Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Effect - Осуществления"

Примеры: Effect - Осуществления
Amendments to other legislation are required to give full effect to the CRC. Для полного осуществления КПР требуется внесение изменений и в другие законодательные акты.
In June 2012, organizational unit managers were reminded to ensure that the differences identified during the reconciliation exercise are entered into Atlas by mid-July 2012 in order to effect the necessary adjustments. В июне 2012 года руководители организационных подразделений получили напоминание о необходимости обеспечить, чтобы информация о расхождениях, выявленных в ходе выверки данных, была внесена в систему «Атлас» к середине июля 2012 года для осуществления необходимых корректировок.
(k) Promoting appropriate legislation within State parties in order to effect the change in behaviour that we need. к) содействие принятию государствами-участниками соответствующего законодательства в целях осуществления необходимых нам изменений в моделях поведения.
The Committee urges the State party to take the necessary measures, in the context of the ongoing constitutional review process, to give the Covenant full effect in its domestic legal order. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимые меры, в контексте продолжающегося процесса пересмотра Конституции, для полного осуществления положений Пакта в рамках национальной правовой системы.
Implementing the programme, however, proved problematic, given that no specific funding arrangements had been made to carry it into effect. Однако практическая реализация данной Программы имела определенные сложности, поскольку в ней не предусматривались конкретные финансовые источники для ее осуществления.
Despite the many challenges that continue to impede the realization of this right, the State is continuing its efforts to create more policies aimed at giving effect thereto. Несмотря на многочисленные трудности, все еще препятствующие реализации этого права, государство продолжает принимать меры по расширению возможностей для его осуществления.
Developing countries have the means, experience, consultative mechanisms and connectivity to come to grips with fundamental global issues and to effect epochal changes. Развивающиеся страны имеют средства, опыт, консультативные механизмы и системы связи для решения основополагающих глобальных вопросов и осуществления эпохальных изменений.
Practical results of giving effect to the right to health care for citizens in the period preceding that covered by the report Практические результаты осуществления права граждан на здравоохранение в период, предшествовавший периоду, охватываемому настоящим докладом
In January 2012, he delivered a keynote address to chief executives, stressing the power of businesses to effect positive change. В январе 2012 года он выступил перед старшими должностными лицами с ключевым обращением, подчеркнув значение деловых кругов для осуществления позитивных преобразований.
An evaluation of the effect of improvements recommended in the review, including FGC outcomes, will be built into an implementation plan. Оценка воздействия рекомендованного в этом обзоре совершенствования данного процесса, включая итоги СС, будет включена в план осуществления.
The Danish Government believes that the ICC will have a preventive effect in deterring governmental regimes from carrying out a policy of genocide. Правительство Дании считает, что МУС будет играть превентивную роль, удерживая правительственные режимы от осуществления политики геноцида.
The Committee welcomes the initial positive effect of the implementation of the reforms and expects that further analysis of the ongoing impact will be provided in future reports to the Assembly. Комитет приветствует достигнутый на начальных этапах осуществления реформ положительный эффект и ожидает, что в будущих докладах Ассамблее будет представляться анализ достигнутых результатов.
The complainant asserts that the violation of article 3 of the Convention took effect on 2 September 2009, when the deportation was carried out. Заявитель утверждает, что статья З Конвенции была нарушена 2 сентября 2009 года в момент осуществления его высылки.
However, the Contracting Parties' obligations to establish and implement procedures for a number of items have yet to come into effect. Тем не менее обязательствам Договаривающихся сторон в отношении установления и осуществления процедур, касающихся ряда аспектов, еще только предстоит вступить в силу.
Controls also arise from European Union decisions and regulations giving effect to United Nations Security Council resolutions in relation to sanctions agreed against individual States. Кроме того, соответствующие меры контроля предусмотрены в решениях и регламентах Европейского союза по вопросам осуществления резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, касающихся принятия санкций в отношении отдельных государств.
The ratification of treaties brought with it the burden of drafting reports, developing implementation plans and allocating resources to give domestic effect to those treaties. Ратификация договоров означает, что она взяла на себя бремя подготовки докладов, разработки планов осуществления этих договоров и выделения ресурсов на придание таким договорам силы на национальном уровне.
The effect of the improvements in the inventory and implementation of the planned measures would allow Norway to fulfil its obligations under the Protocol earlier than expected. Эффект от совершенствования кадастра и осуществления запланированных мер позволит Норвегии выполнить ее обязательство по Протоколу раньше, чем это запланировано.
Horizontal effect and enforcement of equal labour rights Горизонтальное действие и обеспечение осуществления равных трудовых прав
Concern is expressed over the paucity of information contained in the State party's report on judicial, administrative or other measures adopted that give effect to the Convention, and their effect upon the situation in Egypt. Выражена озабоченность по поводу скудной информации, содержащейся в докладе государства-участника относительно судебных, административных и других мер, принимаемых в целях осуществления положений Конвенции, и относительно их влияния на ситуацию в Египте.
If the seller is not bound to effect insurance in respect of the carriage of the goods, he must, at the buyer's request, provide him with all available information necessary to enable him to effect such insurance. Если продавец не обязан застраховать товар при его перевозке, он должен по просьбе покупателя представить ему всю имеющуюся информацию, необходимую для осуществления такого страхования покупателем.
Facilitation of the establishment (by the National Transitional Government of Liberia) of a multi-agency reform team to effect management changes in the Forestry Development Authority Содействие созданию (Национальным переходным правительством Либерии) межведомственной группы по реформе для осуществления управленческих изменений в Управлении лесного хозяйства
The Council affirms that such responsibility included giving full and immediate effect to the decisions issued by the IPTF, including decisions to deny certification. Совет подтверждает, что в число таких обязанностей входило обеспечение полного и немедленного осуществления решений, принятых СМПС, включая решения об отказе в сертификации.
The accumulation of economic despair, and the lack of democratic means to effect change, have sparked or exacerbated violent and destructive impulses even within relatively homogeneous societies. Рост отчаяния, порождаемого экономической ситуацией, и отсутствие демократических средств для осуществления перемен стали причиной возникновения или усиления неистовых и разрушительных импульсов даже в относительно однородных обществах.
That, when possible, transit countries be encouraged to put in place necessary arrangements to effect direct delivery of transit cargo. по возможности поощрять страны транзита к созданию необходимых механизмов для осуществления прямой доставки транзитных грузов.
(a) Giving effect to the provisions of the draft declaration; а) осуществления положений проекта декларации;