Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образовательные

Примеры в контексте "Education - Образовательные"

Примеры: Education - Образовательные
127.190 Pursue its education programmes with a human rights approach (Nicaragua); 127.190 продолжать свои образовательные программы с правозащитным подходом (Никарагуа);
This innovative scheme involved payments to mothers for enrolling their daughters in local education facilities constructed with the local fiscal transfers already introduced following an earlier local development fund programme. Эта инновационная программа включала в себя выплату денежных средств матерям для того, чтобы они могли записать своих дочерей в местные образовательные учреждения, построенные при помощи системы местных денежных переводов, внедренной после создания местного фонда развития.
Combatting vertical and horizontal professional segregation and improved gender balance in the labour market benefits from training, seminars and other education activities, funded by the programme. Борьбе с вертикальной и горизонтальной профессиональной сегрегацией и улучшению гендерного баланса на рынке труда в немалой степени способствуют учебные занятия, семинары и другие образовательные мероприятия, финансируемые в рамках Программы.
All mainstream (education) institutions are involved in efforts to ensure sustainability, since this is the only way to achieve genuine results. Все основные (образовательные) учреждения участвуют в усилиях по обеспечению устойчивости проекта, поскольку это является единственным способом достижения реальных результатов.
Despite the increase in classrooms around 9,3% in 2012, the capacity to meet the demand for education is still insufficient. Несмотря на рост числа классных комнат на 9,3% в 2012 году, возможности имеющейся инфраструктуры в плане удовлетворения спроса на образовательные услуги по-прежнему являются недостаточными.
Please indicate the measures taken to improve access of persons with disabilities to public facilities, including education and health-care facilities, as well as cultural centres. Просьба указать меры, принимаемые по расширению доступа инвалидов к объектам общего пользования, включая образовательные медицинские учреждения, а также культурные центры.
In the past, inclusions of youth in education and training programmes were the most numerous. В прошлом молодежь чаще всего включалась в образовательные программы и программы профессиональной подготовки.
Despite the appreciable developments that have occurred in literacy and adult education programmes in recent years, the following impediments persist: Несмотря на произошедшие за последние годы ощутимые подвижки в повышении уровня грамотности и образовательные программы для взрослых, сохраняются следующие препятствия.
It was concerned by the challenges faced by disadvantaged groups in obtaining equal access to education and noted the Special Rapporteur's observation that ill-designed educational systems reinforced negative ethnic stereotypes. Правительство обеспокоено проблемами, с которыми сталкиваются социально незащищенные группы в получении равного доступа к образованию, и приняло к сведению замечание Специального докладчика о том, что неудовлетворительно спланированные образовательные системы усиливают негативные этнические стереотипы.
Organization of summer kindergartens for Roma children who never attended this level of education; организация летних детских садов для детей рома, которые никогда не посещали образовательные учреждения такого уровня;
It provides education to rural and tribal children through 125 projects (including 96 Free Student Homes) in 14 states of India. Фонд проводит образовательные программы для детей в сельских и племенных районах в рамках 125 проектов (включая 96 «бесплатных домов для учащихся») в 14 штатах Индии.
JS12 recommended to increase the budget for education and human development and to give adequate and equitable educational infrastructure to peri-urban and rural areas. Авторы СП12 рекомендовали увеличить объем бюджетных средств на образование и развитие человеческого потенциала и создать надлежащие и равные образовательные условия в пригородных и сельских районах.
In Aleppo, Damascus and Dara'a, regular armed forces use schools for military purposes, depriving children of education and exposing educational facilities to attack. В Алеппо, Дамаске и Деръе регулярные вооруженные силы используют школы для военных целей, лишая детей образования и ставя образовательные учреждения под удар.
Such education would enable young people to shape their personality and to build a society that satisfies their natural longing for peace and equity. Такие образовательные программы позволили бы молодым людям сформировать свои личностные ориентиры и построить общество, отвечающее их естественному стремлению к достижению мира и справедливости.
Authorities, schools and other providers of education as well as employers would be obligated to actively promote non-discrimination on any basis. Органы власти, школы и другие образовательные учреждения, а также работодатели будут обязаны активно поощрять недопущение дискриминации по любому признаку.
The Association works closely with its constituent organizations in each continent to provide standards of training, conferences, international congresses, and to develop clinical, education and research programmes. Ассоциация тесно взаимодействует с входящими в ее состав организациями на всех континентах с целью обеспечить стандарты проведения обучения, конференций, международных съездов и разработать клинические, образовательные и исследовательские программы.
Countries also favour the information-based, voluntary instruments such as certification and labelling schemes and formal but also informal and non-formal education programmes. Страны используют также такие добровольные информационные инструменты, как программы сертификации и маркировки, а также полуформальные и неформальные образовательные программы.
The Committee is also concerned about the existing mono-ethnic school system, which discriminates against girls on the basis of their ethnicity and has a negative impact on their education opportunities. Комитет также обеспокоен существованием моноэтнической школьной системы, которая приводит к дискриминации в отношении девочек на основе их этнического происхождения и негативно влияет на их образовательные возможности.
Government has also conducted wide awareness and education campaigns on issues of violence and many criminal justice personnel have been specially trained to deal with such matters. Правительство провело широкие пропагандистские и образовательные кампании по вопросам насилия, и многие работники уголовных судов прошли специальную подготовку для решения подобных вопросов.
76.11. Support and develop education programmes and institutions for national minorities in their mother-tongue (Russian Federation); 76.12. 76.11 поддерживать и разрабатывать образовательные программы и учебные заведения для национальных меньшинств на их родном языке (Российская Федерация);
The GM will foster the development of curricula for primary schools with regard to SLM and enhance programmes in adult education through SLM issues. ГМ будет содействовать развитию учебных программ для начальных школ в части УЗУ и совершенствовать образовательные программы для взрослых путем охвата в них этой же темы.
education programmes on the issue for senior-cycle school children образовательные программы по данному вопросу для учащихся старших классов;
Many countries have special indigenous education programmes that aim to respect indigenous cultures and their languages, traditions, knowledge and lifestyles. Во многих странах уже приняты специальные образовательные программы для коренных народов, направленные на уважение их культуры, языка, традиций, накопленных веками знаний и их образа жизни.
We have integrated the subject of tsunamis into education programmes so as to ensure that our people are well aware of disaster risk and reduction. С целью информирования населения об опасности бедствий и мерах по смягчению их последствий вопрос о цунами был включен в образовательные программы.
We have also provided education and informational and training programmes to teach people about this disease, its causes and the means to stop its spread. Мы разработали также образовательные, информационные и учебные программы для ознакомления людей с этой болезнью, ее причинами и способами остановить ее распространение.