Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятых

Примеры в контексте "Employment - Занятых"

Примеры: Employment - Занятых
This positive development has led to a situation in which the proportion of women among those in gainful employment has risen from 42.7% to 43.6%. Такое позитивное развитие событий привело к созданию положения, когда доля женщин, занятых на оплачиваемой работе, возросла с 42,7 процента до 43,6 процента.
Table 13: Share of women among persons in employment by main groups of occupation, Slovenia, 1998-2002 Доля женщин среди занятых лиц в разбивке по основным профессиональным группам, Словения, 1998-2002 годы
Occupational measures (occupational and career counselling, job placement and employment attempts, basic vocational training or retraining, capital aid for self-employed persons); меры профессионального характера (консультирование по вопросам профессии и карьеры, трудоустройство и попытки трудоустройства, базовая профессиональная подготовка или переподготовка, финансовая помощь для самостоятельно занятых лиц);
There is a general and basic analytical need to understand the size and structure of the service sector's output and employment. Общим и базовым требованием для целей анализа является наличие информации об объеме и структуре продукции сферы услуг и числе занятых и структуре занятости в ней.
Women's share of waged non-agricultural employment has increased in the last decade but only marginally, and women have generally failed to get decent jobs. Доля женщин среди оплачиваемых работников, занятых в несельскохозяйственных секторах, в последнее десятилетие возросла, но лишь незначительно, и женщины очень редко получают хорошую работу.
Denominator = GDP in constant prices adjusted for foreign exchange effects/ total employment (domestic). знаменатель = ВВП в постоянных ценах с поправкой на воздействие обменных курсов/общее число занятых (внутри страны).
For example, so far, the denominator of labour productivity can be hours worked, employment or number of jobs depending on countries calculations. Например, до сих пор в зависимости от расчетов стран знаменателем в качестве показателя производительности труда могут быть отработанные часы, количество занятых или количество рабочих мест.
Accounting for over 4 per cent of GDP, it employs 60 million people directly and indirectly, accounting for 7.8 per cent of total employment. Имея долю в ВВП свыше 4%, он обеспечивает прямую и косвенную занятость 60 млн. человек, 7,8% всех занятых.
Europe, East Asia and North America saw steep declines (15 to 40 per cent between 1990 and 2005), while in other regions employment increased somewhat. В Европе, Восточной Азии и Северной Америке произошло резкое сокращение числа занятых в этой сфере (от 15 до 40 процентов в период с 1990 по 2005 год), в то время как в других регионах число занятых в этой сфере несколько возросло.
In 2005, about 84 per cent of the global labour force was found in developing countries, with Asia and the Pacific accounting for about 60 per cent of world employment. В 2005 году примерно 84 процента общемировой рабочей силы находилось в развивающихся странах, причем на долю Азии и Тихоокеанского региона приходилось около 60 процентов общего количества занятых в мире.
This, however, does not take account of the fact that the public sector, which represents 23 per cent of total employment in OPT, is employed but unpaid. Однако при этом не принимается во внимание то обстоятельство, что государственные служащие, которые составляют 23 процента всех занятых на ОПТ, имеют работу, но не получают зарплату.
Women employed in agriculture to total employment in agriculture (%) Доля женщин, занятых в сельском хозяйстве, в общей численности лиц, занятых в сельском хозяйстве (в процентах)
In 2007 the employment rate of disabled persons amounted to 13.6%, and the inactivity rate amounted to 69%. В 2007 году доля занятых среди инвалидов составляла 13,6%, тогда как не было занято трудом 69%.
The share of children in employment distributed between their percentage share of the entire population Доля детей, занятых трудом, в разбивке в процентах от всего населения
The use in statistics requires more accuracy and quality from specially size variables, employment and turnover, than the use as mere sampling variable. Использование в целях статистики требует более точных и более качественных данных о размере предприятий, числе занятых и обороте, чем в случае использования просто в качестве выборочной переменной.
Recent statistics indicate that globally, women accounted for almost 40 per cent of all paid employment outside of agriculture in 2006, an increase from 35 per cent in 1990. Последние статистические данные указывают на то, что в глобальном масштабе в 2006 году на долю женщин приходилось почти 40 процентов от общего числа всех занятых оплачиваемым трудом несельскохозяйственных работников по сравнению с 35 процентами в 1990 году.
The general trend is a decrease in forest-related employment, but there are substantial differences between regions, which reflect the mechanization level and the potential for increased productivity. Тенденция к сокращению числа занятых в лесном секторе является общей, однако между отдельными регионами существуют большие различия, которые обусловлены уровнем механизации и потенциалом в плане наращивания производительности.
The Committee is concerned that third country migrants continue to have a limited access to employment and suffer from labour exploitation and social isolation, especially those working in the farming and agricultural industry. Комитет обеспокоен тем, что мигранты из третьих стран продолжат сталкиваться с ограниченным доступом в области занятости и страдать от эксплуатации работодателями и социальной изоляции, что в первую очередь касается лиц, занятых в сельском хозяйстве и агропромышленном секторе.
Young women and men make up 40 per cent of the labour market, suffer from the highest rates of unemployment and are the most likely to be engaged in vulnerable forms of employment. Молодые женщины и мужчины составляют 40 процентов рынка труда, испытывают наиболее высокие уровни безработицы и имеют больше всего вероятности оказаться в числе лиц, занятых нестабильными видами работы.
In our social security system, social insurance is used to protect those in formal employment while social assistance aims to protect those left unprotected by social insurance. В рамках нашей системы социального обеспечения социальное страхование используется для защиты лиц, занятых в формальном секторе экономики, а социальная помощь ориентирована на защиту лиц, которые не охвачены социальным страхованием.
In the area of employment, the experts recommend that the Government of the United States consider verifying whether the 13 per cent of Americans of African descent employed in the public service are engaged in work that appropriately corresponds to their academic level and working capacities. В области занятости эксперты рекомендуют правительству Соединенных Штатов Америки рассмотреть возможность проверки того, действительно ли 13% американцев африканского происхождения, занятых в сфере государственной службы, выполняют работу, которая в полной мере соответствует их образовательному уровню и трудовому потенциалу.
Women's share of total domestic employment stands at 83 per cent in Switzerland, 93.3 per cent in Brazil and 90.7 per cent in Ethiopia. Доля женщин в общей численности лиц, занятых в качестве домашней прислуги, составляет 83% в Швейцарии, 93.3% - в Бразилии и 90,7% - в Эфиопии.
It is with concern that I note that, already, talented members of staff are leaving the Tribunal for more attractive employment in other institutions dedicated to the cause of international justice, including taking up offers from other United Nations bodies. Я не без тревоги отмечаю тот факт, что некоторые талантливые сотрудники уже покидают Трибунал ради более привлекательного трудоустройства в других занятых делом международного правосудия учреждениях, в том числе принимая предложения других органов Организации Объединенных Наций.
The facility supports a wide range of initiatives for developing new approaches to employment creation, social protection, labour welfare, pension reform and social security, particularly for individuals in the informal sector, as well as addressing certain aspects of HIV/AIDS. Указанные средства обеспечивают поддержку широкого круга инициатив по разработке новых подходов к созданию рабочих мест, социальной защите, повышению благосостояния трудящихся, реформе пенсионной системы и социальному обеспечению, особенно для лиц, занятых в неорганизованном секторе, а также к урегулированию отдельных аспектов проблемы ВИЧ/СПИДа.
Currently there were only eight women ambassadors in the diplomatic service, but because of equal opportunity in education and employment, more progress was expected in that area. В настоящее время лишь восемь из занятых на дипломатической службе женщин являются послами, однако благодаря равным возможностям в сфере образования и занятости можно ожидать более значительных результатов в этой сфере.