Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятых

Примеры в контексте "Employment - Занятых"

Примеры: Employment - Занятых
Part-time workers in % of total employment Доля занятых неполный рабочий день в общем числе занятых
The longer-term goal is to raise the employment rate of people with disabilities from 37% to 45% by 2016 as measured by the Quarterly National Household Survey (QNHS). Долгосрочная цель заключается в повышении доли занятых инвалидов к 2016 году с 37% до 45% по данным Ежеквартального национального обследования домохозяйств (ЕНОД).
The political and economic changes brought also a change in employment in forestry which decreased since the end of the 1980s from 40.000 to 27.000 employees at present. Политические и экономические преобразования привели к изменению числа занятых в лесном хозяйстве; оно сократилось с 40000 в конце 80-х годов до 27000 в настоящее время.
Between 2007 and 2009, employment increased in the informal sector and showed a growth of 249,150 persons of which more than half (134,162) were women. В период с 2007 по 2009 год число занятых в неформальном секторе выросло на 249150 человек, из которых более половины (134162 человека) - женщины.
Over 65 per cent of the total employment in the cut-flower industry is on a temporary, seasonal or casual basis and 75 per cent of the workers are women. Свыше 65% занятых в секторе срезанных цветов работает на временной, сезонной или случайной основе, причем занятость в этом секторе на 75% обеспечивают женщины.
Indonesian man power condition in the period of 2005-2009 showed improvement in general, with the increasing number of employment and the decrease of percentage of unemployment and open-unemployment. В 2005-2009 годах отмечалось общее улучшение положения на рынке труда Индонезии при увеличении числа занятых и снижении уровня безработицы, и в частности официальной безработицы.
The share of women aged 15 years and above in wage employment in the non-agricultural sector was 19.9 per cent in 2008 which is only one percentage point increase from 1990. В 2008 году за пределами сельскохозяйственного сектора доля женщин в возрасте от 15 лет, занятых оплачиваемым трудом, составляла 19,9%, что всего лишь на 1% больше, чем в 1990 году.
Breaking these data further down by industry, employment size class, and place of residency for the UCI presented a challenge and we therefore discussed which way this would be done most efficiently. Дальнейшее дезагрегирование этих данных по отраслям, численности занятых и стране, резидентом которой является ККИ, было сопряжено с определенными трудностями, что заставило искать пути наиболее эффективного решения этой задачи.
The PRF, for example has been involved in this programme, by implementing community-based projects through the provision of short-term employment for residents of banana communities, that is, banana farmers, farm labourers and their families. Например, Фонд сокращения бедности (ФСБ) участвует в этой программе, реализуя проекты на уровне общины, в рамках которых жителям общин, занятых в банановой отрасли, то есть фермерам, выращивающим бананы, работникам ферм и их семьям, обеспечивалась кратковременная занятость.
The employment rate of women in 2006 was 22.3% compared with 64.5% for men. В 2006 году доля занятых среди женщин составляла 22,3%, в то время как доля занятых среди мужчин достигала 64,5%.
No. 1) Unemployed persons as a percentage of dependent civilians in gainful employment Безработные как процентная доля от числа гражданских лиц, занятых на оплачиваемой работе
ITUC stated that the Romanian labour migration legislation is not effectively implemented and that many employers make use of informal recruitment practices and unregulated forms of employment, leaving migrant workers vulnerable to exploitation. МКП цитирует сообщения, согласно которым заработная плата женщин-мигрантов, занятых в текстильной промышленности, временами составляет не более 80% минимальной заработной платы, предусмотренной законом55.
Paid parental leave replaces an employee's wages or salary up to a maximum amount. Currently, this is NZ$357.30 per week, which is approximately 60 per cent of the average weekly income from wages and salaries for people in paid employment. В настоящее время ее сумма составляет 357,30 новозеландского доллара в неделю, что приблизительно равно 60 процентам среднего еженедельного дохода в виде заработной платы или жалованья лиц, занятых на оплачиваемой работе по найму.
Swarna Jayanti Shahri Rozgar Yojana (SJSRY) is a scheme to address alleviation of urban poverty through gainful employment of urban unemployed or underemployed poor by encouraging them to set up self-employment ventures. Программа "Сварн джаянти шахари йоджана" (СДШЙ) призвана смягчить остроту проблемы нищеты в городах на основе обеспечения доходной занятости безработных и неполностью занятых представителей бедных слоев населения благодаря стимулированию создания ими предприятий на основе самозанятости.
The most impressive change has been their increased participation in paid employment and the reliance of the market economy on their participation. В ряду наиболее впечатляющих изменений следует назвать увеличение числа женщин, занятых на оплачиваемой работе, а также расширение участия женщин в рыночной экономике.
The pattern of female employment was shifting, with the number of women working in manufacturing declining. В настоящее время происходит изменение профессионального состава работающих женщин, которое заключается в сокращении числа женщин, занятых в обрабатывающей промышленности.
As the importation of wage goods and intermediate inputs for domestic industries engaged in the production of non-tradeables became increasingly expensive, the consumer needs and employment security of much of the population, including many of the poor, were negatively affected. Поскольку импорт товаров, покупаемых на заработную плату, и промежуточных ресурсов для отечественных предприятий, занятых производством нетоварной продукции, становился все более дорогостоящим, это нанесло удар по потреблению и гарантиям занятости значительной части населения, включая многих бедных людей.
The Part-time Workers Regulations 2000 ensure that Britain's six million part-timers, 80% of whom are women, can no longer be treated less favourably in their employment terms than comparable full-time colleagues, just because they work part-time. Согласно Положениям 2000 года о лицах, занятых неполный рабочий день, 6 млн. в разделе, посвященном статье 2.
To cite one example, in the instance of employment, the percentage of women in the Ministry of Finance is 75 per cent of the workforce (annex 10). В качестве примера можно сослаться на тот факт, что в министерстве финансов доля женщин составляет 75% от общего числа занятых там сотрудников (приложение 10).
The Committee recommends that the State party monitor closely the situation of women's non-standard jobs and to introduce employment-related measures which will bring more women into standard employment arrangements with adequate social benefits. Комитет рекомендует государству-участнику внимательно следить за положением женщин, занятых в неформальном секторе, и принять меры в области трудоустройства, которые будут способствовать увеличению числа женщин в сфере формальной занятости с правом на адекватное социальное обеспечение.
Overall, however, services account for a relatively small share of total employment in foreign affiliates of United States TNCs, reflecting their lower employment-generating capacity as compared with manufacturing. Вместе с тем на сектор услуг приходится относительно незначительная доля общего числа занятых в зарубежных филиалах ТНК Соединенных Штатов, что свидетельствует о меньших возможностях этого сектора в плане создания рабочих мест по сравнению с производственной сферой.
Information shows that the characteristic features of most enterprises belonging to women are developmental and manifest through the employment of women in rural areas for their skills in traditional arts and handicrafts, or in preparing natural and healthy products. Согласно имеющимся данным, большинство предприятий, которыми владеют женщины, расположены в сельской местности и объединяют женщин, занятых производством традиционных предметов искусства и ремесленных изделий или выпуском экологически чистой и полезной для здоровья продукции.
The second-highest percentage is for the age bracket of 15 to 30 years. In contrast, the employment rate for men - at approximately 60 per cent - is much more even across age groups. Следом с небольшим отрывом идет группа женщин в возрасте от 15 до 30 лет, при этом в случае мужчин, доля занятых в соответствующей группе по сравнению с женщинами неизменно приближается к 60%.
An increasing number of workers are engaged in vulnerable employment, defined as the sum of own-account workers and unpaid family workers. Все большее число трудящихся пополняют категорию незащищенных занятых, к числу которых принадлежат все самозанятые работники и неоплачиваемые работники семейных предприятий.
Significant changes in membership or resources: The Heritage Foundation has expanded its membership, employment and budget significantly since first applying for consultative status with the Economic and Social Council. После направления первой заявки о предоставлении консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете «Фонд наследия» расширил свой членский состав, значительно увеличив число занятых в нем сотрудников и свой бюджет.