Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образовательные

Примеры в контексте "Education - Образовательные"

Примеры: Education - Образовательные
Primary school was free and compulsory for all children, including the children of migrants, although education services did not cover the whole country. Начальное образование является бесплатным и обязательным для всех детей, в том числе для детей мигрантов, хотя образовательные услуги предоставляются не на всей территории страны.
(c) Provide children in street situations with necessary protection, adequate health-care services, education and other social services; с) обеспечить беспризорным детям необходимую защиту, адекватную медицинскую помощь, образовательные и другие социальные услуги;
(a) Activities related to space science education; а) образовательные мероприятия в области космической науки;
GOVI resource centre providing for education services for the visually impaired; Ресурсный центр ГОВИ, предоставляющий образовательные услуги лицам с ослабленным зрением
In addition, its mission includes education in the areas of space science and engineering Кроме того, он решает образовательные задачи в области космической науки и техники
It is necessary to disseminate their experience across the whole education system in Kazakhstan and to bring all educational institutions up to their level. Надо распространять их опыт на всю систему казахстанского образования, подтягивать к их уровню все образовательные учреждения.
The response indicated that all Syrians have the same cultural and educational opportunities, since education at all levels is free for all. В ответе указано, что все сирийцы имеют одинаковые культурные и образовательные возможности, поскольку образование бесплатно для всех на всех уровнях обучения.
Military training colleges conduct vocational training programmes and issue those who have passed the final State examination with standard State documents stating their level of education and qualification. Военно-учебные заведения реализуют профессиональные образовательные программы и выдают лицам, прошедшим государственную итоговую аттестацию, документы государственного образца об уровне образования и квалификации.
Access to pre-school education - more specifically, the impossibility of ensuring pre-schools available for all disadvantaged children - is a major problem. Основной проблемой является обеспечение доступности дошкольного образования, а именно невозможность в настоящее время обеспечить дошкольные образовательные услуги всем нуждающимся детям.
In 2009, 1.9 million children were listed as needing a place in a pre-school establishment with a basic general education curriculum. В списках детей, нуждающихся в устройстве в дошкольные образовательные учреждения, реализующие основную общеобразовательную программу дошкольного образования, в 2009 году состоят 1,9 млн. человек.
Governments and institutions are encouraged to establish educational mechanisms, develop appropriate curriculums and provide training for teachers in order to promote education in space science and technology. Правительствам и учреждениям рекомендуется создать образовательные механизмы, разработать надлежащие учебные программы и обеспечить обучение преподавателей школ, способствуя тем самым образованию в области космической науки и техники.
The Law defines unique cultural educational institutes as education institutes which include classes in grades 9 to 12, and which provide methodical education that stems from the life style of the unique cultural group accords with its specific characteristics. В законе образовательные учреждения, имеющие уникальное культурное значение, определяются как учебные заведения, в которых осуществляется обучение с 9 по 12 класс и которые в организованной форме предоставляют образование, основанное на образе жизни какой-либо уникальной культурной группы в соответствии с ее особыми характеристиками.
The intention is to do this by developing strategies to integrate students with different social and educational backgrounds into the education system as speedily as possible, enrolling them in the grade that corresponds most closely to their age or in the branch of education deemed most appropriate. Для этого предлагается разработать стратегии по интеграции в систему образования в кратчайшие сроки учащихся, имеющих различные социальные и образовательные уровни, обеспечив их поступление на курс, максимально соответствующий их возрасту, или форму обучения, которая будет признана наиболее целесообразной.
At its session held on 4 April 2003, Parliament set itself the primary goal of consistently developing the national education system, raising the level of knowledge and introducing modern education technology. На сессии Парламента 4 апреля 2003 года была поставлена задача - последовательно развивать в первую очередь систему образования, повышать уровень знаний и внедрять современные образовательные технологии в национальную систему образования.
With regard to the right to education, the few schools that there are in the occupied Syrian Golan are overcrowded and unfit to provide an education because of hygiene issues. Что касается права на образование, то несколько школ, находящихся на оккупированных сирийских Голанах, переполнены и не могут выполнять свои образовательные функции в связи с проблемами гигиены.
Take into account human rights education and training in its national education and training programs (Morocco); 92.6 включить обучение и подготовку по вопросам прав человека в свои национальные образовательные и учебные программы (Марокко);
While noting that human rights education is included in the curricula of primary and secondary schools, the Committee is concerned that there are no programmes to systematically include peace education in the school curricula. Отмечая, что образовательные курсы по вопросам прав человека включены в учебные программы начальной и средней школ, Комитет в то же время обеспокоен отсутствием программ, обеспечивающих систематическое включение курса воспитания в духе мира в школьные учебные планы.
His Government was also conducting popular education campaigns to sensitize communities, particularly rural ones, to the importance of such issues affecting children as nutrition, education, protection from violence and defence of the legal rights of the child. Правительство его страны также проводит популярные образовательные кампании в целях информирования общин, особенно сельских, о важности таких затрагивающих интересы детей вопросов, как питание, образование, защита от насилия и защита их законных прав.
This not only means that learners have a right to attend mainstream schools and not be relegated to segregated schools, it also means that the special education needs of persons with disabilities must be taken into account in the general education system. Это означает не только то, что учащиеся имеют право посещать общеобразовательные школы и не направляться в специализированные учебные заведения, но и то, что особые образовательные потребности инвалидов должны учитываться в рамках системы общего образования.
Following the Ministry of Education multi-year plan to reinforce the education system in Bedouin localities and several Government Resolutions on the matter, funding was allocated to fund new education facilities in Bedouin localities (including kindergarten, schools and special education institutions). В соответствии с рассчитанным на несколько лет планом Министерства образования по укреплению системы образования в бедуинских поселениях и другими резолюциями правительства в этой области, были выделены средства на финансирование новых образовательных учреждений в поселениях бедуинов (включая детские сады, школы и специальные образовательные учреждения).
The Commission called for the better integration of GIS and spatial thinking into national education programmes through the strengthening of curricula and teacher training. Комиссия призвала обеспечить более эффективную интеграцию геоинформационных систем и методов пространственного мышления в национальные образовательные программы путем совершенствования программ обучения и повышения квалификации преподавателей.
Per capita general expenses for special education schools (classes) should be set at a higher level than that for normal schools. Общие подушевые расходы на специальные образовательные школы (классы) должны устанавливаться выше уровня расходов на обычные школы.
In addition, an intersectoral network had been created in order to respond to special education needs related to disability or developmental delays in children under six. Кроме того, была создана межотраслевая сеть с целью реагирования на специальные образовательные потребности, связанные с инвалидностью или отставанием в развитии у детей в возрасте до шести лет.
To include women and girls living in refugee camps and those suffering from the effects of armed conflict in education programmes включить в образовательные программы женщин и девочек, живущих в лагерях беженцев и переживающих последствия вооруженных конфликтов;
(a) Implementing illiteracy reduction and education programmes for 1,500 women; а) осуществляет в интересах 1500 женщин программы в целях ликвидации неграмотности и образовательные программы;