Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятых

Примеры в контексте "Employment - Занятых"

Примеры: Employment - Занятых
B. Scale and significance of employment in fisheries and aquaculture: numbers employed - relationship of earnings to local median earnings - scale of injuries to fishers compared to other industries. В. Масштаб и значимость трудоустройства в рыболовстве и аквакультуре: численность занятых - соотношение заработка там со средним местным заработком - частотность травматизма среди рыбаков в сравнении с другими отраслями.
The relatively low proportion of women who own firms, work in top management or are engaged in full-time employment also provides an indication of the inferior position of most women in labour markets. Относительно низкая доля женщин, которые владеют компаниями, занимают посты в высших звеньях управления или заняты полный рабочий день, также свидетельствует о том, что на рынках труда положение большинства занятых женщин оставляет желать лучшего.
An employment rate of at least 50% for older workers (55 - 64 years) Доля занятых среди экономически активного населения пожилого возраста (от 55 до 64 лет) составляет не менее 50
In Northern Africa in 2012, 61.2 per cent of jobs held by women were in vulnerable employment, compared with 35.5 per cent of jobs held by men. В Северной Африке в 2012 году 61,2 процента рабочих мест, занятых женщинами, относились к сфере незащищенной занятости по сравнению с 35,5 процента в случае мужчин.
As regards employment in the Government sector, in 2010, the Federal Authority for Government Human Resources announced the formation of a Committee for Women Working in the Federal Government. Что касается занятости в государственном секторе, то в 2010 году Федеральное ведомство по людским ресурсам государственной службы объявило о создании Комитета по делам женщин, занятых на государственной службе.
In the employment sector, however, while targets have been met, there have been shortfalls: the proportion of employed women rose to 41.6 per cent of all wage earners in the non-agricultural sector in 2013, an advance of 3.1 percentage points from 1995. Что же касается сферы занятости, то, хотя показатели были достигнуты, имеются и недостатки: в 2013 году доля занятых женщин увеличилась до 41,6 процента всех работающих по найму в несельскохозяйственном секторе, превысив на 3,1 процентный пункт показатель 1995 года.
The disadvantage of women in the work force is more evident in the vulnerable employment rate, which reveals that 78% women employed are in vulnerable jobs compared with 66% men. Недостаточная представленность женщин на рынке труда становится более очевидной, если обратиться к показателям незащищенной занятости: 78 процентов занятых женщин против 66 процентов занятых мужчин.
The Strategy is geared towards increasing women's rate of participation in labour force up to 41 per cent by 2023 and reducing the informal employment rate down to 30 per cent. Стратегия направлена на повышение доли женщин в составе рабочей силы до 41 процента к 2023 году и снижение доли женщин, занятых в неформальном секторе, до 30 процентов.
However, over the recent years, the number of Bruneian women involve in unremunerated domestic activities has declined due to a growing number of women participate in paid employment both in public and private sector. Однако в последние годы было отмечено сокращение числа женщин, занятых неоплачиваемым домашним трудом, что связано с ростом численности женщин, занятых на оплачиваемой работе в государственном и частном секторах.
The Indigenous employment to population ratio of 42 per cent included 7 per cent of Indigenous persons aged 15 years and over who were reported to be employed in Community Development Employment Projects, principally in remote areas of Australia. В 42% занятых лиц в общей численности коренного населения входят 7% коренных жителей в возрасте от 15 лет и старше, которые, по сообщениям, были трудоустроены в рамках Программ общинных проектов обеспечения занятости, в основном в удаленных районах Австралии.
The size of the informal economy is measured in terms of employment; using the broader approach to identify the types of economic activity, it is measured as a share of GDP. Размеры неформальной экономики оцениваются по числу занятых; при использовании более широкого подхода к определению видов экономической деятельности в качестве показателя берется доля в ВВП.
A third indicator, the youth employment to population ratio, provides information on the ability of an economy to create jobs; for many countries, the indicator is often more illustrative than the unemployment rate. Третий показатель - соотношение количества занятых молодых людей и общей численности населения - позволяет получить информацию о возможности экономики содействовать созданию рабочих мест; для многих стран этот показатель часто является более наглядным, чем показатель безработицы.
In this case, the volume of employment is restricted by the low value added to and the high import content of production, and the limited training and skill content for workers, engineers, managers, etc. В этом случае от рабочих, инженеров, управляющих и т.д. не требуется особой подготовки и высокой квалификации, а численность занятых ограничивается низкой добавленной стоимостью и высокой долей импортных компонентов в выпускаемой продукции.
In most countries, SMEs account for over half of the total share of employment, sales and value added (which, along with relative numbers, are the principal indicators of the importance of SMEs). По таким показателям, как численность занятых, объем продаж и добавленная стоимость в большинстве стран, доля МСП составляет более 50% (а это, наряду с относительными количественными показателями, является главным индикатором важности МСП).
On the other hand, ratio of women in paid employment increased from 26.4 % to 36.1 % the self-employed increased from 9.1 % to 13.5 %, respectively. С другой стороны, процентная доля женщин, занятых оплачиваемым трудом, возросла с 26,4 процента до 36,1 процента, а доля самостоятельно занятых возросла с 9,1 процента до 13,5 процентов соответственно.
Of this, wage employment constitutes a meagre 2.6 per cent for women, while it is 16.4 per cent for men. Из них на долю женщин, занятых на оплачиваемой работе, приходится всего 2,6 процента, в то время как на мужчин - 16,4 процента.
An example can be provided by statistics on female employment in the transport sector, where the proportion of female employees increased from 10 to 16 per cent between 1991 and 1998. Примером могут служить статистические данные о занятости женщин на транспорте, где в течение 1991 - 1998 годов доля занятых женщин увеличилась с 10 до 16 процентов.
In addition, 40 per cent of all employment in micro, small and medium enterprises is in female-owned enterprises, which tend to be smaller than those owned by men. Кроме того, 40 процентов всех лиц, занятых в микро-, малых и средних предприятиях, работают на предприятиях, принадлежащих женщинам, которые, как правило, меньше тех, что принадлежат мужчинам.
Part-time employment is a "feminine" phenomenon, in the sense that, in every country, the great (and still increasing) majority of part-time employees are women. Занятость неполный рабочий день - женский феномен в том смысле, что во всех странах большое число (которое имеет тенденцию к росту) трудящихся, занятых неполный рабочий день, составляют женщины.
The Committee remains concerned about the situation of women with regard to employment, their high level of unemployment, and their low participation in the formal labour force, and about the large number of women employed in lower-paying jobs. Комитет по-прежнему обеспокоен положением женщин в плане трудоустройства, высоким уровнем безработицы среди женщин и их незначительной долей в формальной структуре трудовых ресурсов, а также весьма большим числом женщин, занятых на низкооплачиваемых работах.
A 1999 UNCTAD survey of the pre- and post-privatization performance of 23 major companies acquired by foreign investors in seven countries of CEE found that employment in the enterprises decreased before as well as after privatization. В ходе проведенного в 1999 году ЮНКТАД обследования работы до и после приватизации 23 крупных компаний в семи странах СЦВЕ, приобретенных зарубежными инвесторами, был сделан вывод о том, что число занятых на этих предприятиях уменьшалось как до, так и после приватизации.
As a result, the share of part-time workers in the general structure of employment fell from 6.2 per cent in 1996 to 5.9 per cent in 1997. В результате доля трудящихся, занятых неполный рабочий день, в общей численности трудоустроенного населения сократилась с 6,2% в 1996 году до 5,9% в 1997 году.
Fishing rights are granted for a period of 7, 10, 15 or 20 years depending on various factors, in particular the level of investment and the level of Namibian ownership and employment. Промысловые права выдаются на период в 7, 10, 15 или 20 лет в зависимости от различных факторов, в частности от уровня инвестиций, доли намибийской собственности и количества занятых намибийцев.
Where informal sector activities play an important role in employment creation and income generation, some countries of the ECE region may wish to consider collecting information on the number and characteristics of persons employed in the informal sector. В тех случаях, когда неформальный сектор играет важную роль в создании рабочих мест и формировании доходов, некоторые страны региона ЕЭК, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о сборе информации о численности и характеристиках лиц, занятых в неформальном секторе.
It is particularly noteworthy that total gainful employment among Jordanian women in the public and private sectors combined rose from 10.2 per cent in 1996 to 24.2 per cent in 2004, as the table shows. Следует особо отметить, что доля иорданских женщин, занятых приносящей доход экономической деятельностью в государственном и частном секторах вместе взятых, выросла, как это показано в таблице, с 10,2 процента в 1996 году до 24,2 процента в 2004 году.