127.190 Pursue its education programmes with a human rights approach (Nicaragua); |
127.190 продолжать свои образовательные программы с правозащитным подходом (Никарагуа); |
This innovative scheme involved payments to mothers for enrolling their daughters in local education facilities constructed with the local fiscal transfers already introduced following an earlier local development fund programme. |
Эта инновационная программа включала в себя выплату денежных средств матерям для того, чтобы они могли записать своих дочерей в местные образовательные учреждения, построенные при помощи системы местных денежных переводов, внедренной после создания местного фонда развития. |
Combatting vertical and horizontal professional segregation and improved gender balance in the labour market benefits from training, seminars and other education activities, funded by the programme. |
Борьбе с вертикальной и горизонтальной профессиональной сегрегацией и улучшению гендерного баланса на рынке труда в немалой степени способствуют учебные занятия, семинары и другие образовательные мероприятия, финансируемые в рамках Программы. |
All mainstream (education) institutions are involved in efforts to ensure sustainability, since this is the only way to achieve genuine results. |
Все основные (образовательные) учреждения участвуют в усилиях по обеспечению устойчивости проекта, поскольку это является единственным способом достижения реальных результатов. |
Despite the increase in classrooms around 9,3% in 2012, the capacity to meet the demand for education is still insufficient. |
Несмотря на рост числа классных комнат на 9,3% в 2012 году, возможности имеющейся инфраструктуры в плане удовлетворения спроса на образовательные услуги по-прежнему являются недостаточными. |
Please indicate the measures taken to improve access of persons with disabilities to public facilities, including education and health-care facilities, as well as cultural centres. |
Просьба указать меры, принимаемые по расширению доступа инвалидов к объектам общего пользования, включая образовательные медицинские учреждения, а также культурные центры. |
In the past, inclusions of youth in education and training programmes were the most numerous. |
В прошлом молодежь чаще всего включалась в образовательные программы и программы профессиональной подготовки. |
Despite the appreciable developments that have occurred in literacy and adult education programmes in recent years, the following impediments persist: |
Несмотря на произошедшие за последние годы ощутимые подвижки в повышении уровня грамотности и образовательные программы для взрослых, сохраняются следующие препятствия. |
It was concerned by the challenges faced by disadvantaged groups in obtaining equal access to education and noted the Special Rapporteur's observation that ill-designed educational systems reinforced negative ethnic stereotypes. |
Правительство обеспокоено проблемами, с которыми сталкиваются социально незащищенные группы в получении равного доступа к образованию, и приняло к сведению замечание Специального докладчика о том, что неудовлетворительно спланированные образовательные системы усиливают негативные этнические стереотипы. |
Organization of summer kindergartens for Roma children who never attended this level of education; |
организация летних детских садов для детей рома, которые никогда не посещали образовательные учреждения такого уровня; |
It provides education to rural and tribal children through 125 projects (including 96 Free Student Homes) in 14 states of India. |
Фонд проводит образовательные программы для детей в сельских и племенных районах в рамках 125 проектов (включая 96 «бесплатных домов для учащихся») в 14 штатах Индии. |
JS12 recommended to increase the budget for education and human development and to give adequate and equitable educational infrastructure to peri-urban and rural areas. |
Авторы СП12 рекомендовали увеличить объем бюджетных средств на образование и развитие человеческого потенциала и создать надлежащие и равные образовательные условия в пригородных и сельских районах. |
In Aleppo, Damascus and Dara'a, regular armed forces use schools for military purposes, depriving children of education and exposing educational facilities to attack. |
В Алеппо, Дамаске и Деръе регулярные вооруженные силы используют школы для военных целей, лишая детей образования и ставя образовательные учреждения под удар. |
Such education would enable young people to shape their personality and to build a society that satisfies their natural longing for peace and equity. |
Такие образовательные программы позволили бы молодым людям сформировать свои личностные ориентиры и построить общество, отвечающее их естественному стремлению к достижению мира и справедливости. |
Authorities, schools and other providers of education as well as employers would be obligated to actively promote non-discrimination on any basis. |
Органы власти, школы и другие образовательные учреждения, а также работодатели будут обязаны активно поощрять недопущение дискриминации по любому признаку. |
The Association works closely with its constituent organizations in each continent to provide standards of training, conferences, international congresses, and to develop clinical, education and research programmes. |
Ассоциация тесно взаимодействует с входящими в ее состав организациями на всех континентах с целью обеспечить стандарты проведения обучения, конференций, международных съездов и разработать клинические, образовательные и исследовательские программы. |
Countries also favour the information-based, voluntary instruments such as certification and labelling schemes and formal but also informal and non-formal education programmes. |
Страны используют также такие добровольные информационные инструменты, как программы сертификации и маркировки, а также полуформальные и неформальные образовательные программы. |
The Committee is also concerned about the existing mono-ethnic school system, which discriminates against girls on the basis of their ethnicity and has a negative impact on their education opportunities. |
Комитет также обеспокоен существованием моноэтнической школьной системы, которая приводит к дискриминации в отношении девочек на основе их этнического происхождения и негативно влияет на их образовательные возможности. |
Government has also conducted wide awareness and education campaigns on issues of violence and many criminal justice personnel have been specially trained to deal with such matters. |
Правительство провело широкие пропагандистские и образовательные кампании по вопросам насилия, и многие работники уголовных судов прошли специальную подготовку для решения подобных вопросов. |
76.11. Support and develop education programmes and institutions for national minorities in their mother-tongue (Russian Federation); 76.12. |
76.11 поддерживать и разрабатывать образовательные программы и учебные заведения для национальных меньшинств на их родном языке (Российская Федерация); |
The GM will foster the development of curricula for primary schools with regard to SLM and enhance programmes in adult education through SLM issues. |
ГМ будет содействовать развитию учебных программ для начальных школ в части УЗУ и совершенствовать образовательные программы для взрослых путем охвата в них этой же темы. |
education programmes on the issue for senior-cycle school children |
образовательные программы по данному вопросу для учащихся старших классов; |
Many countries have special indigenous education programmes that aim to respect indigenous cultures and their languages, traditions, knowledge and lifestyles. |
Во многих странах уже приняты специальные образовательные программы для коренных народов, направленные на уважение их культуры, языка, традиций, накопленных веками знаний и их образа жизни. |
We have integrated the subject of tsunamis into education programmes so as to ensure that our people are well aware of disaster risk and reduction. |
С целью информирования населения об опасности бедствий и мерах по смягчению их последствий вопрос о цунами был включен в образовательные программы. |
We have also provided education and informational and training programmes to teach people about this disease, its causes and the means to stop its spread. |
Мы разработали также образовательные, информационные и учебные программы для ознакомления людей с этой болезнью, ее причинами и способами остановить ее распространение. |