Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образовательные

Примеры в контексте "Education - Образовательные"

Примеры: Education - Образовательные
These include work on census and civil registration; research in many fields; and information, communication and education. Они включают в себя работу по переписи населения и регистрации гражданского населения; исследования во многих областях; и сбор, распространение информации и образовательные мероприятия.
04.6 education affairs and services n.e.c... 04.6 прочие учебные заведения и образовательные учреждения...
Life skills and personal and social education programmes have been introduced in school curricula. В школьное расписание были включены занятия по привитию навыков здоровой жизни, а также индивидуальные образовательные программы и программы социального просвещения.
As indicated in previous reports, war and poverty also affect the right to education - the net enrolment was only 56 per cent until last year. Как отмечалось в предыдущих докладах, война и бедность также негативно влияют на осуществление права на образование: в прошлом году показатель зачисления в образовательные учреждения составил лишь 56%.
In the same six centres mentioned in connection with health education, the Ministry of Social Affairs and Labour organized educational programmes and carried out regular inspections to ensure compliance. В тех же шести центрах, упомянутых в связи с поддержанием здоровья, Министерство социального обеспечения и труда организовывает образовательные программы и проводит регулярные проверки, контролируя их выполнение.
The Committee recommends the introduction of education and training programmes on the Convention, in particular for judges, lawyers and law enforcement personnel. Комитет рекомендует осуществлять образовательные и учебные программы, касающиеся Конвенции, в частности для судей, адвокатов и сотрудников правоохранительных органов.
Other measures included the use of national action plans, national environmental management strategies, education programmes, studies on appropriate packaging materials and legal instruments. Другие меры включали использование национальных планов действий, национальных стратегий управления природоохранной деятельностью, образовательные программы, исследования по использованию надлежащих упаковочных материалов и правовые инструменты.
This would serve to give voice to children's concerns, offer education and entertainment, and promote tolerance and peaceful conflict resolution. Это позволило бы распространять информацию о проблемах детей, транслировать образовательные и развлекательные передачи и добиваться создания обстановки терпимости и мирного разрешения конфликта.
New remedial education programmes for pupils whose schooling has been interrupted by the crisis also place a strain on the Agency's regular budget. Новые специальные образовательные программы для школьников, обучение которых было прервано вследствие кризиса, также легли дополнительным бременем на регулярный бюджет Агентства.
The Act also provided that the State and local governments could set up education, childcare, housing and other facilities for working women. Кроме того, Закон предусматривает, что государственные и местные органы власти могут создавать образовательные, детские и другие центры, а также обеспечивать жилье для работающих женщин.
There is, thus, a need to put more resources and expand government education programs to rural and indigenous women. Таким образом, необходимо выделять больше ресурсов на нужды сельских женщин и женщин из числа коренных жителей и развивать государственные образовательные программы для них.
Among efforts to stem the spread of HIV/AIDS, special education programmes have been designed and implemented to create a safe and enabling environment for children, parents and teachers. В рамках борьбы с распространением вируса иммунодефицита разработаны и внедрены специальные образовательные программы, направленные на создание безопасной и благоприятной среды для детей, родителей и педагогов.
The Village Health Workers are assigned the role of maintaining the supply of essential drugs, the provision of outpatient care, making home visits and carrying out health education programmes. На сельских медико-санитарных работников возлагается обязанность обеспечивать поставку основных лекарств, оказывать помощь амбулаторным больным, посещать больных на дому и проводить медицинские образовательные программы.
The Department of Justice also supports the education projects of non-governmental organizations and individuals that focus on human rights and the law. Кроме того, Министерство юстиции поддерживает образовательные проекты неправительственных организаций и отдельных лиц, направленные на просвещение по вопросам прав человека и права.
Furthermore, the delivery of education is increasingly online, with e-Learning greatly facilitated by wide access to the Internet and connectivity. Кроме того, образовательные услуги все шире предоставляются в онлайновым режиме, причем электронному обучению в значительной степени содействуют широкие возможности Интернет-доступа.
Throughout all reporting periods, the health sector was the one most involved in developing and implementing the national strategies, closely followed by education and law enforcement. В течение всех отчетных периодов самое активное участие в разработке и осуществлении национальных стратегий принимали органы здравоохранения, образовательные учреждения и правоохранительные органы.
In the education sector, affirmative action and other measures had been taken to raise female enrolment at different levels. В сфере образования были предприняты конструктивные шаги и ряд других мер, с тем чтобы увеличить число женщин, принимаемых в образовательные учреждения всех уровней.
With more than 25 per cent of the Government's total budget allocated to the social sector, health and education are provided free in Bhutan. На социальные нужды выделяется более 25 процентов бюджетных средств, что позволяет бесплатно предоставлять медицинские и образовательные услуги населению Бутана.
In drafting a general education act and finalizing the Family Code, Nicaragua would do well to draw on the Convention, which detailed the various educational components required. При разработке общего закона об образовании и завершении работы над Семейным кодексом Никарагуа может опираться на Конвенцию, в которой подробно изложены различные требуемые образовательные компоненты.
Thus, for example, the countries concerned were obliged to ensure primary school education in the language of the minority and to provide public funding for religious, educational and welfare purposes. Так, например, соответствующим странам предписывалось обеспечивать начальное школьное образование на языке меньшинства и выделять из государственного бюджета ассигнования на религиозные, образовательные и социально-благотворительные цели.
Since India gained independence 58 years ago, billions of rupees have been doled out in numerous educational policies, but general primary education remains abysmal. С тех пор как 58 лет назад Индия приобрела независимость, миллиарды рупий были потрачены на многочисленные образовательные программы, но общее начальное образование остаётся в ужасном состоянии.
In this respect, educational programmes on human rights have been established and special measures are taken for the education of the most disadvantaged groups. С этой целью были разработаны образовательные программы по правам человека и принимаются особые меры по охвату образованием наиболее обездоленных групп.
Financially, the concept of State procurement has been introduced into the education sector: the State finances educational programmes at all levels. В области экономических отношений в сфере образования введено понятие государственного заказа, в пределах которого государство финансирует образовательные программы всех ступеней.
The responsibility we have placed on educational institutions in Qatar is great, because we comprehend that education plays a critical role in engineering the future of our society. Мы возложили на наши образовательные учреждения в Катаре огромную ответственность, так как понимаем, что образование играет решающую роль в построении будущего нашего общества.
Holocaust education is carried out by a number of State institutions, together with non-governmental organizations, by initiating educational projects and involving school communities and local communities in regions. Изучение Холокоста организуется рядом государственных учреждений, а также некоторыми неправительственными организациями, осуществляющими образовательные проекты с участием школьной общественности и местных общин в регионах.