| According to the proportion of employment in the sectors of the economy, agriculture occupies a leading position. | По числу и удельному весу занятых в отраслях народного хозяйства сельское хозяйство занимает ведущее место. |
| All these allowances, along with natural retirements enabled a reduction of employment in 1998 of about 35,000 persons. | Все эти меры наряду с обычным выходом на пенсию позволили в 1998 году сократить число занятых приблизительно на 35000 человек. |
| The coal production potential at that time was about 180 million tons and employment had reached 391,000. | В то время потенциал добычи угля составлял порядка 180 млн. т, а число занятых в этой отрасли достигло 391000 человек. |
| In 2000 employment was again reduced by 18,599 workers of which 11,915 used the MSP facilities. | В 2000 году количество занятых было сокращено еще на 18599 человек, из которых 11915 человек воспользовались возможностями, предусмотренными в ПСМДС. |
| AFIP information indicates that the employment of some 140,000 domestic service workers was formalized during 2006. | Данные Федерального управления государственных доходов указывают, что в течение 2006 года было зарегистрировано около 140000 работников, занятых в сфере домашнего труда. |
| Males are still more likely to be in full-time employment or self-employment than females. | Среди занятых в течение полного рабочего дня или занятых самостоятельной предпринимательской деятельностью лиц мужчин по-прежнему больше чем женщин. |
| The higher employment rate can primarily be ascribed to the increasing number of part-time jobs. | Более высокий уровень занятости может прежде всего объясняться увеличением количества должностей для работников, занятых неполный рабочий день. |
| Informal employment includes self-employed and unpaid family workers and constitutes the bulk of the labour force. | Сектор неофициальной занятости охватывает самостоятельно занятых и работников домашних хозяйств, не получающих заработной платы, которые составляет подавляющую часть рабочей силы. |
| Homenet Indonesia influenced the Central Bureau of Statistics in institutionalizing collection of data on women in informal employment. | Ассоциации «Хоумнет-Индонезия» содействовала тому, чтобы Центральное статистическое бюро занялось официальным сбором статистики о женщинах, занятых в неформальном секторе экономики. |
| In other words, the women's employment figure increased over sixfold in under three decades. | Другими словами, численность занятых среди женщин возросла более чем в шесть раз за период, составивший менее 30 лет. |
| The report focused on the living, working and employment conditions of migrant domestic workers. | Основное внимание в докладе уделялось условиям жизни и работы и проблемам трудоустройства трудящихся женщин-мигрантов, занятых в качестве домашней прислуги. |
| The increased proportion of part-time employment is above all a result of the greater number of women pursuing part-time employment. | Рост доли занятых в течение неполного рабочего дня можно отнести, в частности, на счет роста численности работниц, которые трудятся на таких условиях. |
| Dependent employment of women continued to rise between 1999 and 2003, the rise in part-time employment being particularly sharp. | Число женщин, работающих по найму, в период с 1999 по 2003 год продолжало расти, причем наибольший рост был зафиксирован в том, что касается числа занятых на условиях неполного рабочего дня. |
| Share of part-time employment in total employment (15-65) by gender | Доля лиц, работающих неполное рабочее время, среди всех занятых трудящихся в разбивке по полу (возрастная группа 15-65 лет) |
| During the 1980s, the number of women in employment or seeking employment increased by about 1.5 million (out of a total of 8,815,000). | 1980-1989 годы: за это десятилетие численность занятых женщин и женщин, ищущих работу, возросла примерно на 1,5 млн. (из общей численности в 8815000 человек). |
| Note: Results have been attached to the last intervention in which a client participated, with employment benefit interventions superceding participation in employment services. | Сноска: Данные относятся к последним мерам которые касались лиц вернувшихся в группу занятых; при этом пособия по трудоустройству имели более важное значение чем услуги по трудоустройству. |
| (b) Characteristics of employment: percentage of women and men in part-time employment. 1980, 1985 and the latest available year. | Ь) характеристики занятости: процент женщин и мужчин, занятых в течение неполного рабочего дня. 1980, 1985 и самый последний год, в отношении которого имеются данные. |
| The Committee is concerned that, despite high educational qualifications, women continue to be underpaid in every sector of employment, except the State employment sector. | Комитет озабочен тем, что, несмотря на высокую образованность женщин, труд женщин, занятых в любой отрасли, за исключением государственного сектора, по-прежнему низко оплачивается. |
| Own-account and contributing family workers in total employment constitute a limited proportion of the total labour force. | Доля лиц, занятых индивидуальной трудовой деятельностью, и неоплачиваемых домашних работников от общей численности рабочей силы является ограниченной. |
| The number of persons in employment has evolved in the following manner. | Численность занятых изменялась следующим образом: Подобное увеличение содействовало трудоустройству большего числа новых участников на рынке труда и снижению на 7,9% уровня безработицы. |
| Recent evidence indicates that such policies and institutions may also have a positive impact on the quantity and quality of employment in developing and emerging economies. | Около 1,5 миллиарда человек, т.е. половина от общего числа занятых в мире, которые проживают главным образом в странах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии, зарабатывают менее 4 долл. США в день. |
| CONTENTS (continued) 8. Rate of change in employment in foreign affiliates, selected | Темпы изменения числа занятых в зарубежных филиалах компаний отдель- |
| Women and young people are overrepresented in both vulnerable employment and the informal sector. | Непропорционально большую долю как среди нестабильно занятых, так и среди занятых в неорганизованном секторе составляют женщины и молодежь. |
| Sectoral distribution of employment by per cent, 1990 Chuuk Kosrae | Распределение занятых по секторам, 1990 год, в |
| Thus, the ratio of women in non-formal employment to total employment was 32.7% in 2005, while the indicator increased to 61.9% (253.7/410.1) in 2009. | Соответственно, доля женщин, занятых на неформальной основе, в общей численности занятых составила 32,7 процента в 2005 году, увеличившись до 61,9 процента (253,7/410,1) в 2009 году. |