Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Effect - Осуществления"

Примеры: Effect - Осуществления
Legal experts in ILO had the most serious reservations about the feasibility of putting either of ACPAQ's recommendations into effect. У экспертов МОТ по правовым вопросам имелись весьма серьезные оговорки в отношении целесообразности осуществления любой из рекомендаций ККВКМС.
All of those initiatives were critical to the successful implementation of the decentralized policy which had taken effect from December 1993. Все эти инициативы являются необходимыми для надлежащего осуществления политики децентрализации, которая была одобрена в декабре 1993 года.
That would have a devastating effect on essential peace-keeping activities throughout the Secretariat. Это будет иметь пагубные последствия для осуществления основных мероприятий по поддержанию мира в рамках Секретариата.
The social effect of structural adjustment policies should be taken fully into account by developing countries in the course of policy implementation. Развивающиеся страны в ходе осуществления политики должны в полной мере учитывать социальные последствия политики структурной перестройки.
We applaud the commitment undertaken at the mid-term review to effect urgent measures to accelerate the implementation of UN-NADAF. Мы приветствуем обязательство, принятое в рамках среднесрочного обзора, по содействию принятию срочных мер по ускорению осуществления НАДАФ-ООН.
There are no problems in putting into effect sentences and/or decisions of the courts demanding restoration of violated human rights. В области осуществления приговоров и/или решений судов, требующих восстановления нарушенных прав человека, проблем не возникает.
The effect of implementing the Convention will be the result of the individual measures undertaken by Parties. Эффект осуществления Конвенции будет складываться из результатов мер, по отдельности принимаемых Сторонами.
Expected accomplishments are the direct and often tangible effect or consequence of the delivery of outputs. Ожидаемые достижения представляют собой прямой и зачастую ощутимый эффект или следствие осуществления мероприятий.
Several States indicated that research initiatives to determine the extent and effect of such practices had also been established or continued. Несколько государств сообщили также о разработке планов или продолжении осуществления исследований в целях определения масштабов и последствий такой практики.
This institution-building effect is normally associated with other aspects of the individual projects. Specialized Government structures are being developed to carry out poverty eradication policies. Обычно этот эффект развития институционального потенциала связан с другими аспектами отдельных проектов Для осуществления политики по искоренению нищеты создаются специализированные правительственные структуры.
Overall, I expect a successful partnership strategy to have a transformative effect on our culture and basic business practices. В целом я ожидаю, что успешная стратегия партнерства окажет преобразующее влияние на нашу культуру и основные методы осуществления деятельности.
The written replies flatly contradicted that report by stating that savings measures would have no effect on mandated programmes. Представленные в письменном виде ответы решительно противоречат этому докладу, поскольку в них заявляется, что меры экономии не будут иметь последствий для осуществления утвержденных программ.
Those proposals, if implemented, might have a negative effect on quality and political content. Эти предложения в случае их практического осуществления могут оказать негативное воздействие на качество и политическое содержание документов.
It is important to identify what countries must do to give fuller effect to conventions. Важно также отметить в докладах усилия, которые необходимо предпринять странам для более полного осуществления выполнения положений конвенций.
The lack of national capacity to formulate, implement, monitor and evaluate programmes had an adverse effect on the results. Отрицательно на результатах сказывается и недостаточно развитые национальные возможности в плане разработки, осуществления, контролирования и оценки программ.
To put these advanced constitutional texts into effect, the State of Kuwait adopted the necessary legislation for the enjoyment of such rights. Для осуществления этих передовых конституционных положений Государство Кувейт приняло необходимое законодательство, обеспечивающее пользование такими правами.
The Prohibition of Discrimination Act took effect 1 July 2003 as an aspect of implementing two EC directives. Закон о запрещении дискриминации вступил в силу 1 июля 2003 года в контексте осуществления двух директив ЕС.
The reviews established the positive effect the new structures have had on the country programme and budget planning and approval processes. В ходе проверок было отмечено положительное влияние новых структур на процесс осуществления страновых программ и составления и утверждения бюджетов.
Before the law came into effect, the guiding documents for its implementation would need to be drawn up. До вступления указанного закона в силу необходимо будет разработать директивные документы, которые облегчат процесс его осуществления.
The effect may also be to enforce or preserve a right, as in the case of protest. Последствие может также состоять в обеспечении осуществления или сохранении права, как в случае с протестом.
Sanctions remain a legitimate instrument of the Council in giving effect to its decisions with regard to certain States or parties to a conflict. Санкции остаются законным средством практического осуществления решений Совета в отношении некоторых государств и сторон в конфликте.
Compare that to the $180 billion cost of implementing the Kyoto Protocol, which will have virtually no effect. Сравним это со стоимостью осуществления Киотского протокола в 180 миллиардов долларов, которое не принесет практически никакой пользы.
It is expected that draft Law, when adopted and implemented, should have double effect. Ожидается, что в результате принятия и осуществления законопроекта будет достигнут двойной эффект.
The plan had little effect in practice because it did not provide mechanisms for implementation nor monitoring plan. На практике этот план действий дал незначительные результаты, поскольку он не обеспечивал ни механизмы осуществления, ни план контроля.
An analysis of international obligations binding States not to impose capital punishment is incomplete without considering the effect of general human rights treaties. Анализ международных обязательств, предписывающих государствам отказаться от назначения смертной казни, является неполным без учета результатов осуществления общих договоров о правах человека.