Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятых

Примеры в контексте "Employment - Занятых"

Примеры: Employment - Занятых
Especially for that period, the number of employed women increased slightly by 1.3 percentage points from 2002, constituting 35.7 per cent of the total employment of the sector and 4 per cent of the total female employment. В частности, в течение этого периода число занятых женщин незначительно возросло, на 1,3 процентного пункта по сравнению с показателем 2002 года, и составило 35,7 процента от общего числа занятых в этом секторе и 4 процента от общего числа всех работающих женщин.
She explained that only 26 per cent of the population had access to social security, 76 per cent of women through formal employment and 9 per cent of women through informal employment, and that indigenous women had no access to social security at all. Она объяснила, что лишь 26 процентов населения имеют доступ к системе социального обеспечения, включая 76 процентов женщин, занятых в формальном секторе, и 9 процентов женщин, занятых в неформальном секторе, а женщины из числа коренного населения вообще не имеют возможности пользоваться услугами этой системы.
In terms of total share of government employment in total non-agricultural employment, the levels were 33 per 100 in Africa and 21 per 100 in Latin America. Показатели совокупной государственных служащих и рабочих в общей численности занятых в несельскохозяйственных отраслях составляли ЗЗ на 100 жителей в Африке и 21 на 100 жителей в Латинской Америке.
But the share of foreign affiliates in manufacturing employment is generally higher, attaining between 10 and 20 per cent or more of total manufacturing employment in most developed countries (table 9). Однако доля занятых в филиалах иностранных компаний в производственном секторе, как правило, выше и составляет от 10 до 20 процентов или более от общей численности занятых в производственном секторе в большинстве развитых стран (таблица 9).
In the second quarter of 2002, among women in employment, there were 87% of women with the status persons in paid employment, 6.8% self-employed and 6.1% with the status of unpaid family workers. Во втором квартале 2002 года среди занятых женщин 87% составляли женщины, имевшие статус наемных работников на оплачиваемой должности, 6,8% - самостоятельно занятые лица, а 6,1% - женщины со статусом неоплачиваемых работников в семейном хозяйстве.
SMEs play a leading role in creating employment, income and value added, accounting for up to 90 per cent of manufacturing enterprises and between 40 and 80 per cent of manufacturing employment. МСП принадлежит ведущая роль в обеспечении занятости, доходов и добавленной стоимости, на их долю приходится около 90 процентов предприятий обрабатывающей промышленности и от 40 до 80 процентов занятых в этой отрасли.
The gender gap in pay remained stable during the period under review and this could be connected with the fact that women increased their share in employment in lower-paying occupations and decreased their share of employment in higher-paying occupations. В течение рассматриваемого периода показатель разницы в размере заработной платы мужчин и женщин оставался стабильным, и это, возможно, обусловлено тем фактом, что число женщин, занятых на низкооплачиваемых должностях, увеличилось, а их число на высокооплачиваемых должностях уменьшилось.
This estimate does not reflect the annual reduction in employment in the industry during the rainy season, and also does not account for the reduction in employment when logging activities are constrained by fighting. Эта оценка не отражает ежегодного сокращения числа лиц, занятых в этой промышленности в течение периода дождей, и также не учитывает сокращение числа занятых в период, когда лесозаготовки прерываются в результате боевых действий.
The 10 indicators on rail employment include data on the number of employees by gender, by type of employment (operating and traffic, traction and rolling stock, ways and works) and number of employees in general administration. Десять показателей экономической деятельности железнодорожных предприятий включают данные о числе занятых в разбивке по полу, по виду занятости (транспортные операции и управление движением, службы тяги и подвижного состава, дорожно-эксплуатационные и путевые работы) и о числе занятых в общей администрации.
For example, in Chile, non-farm employment rose from 25 per cent of total rural employment in 1960 to 49 per cent in 2002, and in Brazil from 14 to 31 per cent. Например, доля занятых несельскохозяйственным трудом в Чили увеличилась с 25 процентов от общей численности самодеятельного населения в сельских районах в 1960 году до 49 процентов в 2002 году, а в Бразилии - с 14 до 31 процента.
The informal sector has grown in recent years as part of the general shift from agriculture towards industry and services, and it is estimated that informal employment accounts for between one half and three quarters of non-agricultural employment in the majority of developing countries. В последние годы в рамках общей тенденции к перемещению рабочей силы из сельского хозяйства в промышленность и сектор услуг получил развитие неформальный сектор, и, согласно оценкам, на неформальный сектор в большинстве развивающихся стран приходится от половины до трех четвертей занятых в несельскохозяйственных секторах экономики.
State the number of expatriates (non-nationals) employed by the reporting organization, with a breakdown by employment type (full-time or part-time) and by major employment category. с. Указывается число экспатриантов (неграждан), занятых в представляющей отчетность организации, в разбивке по типам занятости (полная или частичная) и по основным категориям занятий.
The Summer Employment Diversity Initiative Program ensures equality of opportunity for summer employment to students who fall within the affirmative action groups and a Summer Employment Mentorship Program is offered for female students in non-traditional occupations. Программой по поощрению разнообразия в сфере занятости в летний период обеспечивается равенство возможностей для трудоустройства в летний период учащихся, относящихся к группам позитивных действий, а для учащихся-женщин, занятых в нетрадиционных для женщин отраслях, предлагается программа наставничества для работающих в летний период.
Part-time employment of males (at 4.5 per cent) increased by 60.7 per cent, while part-time employment of females (at 10.2 per cent) increased by 3 per cent. Численность мужчин, занятых неполный рабочий день (4,5%) выросло на 60,7%, а женщин (10,2%) - на 3%.
5.3 Increase in the ratio of IT occupation employment to the increase in overall employment 5.3 Увеличение удельного веса специалистов ИТ в общем числе занятых
Part-time employment rates were lower for men but increased with advancing age, ranging from 7 per cent for the 50 to 64 age group to 45 per cent for persons aged 65 years or over. Доля неполностью занятых мужчин была ниже, но с возрастом увеличивалась и составляла от 7 процентов в возрастной группе 50 - 64 года до 45 процентов среди лиц в возрасте 65 лет и старше.
It should also be noted that there is no private sector employment in Pitcairn, with the workforce being either self-employed or holding (part-time) positions in the Government of Pitcairn. Следует также иметь в виду, что на острове Питкэрн нет лиц, занятых в частном секторе - лица трудоспособного возраста либо ведут самостоятельную деятельность, либо работают (неполный рабочий день) в администрации Питкэрна.
Total no. in employment (% of total for all sectors) Общая численность занятых (% от общей численности занятых во всех секторах):
For example, the high percentage of women in part-time employment in Austria, Germany and the Netherlands could be the main reason for the high unadjusted GPG in those countries. Так, например, высокий процент женщин в общем числе частично занятых в Австрии, Германии и Нидерландах может служить основной причиной высокого нескорректированного ГРОТ в этих странах.
Persons on "temporary absence" from a job, including as employees or self-employed, should be considered in employment, provided that they were "not at work" for a short duration and maintained a job attachment during the absence. Занятые лица, временно отсутствующие на работе, включая как занятых, так и самозанятых, должны рассматриваться в качестве занятых при условии, что они отсутствуют на работе в течение короткого периода времени и сохраняют связь с рабочим местом во время отсутствия.
The share of persons employed in household farms in total employment increased year-by-year from 27.4% in 2003 to 40.2% in 2010. Доля лиц, занятых в фермерских крестьянских хозяйствах, в общей численности занятых увеличивалась год от года - с 27,4 процента в 2003 году до 40,2 процента в 2010 году.
The rate of employment among persons with disabilities is lower than that of the rest of the population, especially among those with severe disabilities, thus contributing to increased levels of poverty and social exclusion. Процент занятых среди лиц с инвалидностью ниже, чем в остальной части населения; особенно это касается лиц с тяжелой формой инвалидности, что способствует росту масштабов бедности и социальной изоляции.
By having correct UCI information for the 2300 largest companies, about 92 per cent of the value added for inward FATS companies is covered and 70 per cent of the employment. Наличие верной информации о ККИ 2300 крупнейших компаний позволяет охватить примерно 92% добавленной стоимости компаний, по которым имеется внутренняя СДФЗ, и 70% занятых.
For the SBS datasets with the required characteristics, broken down by employment size classes the major issues have been as follows: Что касается групп данных ССП в разбивке по численности занятых, имеющих необходимые характеристики, в связи с ними встают следующие основные вопросы:
These accounted for 12.7 per cent and 11.7 per cent of 2004 employment, respectively, as compared with 15.5 per cent and 22.1 per cent in 1999. В 2004 году на них приходилось соответственно 12,7% и 11,7% занятых по сравнению с 15,5% и 22,1% в 1999 году.