| The CGE found that many Parties had indicated their intention to incorporate environmental and climate change issues into formal education systems. | КГЭ отметила, что многие Стороны указали свое намерение включить вопросы окружающей среды и изменения климата в формальные образовательные системы. |
| These children attend alternative pre-school or special education programmes geared to their potentialities and aiming at the enhancement of their development. | Эти дети посещают альтернативные дошкольные заведения или специальные образовательные программы, учитывающие их потенциальные возможности и направленные на повышение уровня их развития. |
| We know that only contemporary scientific projects and medical and education programmes can control this epidemiological situation. | Мы знаем, что только современные научные проекты, медицинские и образовательные программы помогут контролировать эпидемиологическую ситуацию. |
| There are three national commercial radio stations and about 250 independent local radio services which provide information, music and other entertainment and education. | Имеется три национальные коммерческие радиостанции и около 250 независимых местных радиостанций, которые транслируют информационные, музыкальные, образовательные и другие развлекательные программы. |
| The government of British Columbia strives to incorporate First Nation, multicultural and anti-racism materials and principles into its education programmes. | Правительство Британской Колумбии стремится включать материалы и принципы, касающиеся исконных народов, многообразия культур и борьбы с расизмом, в свои образовательные программы. |
| Information and education seminars had been held at 22 police stations and 18 more were planned for 2001. | Информационные и образовательные семинары были проведены в 22 полицейских участках и еще 18 - запланированы на 2001 год. |
| The Committee also calls on the State party to support education programmes on the culture of ethnic minority groups. | Комитет также призывает государство-участник поддерживать образовательные программы, посвященные культуре групп этнических меньшинств. |
| The education and awareness-raising role that special procedures play vis-à-vis civil society was mentioned. | Было отмечено, что мандатарии специальных процедур выполняют образовательные и просветительские функции по отношению к гражданскому обществу. |
| In armed conflict settings, education programmes can offer structure, stability and continuity for children and their communities. | В условиях вооруженного конфликта образовательные программы могут обеспечить детям и общинам, в которых они живут, какую-то организационную структуру, стабильность и целостность. |
| One example is the Space Foundation, which provides quality space education programmes to educators nationwide. | Одним из таких примеров является Космический фонд, который предлагает образовательные программы по космосу для преподавателей по всей стране. |
| Many public bodies carry out environmental awareness and education activities on different scales for schools and the public at large; Environmental protection associations. | Множество государственных учреждений проводят различные по своим масштабам просветительские и образовательные мероприятия по вопросам окружающей среды, ориентированные на школы или широкую общественность; Природоохранные общества. |
| We intend to forge an education pact to foster the growth and autonomy of children as people. | Мы планируем развивать такие образовательные программы, которые содействуют воспитанию их личности. |
| We are broadly implementing education programmes that are directed towards the family and local communities. | Мы осуществляем всеобъемлющие образовательные программы, которые осуществляются в интересах семьи и местных общин. |
| Several countries have introduced and set up institutions and special programmes for indigenous peoples, including education and language programmes. | Ряд стран работает над созданием институтов и разработкой специальных программ для коренных народов, включая образовательные и языковые программы. |
| Other bodies that may be involved in the establishment and administration of upper secondary schools are public education networks and private bodies. | Другими органами, которые могут быть привлечены к открытию средних школ второго уровня и управлению ими, являются государственные образовательные учреждения и частные структуры. |
| Judicial education programmes are being funded by the Government, through the Australian Institute of Judicial Administration (AIJA). | Образовательные программы для судейского корпуса финансируются правительством через посредство Австралийского института судебной администрации (АИСА). |
| The Government Information Service also has the responsibility for preparing public service announcements and public education programmes. | Помимо этого, информационная служба правительства отвечает за публикацию объявлений о приеме на государственную службу и публичные образовательные программы. |
| This has been complemented by heavy investment in education, training and retraining to help workers cope with the ongoing structural changes. | Помимо всего прочего, осуществляется крупномасштабное инвестирование в образовательные программы, а также в программы профессиональной подготовки и переподготовки, с тем чтобы помочь работникам адаптироваться к происходящим в экономике структурным изменениям. |
| Under the new social and economic conditions, pre-school educational institutions are actively working on updating the content of education. | В новых социально-экономических условиях дошкольные образовательные учреждения активно работают над обновлением содержания образования. |
| It notes that a community-based education would attract children from school-distant groups into educational institution settings. | Он отмечает, что образование на общинном уровне привлечет детей из отдаленных районов в институциональные образовательные учреждения. |
| Their education curricula insufficiently prepare them to compete with those who have been educated in urban areas. | Сельские образовательные программы не могут подготовить их в достаточной степени, чтобы они могли конкурировать с теми, кто получил образование в городских районах. |
| Special education programs have been developed for both categories of staff. | Для работников были разработаны специальные образовательные программы. |
| These centres provide education services to all those who wish to study the State language or to improve their knowledge of Kazakh. | Указанные центры оказывают образовательные услуги всем желающим изучить государственный язык либо повысить уровень владения казахским языком. |
| Since independence in 1963, the number of students enrolled at various levels of education has substantially increased. | После обретения независимости в 1963 году количество учащихся, зачисленных в образовательные учреждения различного уровня, увеличилось. |
| Target 5: Provide education and promotional presentations and services to narrow the gap between immigrants and mainstream service. | Задача 5: представлять образовательные и поощрительные доклады и услуги с целью сокращения разрыва между иммигрантами и основными услугами. |