Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятых

Примеры в контексте "Employment - Занятых"

Примеры: Employment - Занятых
China's current employee pension insurance system covers urban enterprises, public institutions managed as enterprises, social organizations and other employers and their workers, as well as self-employed urban citizens and individuals in flexible employment. Действующая в Китае система пенсионного страхования работников охватывает городские предприятия, государственные учреждения, управляемые в таком же порядке, что и предприятия, общественные организации и других работодателей и их работников, а также самостоятельно занятых городских жителей и лиц с гибкой занятостью.
According to international standards on the subject, the income from employment of employed persons should include wages and salaries of employees, income of members from producers' cooperatives and the mixed income of employers and own-account workers operating business and unincorporated enterprises. Согласно международным стандартам по данному вопросу доход от занятости занятых лиц должен включить в себя заработную плату и оклады работников наемного труда, доход членов производственных кооперативов и смешанный доход работодателей и самозанятых работников, управляющих делом и некорпорированными предприятиями.
In addition to the income from employment of employed household members, the total income of the household should include, for example, the interest, dividends, rent, social security benefits, pensions and life insurance annuity benefits of all its members. В дополнение к доходу от занятости занятых членов домохозяйства общий доход домохозяйства должен включать в себя, например, проценты, дивиденды, ренту, пособия по линии социального страхования, пенсии и ежегодные выплаты по договору страхования жизни всех его членов.
Over the same period, full-time employment for women grew by 18.1 per cent, while part-time employment for women grew by 34.4 per cent за тот же самый период число женщин, занятых полный рабочий день, увеличилось на 18,1 процента, а число женщин, занятых неполный день, увеличилось на 34,4 процента;
Of the total population in employment (full-time and underemployed), a larger percentage still worked in the informal sector (43.4 per cent) than in the formal sector (39.4 per cent). Доля лиц, работающих в неорганизованном секторе экономики (включая лиц, работающих на неполную ставку), по-прежнему выше доли лиц, занятых в организованном секторе (43,4% против 39,4%).
This group contains more than twice as many women as men. 6 per cent of women in employment work part time and want to and can work more, which can be compared with 2.5 per cent among men. Эта группа включает в два раза больше женщин, чем мужчин. 6 процентов занятых женщин, работают неполный рабочий день, и говорят, что хотят и могут работать больше по сравнению с 2,5 процента среди мужчин.
The high proportion of female employment in the public service is mainly because the public service includes a number of occupations in which women tend to work (such as social workers, case workers and clerical staff). Большая доля женщин, занятых на государственной службе, в основном объясняется тем, что в сфере государственной службы имеется ряд должностей, которые, как правило, занимают женщины (такие, как социальные работники, патронажные сестры и канцелярские работники).
Due to rapid urbanization and an expansion of the service sector, since 1988 employment in mining and manufacturing has decreased leading many to suggest that Korea's manufacturing base is beginning to erode. В силу стремительной урбанизации и расширения сектора услуг с 1988 года имело место сокращение числа занятых в горнодобывающей и обрабатывающей промышленности, в связи с чем многие склонны предполагать, что база корейской обрабатывающей промышленности начинает ослабевать.
The programme assumes an improvement of the economic efficiency of the sector by reduction of production potential to 112 million tonnes in 2002 and meaningful reduction of employment to 138,400 employees from the level of 208,000 at the end of 1998. Упомянутой программой предусматривается повышение экономической эффективности сектора за счет сокращения производственных мощностей до 112 млн. т в 2002 году и значительного сокращения числа занятых с 208000 человек (на конец 1998 года) до 138400 человек.
According to the Labour Force Survey Results in 2001, the share of women among persons in employment is above the average in the following occupations: clerks, service workers and market sales workers, professionals and elementary occupations. Согласно результатам Обследования трудовых ресурсов за 2001 год доля женщин в общем числе занятых была выше среднего уровня в следующих областях трудовой деятельности: канцелярские работники, работники сферы обслуживания и продавцы, профессиональные работники и подсобные работы.
The four most quoted sources in their completed task force questionnaire seem to be the "Survey of employment, payrolls and hours", "Monthly survey of manufacturing", "Retail trade survey", and the "Wholesale trade survey". Согласно ответам, представленным на вопросник Целевой группы, четырьмя наиболее широко цитируемыми источниками, как представляется, являются Обследование числа занятых, заработной платы и рабочего времени, Ежемесячное обследование обрабатывающей промышленности, Обследование розничной торговли и Обследование оптовой торговли.
In the context of protecting the rights of all workers being employed in the labour market, the established mechanism for resolving complaints submitted by Cypriot, EU and third-country employees, including domestic workers, has examined and resolved issues relating to the violation of terms of employment. В контексте защиты прав всех работников, занятых на рынке труда, механизм, учрежденный для урегулирования споров по жалобам, поданным работниками-киприотами, а также работниками из стран ЕС и третьих стран, включая домашнюю прислугу, занимается рассмотрением и урегулированием споров по поводу нарушения условий труда.
In Greece, in 2002, 68.3% of part-time employees were women and 31.7% men, when in the total employment, women represented 38.1% and men 61.9% of the part-time employed. В Греции в 2002 среди таких трудящихся 68,3 процента составляли женщины и 31,7 процента мужчины, в то время как в целом в структуре занятости среди занятых неполный рабочий день было 38,1 процента женщин и 61,9 процента мужчин.
Most of the usually part-time employed persons in the labor market were women (401,400 women compared to 159,500 men). 14.1% of the women stated that the motivation for part-time employment was care for their children and/or household. Большинство работников, обычно занятых неполный рабочий день, на рынке труда составляли женщины (401400 женщин по сравнению с 159500 мужчинами). 14,1 процента женщин заявили, что работать неполный рабочий день их вынуждает необходимость ухаживать за детьми и/или вести домашнее хозяйство.
On the other hand, the population census provides data on agricultural employment and agricultural population that is not available from the agricultural census because it only covers households associated with agricultural holders. С другой стороны, перепись населения позволяет получать данные о занятых в сельском хозяйстве и сельскохозяйственном населении, которые отсутствуют в итогах сельскохозяйственной переписи, поскольку она не охватывает домохозяйства, не связанные с владельцами ферм.
Measures to promote women's employment and combat poverty had been implemented, including legislation on equal pay for equal work, a programme to promote women's entrepreneurship in the agricultural sector and local credit schemes to support women in the informal sector. Приняты меры по содействию занятости женщин и по борьбе с нищетой, включая законодательство о равном вознаграждении за труд равной ценности, программа содействия женскому предпринимательству в сельскохозяйственном секторе и местные схемы кредитования для поддержки женщин, занятых в неформальном секторе.
sown area; permanent crops; livestock; machinery and equipment; employment at private farms; 5 % of all private farms stratified by the size of cultivable land. Посевные площади; постоянные насаждения; поголовье скота; машины и оборудование; количество занятых на частных фермах; 5-процентная выборка всех частных хозяйств, стратифицированная по размеру обрабатываемой земли
Although TNCs employ only a small fraction of the total global workforce, they are particularly important employers in the manufacturing industries, accounting for between 10 per cent and 20 per cent or more of the total manufacturing employment. Хотя на предприятиях ТНК занята лишь небольшая доля рабочей силы планеты, они являются особенно важными работодателями в обрабатывающей промышленности, где на их долю приходится 10-20 и более процентов от общего числа занятых в обрабатывающей промышленности.
Within the framework of the CARICOM project on model legislation to improve the legal status of women in CARICOM, ILO has commented on draft legislation on equal pay for work of equal value and equality of opportunity and treatment for women in employment for CARICOM countries. В рамках проекта КАРИКОМ "Типовое законодательство в области улучшения юридического положения женщин в странах КАРИКОМ" МОТ высказала свои замечания по проекту закона о равной оплате за труд равной стоимости и обеспечении равных возможностей и равного обращения для женщин, занятых в сфере производства в странах КАРИКОМ.
The latest labour market survey indicates that total employment increased by 15,000 from the fourth quarter of 1992 to the fourth quarter of 1993. показывает, что с четвертого квартала 1992 года по четвертый квартал 1993 года общее число занятых лиц возросло на 15000 человек.
What can be said is that, since the data refer to the heads of farms and since the majority of them are men, multiple employment does not concern women farmers but rather men farmers. Между тем мы можем утверждать, что, поскольку эти данные касаются глав фермерских хозяйств и поскольку большинство из них составляют мужчины, данные о такой форме занятости касаются не женщин, а мужчин, занятых в сельском хозяйстве.
The Committee asked the Government to continue to develop consultations on employment policies with representatives of rural and informal workers, including, if appropriate, representatives of organizations operating in close cooperation with villagers and home workers. Комитет просил правительство продолжать проводить консультации по вопросам занятости с представителями работников, занятых в сельскохозяйственном и неформальном секторах, в том числе, когда это целесообразно, с представителями организаций, работающих в тесном сотрудничестве с жителями селений и надомными работниками.
However, in the last few decades, women's share of employment has been increasing in this group of countries as well, from 22 per cent in 1970 to 27 per cent in 1995. Вместе с тем в последние несколько десятилетий доля женщин среди занятых лиц возрастает и в этой группе стран: с 22 процентов в 1970 году до 27 процентов в 1995 году.
The Committee is concerned over the extent of discrimination against women in employment, over the lack of adequate protection for the high number of women employed in small enterprises and over the disparity between the earnings of men and women. Комитет выражает обеспокоенность по поводу масштабов дискриминации в отношении женщин в сфере труда, отсутствия адекватной защиты большого числа женщин, занятых на малых предприятиях, и неодинаковой заработной платы мужчин и женщин.
Operations involving real estate, leasing and commercial activities have 46 per cent female employment, science and scientific service, 45 per cent, and industry, around 40 per cent of the total workforce. В операциях с недвижимым имуществом, арендной и коммерческой деятельности - 46 процентов, науке и научном обслуживании - 45 процентов, промышленности около 40 процентов от общей численности занятых.