of job creation accounting for 9.3 per cent of worldwide employment in 2008. | Кроме того, СИУ являются крупным источником рабочих мест, и в 2008 году в этих секторах было трудоустроено 9,3% от общего числа занятых во всем мире. |
| For industrialized countries, the figure stands between 1 and 2.5 per cent of total employment. | В промышленно развитых странах этот показатель составляет от 1% до 2,5% от общей численности занятых. |
| The share of women in employment has increased steadily over the years. | С годами доля женщин среди занятых постоянно растет. |
| Their employment in the public sector had grown significantly, and women made up 38 per cent of the judiciary. | Существенно возросло число женщин, занятых в государственном секторе, а среди сотрудников судебных учреждений доля женщин составляет 38 процентов. |
| The industry sector accounted for 21.3 per cent of total employment, a figure virtually identical to that of 1996. | На промышленный сектор приходилось 21,3 процента от общего числа занятых, что практически не изменилось по сравнению с 1996 годом. |
| 132,000 persons are employed in the transport sector which is about 5% of the total employment in Finland. | В транспортном секторе занято 132000 человек, на долю которых приходится около 5% от общей численности занятых в Финляндии. |
| Recent studies carried out in several countries of the world have provided strong evidence of the increasing share of employment in creative industries. | Последние исследования, проведенные в ряде стран мира, дают веские основания говорить об увеличении доли занятых в творческих профессиях. |
| The share of employment in services increased in all regions except the Middle East and North Africa. | Доля занятых в секторе услуг выросла во всех регионах, за исключением Ближнего Востока и Северной Африки. |
| In sum, the content of female employment in foreign trade in these countries was relatively small. | Таким образом, доля женщин, занятых в сфере внешней торговли в этих странах, относительно мала. |
| Special features governing persons in temporary employment are enshrined in chapter 11 of the Labour Code. | Особенности регулирования труда лиц, занятых на временных работах, отражены в главе 11 Трудового кодекса Туркменистана. |
| Swaziland has made significant strides to increase the number of women in public sector employment. | Свазиленд проделал существенную работу по повышению числа женщин, занятых в государственном секторе. |
| a Full employment: percentage of labour force. | а Полная занятость: доля занятых по отношению к экономически активному населению. |
| The scope of applicability for employment insurance had been expanded to include the self-employed. | Масштабы страхования на случай потери занятости были расширены за счет охвата таким страхованием самостоятельно занятых лиц. |
| The majority of persons in employment are full-time employed persons. | Большинство среди занятых лиц составляют работающие полный рабочий день. |