Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятых

Примеры в контексте "Employment - Занятых"

Примеры: Employment - Занятых
Of the total number of persons in employment in 2004, 11 per cent of women and 7.9 per cent of men worked part-time. В 2004 году из общего числа занятых лиц 11 процентов женщин и 7,9 процента мужчин работали неполный рабочий день.
Other policies may also need to be put in place to promote competition and minimize the adjustment cost of land, assets, and employment displacement. Возможно, также потребуется принять другие меры по развитию конкуренции и сведению к минимуму адаптационных издержек перехода к иностранным конкурентам земли, активов и занятых.
Services now account for over 70 per cent of employment in developed countries and about 35 per cent in DCs. В сфере услуг в настоящее время работают более 70% занятых в развитых странах и около 35% в РС.
Total employment in the United States economy declined by 85,000 during the first two months of 2008; private sector jobs declined by 127,000. За первые два месяца 2008 года общее число занятых в экономике США уменьшилось на 85000, причем в частном секторе количество рабочих мест сократилось на 127000.
In this context, it should be noted that the application of the criterion on size of employment and/or non-registration for identifying an informal sector enterprise helps identify the sub-universe of household enterprises that are small and non-registered. В этом контексте следует отметить, что применение критерия числа занятых и/или нерегистрации для определения предприятия неформального сектора помогает установить подсовокупность предприятий домашних хозяйств, которые являются малыми и незарегистрированными.
The employment rate for persons aged 15-64 rose from 51.4% in 2003 to 54.5% in 2006, reaching 57.8% in the third quarter of 2007. Доля занятых в группе населения в возрасте 15-64 лет выросла с 51,4% в 2003 году до 54,5% в 2006 году, достигнув 57,8% в третьем квартале 2007 года.
In an effort to improve the employment situations for the entire irregular workers including women, the government is taking the following measures: В целях улучшения ситуации в области трудоустройства в интересах всех лиц, занятых на непостоянной основе, включая женщин, правительство принимает следующие меры:
The proportion of men in Funafuti working in cash employment in 1994 was over double the rate in outer islands; for women, triple. В 1994 году доля мужчин, занятых в товарном секторе на Фунафути более чем в два раза превышала этот показатель на внешних островах; для женщин эта доля была в три раза выше.
Although well-designed ALMPs can help integrate the unemployed and underemployed into the workforce, they must be complemented by other macro- and microeconomic measures aimed at achieving the goal of full employment. Хотя хорошо продуманные меры АПРТ могут содействовать интеграции безработных и не полностью занятых в рабочую силу, они должны дополняться другими макроэкономическими и микроэкономическими мерами, направленными на достижение цели обеспечения полной занятости.
The commitments from the IMF letter of intent should be fully implemented: eligibility for social benefits should be more strictly controlled; planning should be done for a 10 per cent cut to public employment. Обязательства, предусмотренные в письме-обязательстве Международному валютному фонду, должны быть полностью выполнены: за предоставлением социальных пособий и льгот должен быть установлен более жесткий контроль; необходимо провести работу по планированию мероприятий для сокращения численности занятых в государственном секторе на 10 процентов.
The Committee recommends that the State party gradually regularize the situation of workers employed in the informal sector and to continue and intensify its job placement programmes and financial support for persons seeking employment. Комитет рекомендует государству-участнику постепенно нормализовать положение трудящихся, занятых в неформальном секторе экономики, а также продолжать и активизировать реализацию программ трудоустройства и финансовой поддержки для лиц, ищущих работу.
Other costly laws have been adopted, however, implementation of which would contradict the Letter of Intent, and no significant steps have been taken to implement the commitment to cut public employment by 10 per cent. Но в то же время были приняты другие законы, сопряженные с расходованием большого объема средств, осуществление которых противоречило бы положениям письма-обязательства, и не было предпринято никаких существенных шагов для выполнения обязательства о сокращении на 10 процентов числа занятых в государственном секторе.
An increase in employment of women in the civil service from 10.6 per cent in 2004 to 33 per cent in 2007 was reported in Yemen. Согласно сообщениям, в Йемене доля женщин, занятых в гражданской службе, увеличилась с 10,6 процента в 2004 году до 33 процентов в 2007 году.
Some employees, including Commonwealth and State and Territory government employees, and some private sector employees, have access to paid maternity leave as a condition of their employment. Некоторые трудящиеся, включая государственных служащих Австралийского Союза, штатов и территорий и ряд трудящихся, занятых в частном секторе, имеют право на оплачиваемый декретный отпуск в качестве условия их занятости.
The share of the agricultural employment has declined at a constant rate from 46,5% in 1988 to 29,5% in 2005. Доля занятых в сельском хозяйстве неуклонно снижается: с 46,5% в 1988 году до 29,5% в 2005 году.
She would like to know what measures the Government took to eliminate the treatment of some women workers in the private sector as self-employed and their concomitant loss of the advantages enjoyed under an employment contract. Она хотела бы узнать о том, какие меры принимаются правительством для того, чтобы прекратить рассматривать некоторых работниц, занятых в частном секторе, как самостоятельно занятых лиц и устранить обусловленную этим потерю тех преимуществ, которые связаны с работой по контракту.
The female employment rate had risen in recent years, but so had women's share of part-time work. Показатель занятости женщин в последние годы увеличился, но при этом также увеличилась и доля женщин, занятых неполный рабочий день.
Ms. Murillo de la Vega, turning to article 11 on employment, said that 74 per cent of employed women worked in the informal sector, where they were at risk for violence and had no social security coverage. З. Г-жа Мурильо де ла Вега, обращаясь к статье 11 о занятости, говорит, что 74 процента занятых женщин работают в неформальном секторе, где они рискуют подвергнуться насилию и не имеют социального обеспечения.
Regarding poverty, there was a parliamentary initiative to provide supplementary benefits, mainly for the poor working in full-time or almost full-time employment. Что касается проблемы нищеты, то существует парламентская инициатива по предоставлению дополнительных льгот, в основном для бедных людей, занятых полный или почти полный рабочий день.
This, of course, needs to be used in combination with a threshold that takes the top X per cent of businesses based on this index, whether the index uses employment or turnover as the growth variable. Его, естественно, необходимо использовать в сочетании с минимальным уровнем, который берет высшие Х процентов коммерческих предприятий, на базе этого индекса независимо от того, использует ли индекс в качестве переменной роста число занятых или объем оборота.
In particular, the lower end of employment size group 'below 5', 5-10, etcetera needs revisiting when employment sizes in secondary sector establishments have grown into size of hundreds under heavy industrialization efforts. В частности, нижняя категория размера по числу занятых "менее 5 человек", или "510 человек" и т.д. потребовала пересмотра, когда количество занятых на предприятиях обрабатывающей промышленности стало исчисляться сотнями в результате усилий по развитию тяжелой промышленности.
The share of women in vulnerable employment (as a percentage of all female employment) declined from 55.8 per cent in 2000 to 50.4 in 2012, compared with 51.3 and 48.4 per cent for men. Удельный вес женщин, работающих на условиях незащищенной занятости (в виде процентной доли от общего числа занятых женщин), уменьшился с 55,8 процента в 2000 году до 50,4 процента в 2012 году против 51,3 процента и 48,4 процента у мужчин.
Ratio in non-formal employment to total employment of women 61.9% in 2009 (32.7% in 2005) Доля занятых в неформальном секторе в общей численности занятых женщин составила 61,9% в 2009 году (32,7% в 2005 году)
Although the situation with regard to minority employment at the central levels of administration has not worsened markedly over the reporting period, there are indications that overall minority employment has decreased since 2003. Хотя положение в отношении занятости представителей меньшинств на центральных уровнях администрации не претерпело заметного ухудшения в отчетный период, существуют признаки того, что общее число занятых представителей меньшинств уменьшилось с 2003 года.
After turning 55 employment is 28 per cent, while after women turn 60 their employment rate is 25 per cent, and women over 65 make up only 20 per cent of the employed. Среди лиц старше 55 лет показатель занятости женщин составляет 28%, а коэффициент занятости женщин старше 60 лет равен 25%, тогда как женщины старше 65 лет составляют лишь 20% занятых.