On the other hand, the number of women in gainful employment grew by 5.8%. |
С другой стороны, число женщин, занятых приносящей доход деятельностью, увеличилось на 5,8 процента. |
Orientation courses for women with no gainful employment |
Курсы профессиональной ориентации для женщин, не занятых производительным трудом |
In the whole employment scenario, women's part-time quota is far higher than men's. |
Общим планом действий в области занятости предусматривается более высокая доля женщин, занятых неполный рабочий день, которая намного превышает долю мужчин. |
A Code of Practice was introduced in 2000 on employment and outwork obligations to protect outworkers from exploitation in the textile and footwear industries. |
В 2000 году был принят Кодекс поведения по вопросам производственных и непроизводственных обязанностей, обеспечивающий защиту от эксплуатации надомных работников, занятых в текстильной и обувной промышленности. |
The Committee is further concerned about the apparently insufficient opportunities for parents employed in the private sector to balance their employment and family responsibilities. |
Комитет далее обеспокоен явной недостаточностью у родителей, занятых в частном секторе, возможностей балансировать свои производственные и семейные обязанности. |
Their share of domestic employment has continued to rise significantly. |
Их доля среди работников, занятых в национальной экономике, постоянно и быстро растет. |
Commentators have suggested that some employers force their employees to become self-employed in order to evade Mandatory Provident Fund payments and other employment benefits. |
По мнению обозревателей, некоторые работодатели, во избежание выплат в Обязательный резервный фонд и иных выплат в связи с занятостью, заставляют своих работников прекращать работу по найму и переходить в разряд самостоятельно занятых лиц. |
Federal agencies were complying with the President's July 2010 Executive Order on increasing federal employment of individuals with disabilities. |
Отданный президентом в июле 2010 года приказ об увеличении числа инвалидов, занятых на федеральной службе, в федеральных ведомствах исполняется. |
Number of children in employment distributed between age groups |
Число детей, занятых трудом, в разбивке по возрастным группам |
The variables are number of units, employment, turnover and sum of wages and salaries. |
Переменными величинами являются количество единиц, число занятых, оборот и сумма заработной платы. |
(b) Percentage of total employment |
Ь) В процентах от общего числа занятых |
ISS also represents an important source of job creation accounting for 9.3 per cent of worldwide employment in 2008. |
Кроме того, СИУ являются крупным источником рабочих мест, и в 2008 году в этих секторах было трудоустроено 9,3% от общего числа занятых во всем мире. |
For industrialized countries, the figure stands between 1 and 2.5 per cent of total employment. |
В промышленно развитых странах этот показатель составляет от 1% до 2,5% от общей численности занятых. |
The share of women in employment has increased steadily over the years. |
С годами доля женщин среди занятых постоянно растет. |
Their employment in the public sector had grown significantly, and women made up 38 per cent of the judiciary. |
Существенно возросло число женщин, занятых в государственном секторе, а среди сотрудников судебных учреждений доля женщин составляет 38 процентов. |
The industry sector accounted for 21.3 per cent of total employment, a figure virtually identical to that of 1996. |
На промышленный сектор приходилось 21,3 процента от общего числа занятых, что практически не изменилось по сравнению с 1996 годом. |
132,000 persons are employed in the transport sector which is about 5% of the total employment in Finland. |
В транспортном секторе занято 132000 человек, на долю которых приходится около 5% от общей численности занятых в Финляндии. |
Recent studies carried out in several countries of the world have provided strong evidence of the increasing share of employment in creative industries. |
Последние исследования, проведенные в ряде стран мира, дают веские основания говорить об увеличении доли занятых в творческих профессиях. |
The share of employment in services increased in all regions except the Middle East and North Africa. |
Доля занятых в секторе услуг выросла во всех регионах, за исключением Ближнего Востока и Северной Африки. |
In sum, the content of female employment in foreign trade in these countries was relatively small. |
Таким образом, доля женщин, занятых в сфере внешней торговли в этих странах, относительно мала. |
Special features governing persons in temporary employment are enshrined in chapter 11 of the Labour Code. |
Особенности регулирования труда лиц, занятых на временных работах, отражены в главе 11 Трудового кодекса Туркменистана. |
Swaziland has made significant strides to increase the number of women in public sector employment. |
Свазиленд проделал существенную работу по повышению числа женщин, занятых в государственном секторе. |
a Full employment: percentage of labour force. |
а Полная занятость: доля занятых по отношению к экономически активному населению. |
The scope of applicability for employment insurance had been expanded to include the self-employed. |
Масштабы страхования на случай потери занятости были расширены за счет охвата таким страхованием самостоятельно занятых лиц. |
The majority of persons in employment are full-time employed persons. |
Большинство среди занятых лиц составляют работающие полный рабочий день. |