There are numerous private education institutions including the traditional Khalwa, which operates at all levels including pre-school. |
В Судане имеются многочисленные частные образовательные учреждения, включая традиционную школу Халва, которая функционирует на всех уровнях, включая дошкольное образование. |
Health promotion, education and publicity campaigns are important means to raise public health awareness for all stakeholders. |
Укрепление здоровья, образовательные и рекламные кампании - это важное средство повышения осведомленности в области здравоохранения для всех заинтересованных сторон. |
Some have provided direct financial and other support to refugees and internally displaced persons, including various education and training programmes. |
Некоторые государства-члены оказывали прямую финансовую и иную поддержку беженцам и внутренне перемещенным лицам, в том числе организовывали различные образовательные и учебные программы. |
Independently studying individuals may choose education programmes or subjects, tutoring and frequency of testing. |
Самостоятельно получающие образование лица могут выбирать образовательные программы или предметы, форму преподавания и периодичность тестов. |
The Board has also developed education and training programmes for police and customs officers in radiation detection. |
Он также разработал образовательные и учебные программы по обнаружению радиации для сотрудников полиции и таможни. |
In many countries, awareness-raising policies encompass education programmes for students in schools and universities as a standard component of the overall anti-corruption strategy. |
Во многих странах политика повышения осведомленности в качестве стандартного компонента общей стратегии борьбы с коррупцией предусматривает образовательные программы для учащихся школ и вузов. |
Despite considerable efforts in 2010, education services remained inadequate, inefficient and suffered from low standards. |
Несмотря на значительные усилия, предпринятые в 2010 году, образовательные услуги остаются неадекватными, неэффективными и характеризуются низкими стандартами. |
Health and education services for this group are provided in the community in the same way as for Irish citizens. |
Медицинские и образовательные услуги предоставляются им на общинном уровне на тех же условиях, что и ирландским гражданам. |
The education centres for the visually impaired, for children with hearing disabilities and for mentally disabled children are private. |
Образовательные центры для незрячих, слабослышащих детей и умственно отсталых детей являются частными учреждениями. |
The Commission collects information regarding education and advises on the inclusion of subjects related to international humanitarian law in educational programmes. |
Комиссия собирает информацию относительно образования и консультирует по вопросам включения тематики международного гуманитарного права в образовательные программы. |
The Committee organizes parent education, meets with them regularly and encourages them to be advocates of their own children. |
Комитет проводит образовательные мероприятия для родителей и регулярные встречи с ними, а также призывает их защищать права собственных детей. |
The importance of maternal education cannot be understated: children's educational outcomes are highly associated with maternal educational attainment. |
Важность образования матерей нельзя недооценивать: образовательные результаты детей сильно связаны с образовательными достижениями матерей. |
We believe that Goal 2 of the Millennium Development Goals to achieve universal primary education fundamentally ignores the special and specific educational needs of disabled children. |
Мы считаем, что в цели 2 Целей развития тысячелетия, предусматривающей достижение всеобщего начального образования, по сути игнорируются специальные и особые образовательные потребности детей с ограниченными возможностями. |
Popular education is generally provided by community development and continuing training centres. |
Подобные образовательные программы чаще всего осуществляются общинными центрами развития и непрерывного образования. |
Educational institutions and, more generally, education itself also have a significant influence on the formation of a system of values. |
Образовательные учреждения и, в более широком плане, образование как таковое, также оказывает значительное влияние на формирование системы ценностей. |
Preventive education programmes were pivotal in the fight against drug abuse. |
Центральную роль в борьбе против наркомании играют профилактические образовательные программы. |
To this end, bilingual, intercultural education programmes are being implemented. |
С этой целью организуются двуязычные межкультурные образовательные программы. |
The competition is open to education institutions and community organizations and/or groups of persons in the various categories. |
К участию в конкурсе приглашаются образовательные учреждения, общинные организации и/или различные группы граждан. |
Training and education establishments for women, established in 1958. |
Учебные и образовательные заведения для женщин, учрежденные в 1958 году. |
Women's comparative advantage in education is not reflected on the labour market. |
Сравнительные образовательные преимущества женщин не находят отражения на рынке труда. |
Detention centres now have psychology, education, labour and social departments, and prison meals have improved considerably. |
В центрах лишения свободы в настоящее время действуют психологические, образовательные, трудовые и социальные секции; значительно повысилось качество питания. |
This means that education programmes are always chosen on the basis of expert assessment, subject to the informed consent of statutory representatives. |
Это означает, что образовательные программы всегда выбираются согласно экспертной оценке при информированном согласии законных представителей. |
The challenges listed below indicate some of the most important barriers that can limit the education prospects of Kazakh children. |
Перечисленные ниже задачи указывают на некоторые из наиболее серьезных препятствий, способных ограничить образовательные перспективы казахстанских детей. |
The measures that were proposed and eventually adopted relate to the law, financial matters, health, education and housing. |
В предложенных и впоследствии принятых мерах охвачены правовые, экономические, здравоохранительные, образовательные и жилищные вопросы. |
We carry out research and education programs that inform a global audience about the challenges facing older persons. |
Мы проводим исследовательские и образовательные программы, которые информируют международную общественность о проблемах, с которыми сталкиваются пожилые люди. |