| Since 2005, framework educational programmes have started to be applied in the Czech education system. | Начиная с 2005 года в чешской системе образования начали применяться рамочные образовательные программы. |
| Mr. Avelar (El Salvador) replied that health care and education were provided without discrimination on racial grounds. | Г-н Авелар (Сальвадор) сообщает в ответ, что медицинские и образовательные услуги предоставляются без дискриминации по расовому признаку. |
| Australia should devote greater resources to the education of employers about discrimination on the basis of pregnancy and family responsibilities. | Австралии следует выделить дополнительные ресурсы на образовательные мероприятия среди работодателей по вопросам недопущения дискриминации, связанной с беременностью и выполнением семейных обязанностей. |
| It further provides that Primary education shall be compulsory and shall be provided free of charge at State schools. | В ней также предусматривается, что начальное образование является обязательным, а образовательные услуги предоставляются в государственных школах бесплатно. |
| Human rights education is integrated in the national curriculum and in educational standards. | Образование в области прав человека интегрировано в национальную учебную программу и в образовательные стандарты. |
| The provision of vocational training and education to prisoners is a component of UNODC prison reform programmes in countries worldwide. | Профессиональная подготовка и образовательные услуги для заключенных являются одним из компонентов программ по тюремной реформе, осуществляемой ЮНОДК во многих странах мира. |
| Studies in several countries have highlighted the need to better tailor education and outreach campaigns towards women and girls. | Исследования, проведенные в ряде стран, свидетельствуют о необходимости точнее нацеливать образовательные мероприятия и пропагандистские кампании на женщин и девочек. |
| The integration of a human rights approach into policies and education at various levels. | Включение аспекта "права человека" в политику и в образовательные программы разных уровней. |
| Exploding demands for education have led to an exponential growth in the number of private schools, which need to be regulated. | Стремительный рост спроса на образовательные услуги привел к необузданному увеличению числа частных школ; этот процесс нуждается в регулировании. |
| Asylum children of school age were offered the same education as Danish pupils. | Детям школьного возраста из семей беженцев предоставлялись такие же образовательные услуги, как и датским школьникам. |
| But these games and additional education programmes served to transcend political, cultural and religious divides. | Однако эти игры и дополнительные образовательные программы помогают преодолеть политические, культурные и религиозные различия. |
| Together these transmit all types of music, drama, education and feature programmes. | Эти станции транслируют самые разнообразные музыкальные, драматические, образовательные и художественные программы. |
| Many bodies offer lessons in Icelandic as a second language for adults; these range from recognised educational institutions and organisations running continuing education programmes. | Многие органы предлагают уроки на исландском языке как втором языке для взрослых; это включает как признанные учебные учреждения, так и организации, осуществляющие постоянные образовательные программы. |
| El Salvador took an integrated approach to the problem, implementing education and prevention programmes while strengthening the capacity of law enforcement. | Сальвадор применяет комплексный подход к решению данной проблемы, осуществляя образовательные и профилактические программы, укрепляя одновременно потенциал правоохранительных органов. |
| Montenegro is taking measures to ensure inclusion and accessibility of all children and youth with disabilities into education programmes. | В Черногории принимаются меры по обеспечению вовлечения всех инвалидов из числа детей и подростков в образовательные программы и доступности этих программ. |
| Two community education initiatives administered by the Department of Learning were created to support the cultural and socio-economic life experiences of Aboriginal learners. | Для оказания поддержки в развитии учащимися из числа коренного населения своего культурного и социально-экономического жизненного опыта министерством образования были разработаны и осуществляются две образовательные инициативы в рамках общин. |
| This measure serves not only social but also education policy goals. | Эта мера преследует не только социальные, но и образовательные цели. |
| All States and Territories offer a range of programs to address the special education needs of all students. | Во всех штатах и территориях предусмотрен ряд программ, учитывающих особые образовательные потребности всех учащихся. |
| The Philippines asked the Government about measures aimed at HIV prevention, including education, awareness-raising and information campaigns. | Филиппины поинтересовались тем, какие меры принимает правительство для предупреждения ВИЧ, включая образовательные, просветительские и информационные кампании. |
| He asked whether human rights education programmes were being implemented in schools and universities. | Неизвестно также, реализуются ли какие-либо образовательные программы в области прав человека - например, в школах и вузах. |
| We must therefore have a more comprehensive approach that includes better public education programmes, particularly for young adults. | Поэтому нам необходим комплексный подход, включающий в себя более совершенные образовательные и просветительские программы для населения, особенно для молодых людей. |
| In the light of these monitoring tests, changes were made to the State standards for primary education and to the standardized curriculum. | По результатам мониторингового исследования внесены определенные изменения в Государственные стандарты начального образования, Типовые образовательные планы. |
| The Institute will continue to develop separate curricula based on appropriate educational and linguistic criteria for each level of education. | Институт будет продолжать разработку отдельных учебных программ, опирающихся на соответствующие образовательные и лингвистические критерии для каждого уровня образования. |
| These include education services such as English language instruction, cultural classes and sporting activities. | К числу таких программ относятся образовательные программы, например обучение английскому языку, проведение общеобразовательных занятий и спортивных мероприятий. |
| It also has ignored the educational needs of indigenous children by failing to introduce bilingual education. | Оно также игнорирует образовательные потребности коренных детей, не организовав двуязычного образования. |