Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образовательные

Примеры в контексте "Education - Образовательные"

Примеры: Education - Образовательные
We have a fully-functioning car repair shop, courses in joinery and metalwork as well as further education and adult learning. У нас есть настоящая автомастерская, столярному делу и работе с металлом, а также у нас есть образовательные программы для взрослых.
The Committee recommends that the State party continue to strengthen its education and training programmes on multi-culturalism with a view to eliminating racial discrimination and advancing tolerance and understanding among peoples and races. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать укреплять свои образовательные и учебные программы по проблемам сосуществования различных культур в целях ликвидации расовой дискриминации и воспитания населения в духе терпимости и взаимопонимания между народами и расами.
This means that in addition to the legal aspect of the issue, all other relevant areas, such as research, social services, education, rehabilitation and recovery must be inter-linked in an effective rights-based national response. Это означает, что в рамках любой эффективной, основывающейся на уважении прав человека национальной программе, помимо правовых аспектов этой проблемы, должны учитываться и другие смежные аспекты, такие, как научно-исследовательские, социальные, образовательные, реабилитационные и медико-восстановительные.
Transformation of what it means to be an educator is necessary because education systems are composed of the people who work within them and a key to changing these systems will be educators who are able to change their own practice as critical reflective practitioners. Пересмотр содержания понятия "преподаватель" необходим по той причине, что образовательные системы состоят из людей, работающих в этих системах, и ключом к изменению этих систем будут являться те преподаватели, которые способны изменить собственную практику, будучи практическими специалистами с критическим мышлением.
From 2004, this was extended to education centres in a quest for excellence in hygiene and sanitation on the part of participating schools and colleges and, above all, to ensure that the programme would be carried on by future generations. С 2004 года эта Программа распространяется на образовательные центры с целью достижения наилучших санитарно-гигиенических условий в помещениях школ и колледжей, принимающих участие в Программе, и в первую очередь для привития предусматриваемых Программой принципов новым поколениям.
In addition, some advocates argue that by fostering the demand for health and education services, CCTPs strengthen human capital and thus in the long term contribute to breaking the intergenerational reproduction of poverty. Кроме того, некоторые сторонники выдвигают тот аргумент, что, способствуя спросу на медицинские и образовательные услуги, ПУДТ укрепляют человеческий капитал и таким образом в долгосрочном плане способствуют разрыву порочной цепи воспроизведения нищеты в последующих поколениях.
As an example of solidarity-based international assistance in times of crisis, the Petro Caribe project was cited, which was currently helping 14 Caribbean countries to maintain their health care, housing and education services for the poor. В качестве примера международной помощи в кризисный период, основанной на солидарности, был приведен проект «Петрокарибе», при поддержке которого 14 стран Карибского бассейна сегодня предоставляют жилье, медицинские и образовательные услуги малоимущим.
In the 2008/09 academic year, 510 orphaned children were provided with education grants. В 2008-2009 учебном году для 510 детей-сирот выделены образовательные гранты, 2009-2010 учебном году - 463, 2010-2011 учебном году - 444.
Profiled general secondary schools (liceum profilowane) provide a vocational education in three years, but only in fields described by the Polish Classification of Activities (PKD). Профильные обычные средние образовательные школы (профильные лицеи) обеспечивают профессиональное образование за З года, но только в областях, описанных в Польской классификации видов деятельности (PKD).
To what extent the principles of education must take into account the transformation of educational institutions from state-supported autonomous institutions into enterprises offering immaterial service. Насколько новые принципы образования должны учитывать тенденцию, смещающую автономные образовательные институции с государственным финансированием в сторону предприятий нематериального сервиса?
When he was fit enough, he used the federal G.I. bill's educational benefits and disability payments to enroll in the physical education program at Antioch College in Yellow Springs, Ohio. После того, как Род Серлинг пришел в форму, по мере обучения в старшей школе, он использовал образовательные льготы и выплаты по инвалидности для зачисления на программу физического воспитания в Антиохийском колледже в Йеллоу-Спрингс, штат Огайо.
It is important that investments into education and educational reforms not be made based upon purely utilitarian considerations to allow for a more productive workforce, nor focus merely on job training. Важно, чтобы инвестиции в образование и образовательные реформы не осуществлялись исключительно из утилитарных соображений, связанных с созданием более производительной рабочей силы, и чтобы они не касались только лишь профессионального обучения.
Meetings are held with education authorities to discuss how the promotion of gender equality can be incorporated in educational activities, whilst also having a series of gender-sensitised training programmes organised purposefully for educators. Проводятся совещания с органами образования для обсуждения возможностей включения идей поощрения равенства мужчин и женщин в образовательные мероприятия, а для школьных учителей специально организуются программы профессиональной подготовки с учетом гендерной проблематики.
Furthermore, a module on gender equality should be added to all curricula used in formal, informal and vocational training, adult education and in-service training programmes. Кроме того, во все образовательные программы, используемые в рамках формального, неформального и профессионально-технического образования, обучения взрослых и обучения без отрыва от основной деятельности, должен быть добавлен учебный модуль по проблематике гендерного равенства.
The Institute provides education and training for parents and professionals through personalized study programs as well as through presentations, seminars and courses, including video courses. Институт предлагает специалистам и родителям индивидуальные образовательные программы, а также презентации, семинары и курсы, в том числе видеокурсы.
Its direct interventions in this area include literacy and education programmes, care for orphans and children from the poorest families, empowerment and gender mainstreaming. Его прямое вмешательство в этой области включает программы обучения грамоте и образовательные программы, уход за сиротами и детьми из беднейших семей, расширение прав и возможностей женщин и обеспечение учета их интересов.
To support the particular needs of kaupapa Maori education Government has focused on building a quality infrastructure for kaupapa matauranga Maori. Все образовательные инициативы «каупапа маори», такие, как «коханга рео» и «кура каупапа маори», являются продуктом инициативы маори по поддержке языка и культуры в рамках обучения в среде «ванау».
The primary issue; language, (hence, communication and education) can be overcome within a single generation-as is evident in the easy acclimation of children of foreign parents. Язык, и, следовательно, коммуникационные проблемы и проблемы образовательные могут быть преодолены в течение жизни одного поколения - как это видно на примере детей иностранных родителей.
However, the budget allocated to the MEP is insufficient for the required investment in infrastructure,[172] inputs for the education centres and teaching materials for the students. Однако бюджетные ассигнования, выделяемые Министерству образования, являются недостаточными для покрытия потребностей в капиталовложениях в инфраструктуру, затрат на образовательные центры и на учебные пособия для учащихся.
In addition, based on consultations with tribal officials concerning the importance of preserving Native languages, the Administration has proposed changes to the ESEA that support, inter alia, flexibility in the use of federal education funds for Native language immersion and Native language restoration programs. Кроме того, после консультаций с должностными лицами племен относительно важности сохранения языков коренного населения, администрация предложила внести в ЗНСО поправки, позволяющие, в частности, гибко использовать федеральные ассигнования на образовательные нужды для поддержки программ восстановления языков коренных народов и их изучения методом погружения.
Private education and part-financed schools play an extremely important role in the development of this partnership, contributing significantly to the widening access, expanding and consolidating of the system. Исключительно важную роль в развитии сотрудничества между государственным и частным секторами в сфере образования играют частные образовательные учреждения, а также школы, частично финансируемые государством, которые в значительной мере способствуют расширению доступа к системе образования, а также увеличению сферы ее охвата и ее консолидации.
Kazakhstan has switched to the widely accepted three-level model of education: bachelor's degree, master's degree, and model provides greater flexibility in the courses taken. Общий контингент студентов на 10000 населения составляет 715,2; приведенный контингент - 315,6. Казахстан перешел к общепринятой в мире трехуровневой модели подготовки кадров: бакалавриат - магистратура - докторантура Ph.D., что позволит реализовать более гибкие образовательные программы.
Informal educational and recreational activities for children were also implemented at women's programme centres, including supplementary education classes for underachieving students and summer camps for 1,200 children. В центрах по осуществлению программ для женщин проводились также предназначенные для детей неофициальные образовательные и рекреационные мероприятия, включая организацию дополнительных учебных занятий для неуспевающих учащихся и летних лагерей, в которых побывало 1200 детей.
As to educational resources, GCPE develops and edits publications and educational resources to increase understanding for and implementation of peace education. Что касается образовательных ресурсов, то Всемирная кампания за воспитание в духе мира разрабатывает и редактирует публикации и образовательные ресурсы для обеспечения лучшего понимания и практического осуществления воспитания в духе мира.
State educational standards, academic curriculums - including curriculums using multimedia teaching - and textbooks are developed and put into use for every level of education in Uzbekistan, with care taken to ensure that they are appropriate to current demands. Следует подчеркнуть, что для всех ступеней образования в Узбекистане разработаны и внедрены отвечающие требованиям времени государственные образовательные стандарты, учебные программы, включая мультимедийные, а также учебные пособия.