Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образовательные

Примеры в контексте "Education - Образовательные"

Примеры: Education - Образовательные
This means investing in informal institutions such as local peace councils, traditional dispute resolution and social protection mechanisms and non-formal education networks, alongside formal institutions such as public administrations, parliaments and schools. Это означает оказание содействия таким неформальным институтам, как местные советы мира, традиционные механизмы урегулирования споров и социальной защиты и неформальные образовательные сети, а также таким официальным институтам, как органы государственного управления, парламенты и школы.
The Secretary-General further encourages States to develop education strategies that strengthen the capabilities of marginalized communities as a whole, while specifically addressing the education needs of vulnerable migrants within such communities; Генеральный секретарь далее призывает государства разработать образовательные стратегии, которые укрепляют потенциал маргинализованных общин в целом и одновременно удовлетворяют конкретные образовательные нужды находящихся в уязвимом положении мигрантов, проживающих в таких общинах;
Schools, vocational training establishments, youth centres, education centres, non-formal education institutions have put in place vocational information, counselling and guidance systems, set up and technically equipped vocational information points, and trained staff to work at such points. Школы, профессионально-технические училища, молодежные центры, образовательные центры, неформальные образовательные учреждения ввели систему профессионального информирования, консультирования и руководства, наладили и оснастили информационные центры по вопросам профессионально-технического обучения и подготовили специалистов для работы в них.
The concepts of "school" and "hospital" include all educational and medical facilities, determined by the local context, including informal facilities of education and health care. Под словами «школа» и «больница» подразумеваются все образовательные и медицинские учреждения, в зависимости от местных условий, включая неформальные структуры, которые предоставляют услуги в области образования и здравоохранения.
The Ministry of Education and Science had developed and approved Federal State education standards for primary general and basic general education, based on respect for moral and legal norms, respect for human dignity, and tolerance of other cultures. Министерство образования и науки разработало и утвердило федеральные государственные образовательные стандарты начального общего и основного общего образования, которые базируются на принятых в обществе моральных и правовых нормах, уважении к человеческой личности и толерантности к другой культуре.
Specific measures include the Values in Education programme implemented as part of transformation of the education system, various human rights education programmes, including "Human Rights Week" and "Open Court Days" implemented at various levels of government. Конкретные меры включают программу "Ценности в образовании", осуществляемую как один из элементов преобразования образовательной системы; всевозможные образовательные программы в области прав человека, в том числе "Неделя прав человека" и "Дни открытых судов", проводимые на различных правительственных уровнях.
The ECE Strategy of Education for Sustainable Development (ESD), adopted in 2005 by ministers and other officials from education and environment ministries across the ECE region, endeavours to integrate key themes of sustainable development into all education systems. Стратегия ЕЭК для образования в интересах устойчивого развития (ОУР), принятая в 2005 году министрами и другими официальными представителями министерств образования и окружающей среды региона ЕЭК, призвана обеспечить интеграцию ключевых тем устойчивого развития во все образовательные системы.
New federal education standards were developed between 2009 and 2011 and, in order to promote mutual understanding and tolerance in education, the issue of the Holocaust has been included in school curricula and the State's educational standards. В 2009 - 2011 годах были разработаны новые федеральные образовательные стандарты, а в целях укрепления в области образования взаимопонимания и толерантности в школьные учебные программы и государственные образовательные стандарты была включена тема Холокоста.
The Subcommittee noted with satisfaction the completion of the education curriculum on space law, which was timely in the light of the increasing interest of universities and other institutions to include courses on space law in their education programmes. Подкомитет с удовлетворением отметил завершение работы над учебным курсом по космическому праву, которая оказалась весьма своевременной, учитывая растущую заинтересованность университетов и других учреждений в добавлении курсов по космическому праву в свои образовательные программы.
The schools of higher technical education will run integrated educational programmes at several levels of technical education: (a) Training of highly skilled workers; (b) Training of middle-ranking engineers; (c) Training of senior engineers. Высшая техническая школа - высшее техническое учебное заведение, реализующее интегрированные образовательные программы нескольких уровней технического образования: а) подготовка рабочих высокой квалификации; Ь) подготовка инженеров средней квалификации; с) подготовка высококвалифицированных инженеров.
In equation 1, the education expenditures are deducted from final consumption (in the Finnish case from general government) expenditures and reclassified as intermediate inputs (education services are used in the learning process of students). В уравнении 1 расходы на образование вычитаются из расходов на конечное потребление (в случае Финляндии - из расходов сектора органов управления) и реклассифицируются в качестве промежуточных ресурсов (образовательные услуги используются в процессе обучения учащихся).
Undergraduate, postgraduate and supplementary education programmes have been developed and are being implemented in order to provide training in ethnocultural education, including for representatives of ethnic and indigenous minorities; разработаны и реализуются образовательные программы высшего, послевузовского и дополнительного образования по подготовке кадров в сфере этнокультурного образования, в том числе для представителей национальных меньшинств и коренных малочисленных народов Российской Федерации;
Education programmes for young people in conflict situations should meet international minimum standards such as those established by the Inter-Agency Network for Education in Emergencies, and girls should enjoy the same opportunities as boys throughout their education. Образовательные программы для молодежи в зонах конфликтов должны соответствовать минимальным международным стандартам, особенно тем, которые разработаны Межинституциональной сетью по вопросам образования в чрезвычайных ситуациях, а девочки должны иметь такие же возможности, что и мальчики, на всем протяжении учебы.
The project "Education for Everyone" is designed to ensure wider inclusion and higher quality of education of children from marginalized groups at the pre-school and primary school levels, by the way of working with teaching assistants within educational institutions and better cooperation with local communities. Проект под названием "Образование для всех" призван обеспечить более широкую интеграцию и более высокое качество образования для детей из маргинализированных групп населения на уровне дошкольного образования и начальной школы путем привлечения к работе в образовательные учреждения помощников преподавателей и расширения сотрудничества с местными сообществами.
In the second pillar of the Strategy, "Knowledge against Totalitarianism", education of children and teachers took place, coordinated by the Ministry of Education, Youth and Sports within the implementation of preventive activities focused on the issue of extremism. В рамках второй основной темы Стратегии - "Знания против тоталитаризма" - были проведены образовательные мероприятия для детей и педагогов, координатором которых выступило Министерство по делам образования, молодежи и спорта в контексте профилактической деятельности, связанной с проблемой экстремизма.
Answer: Military boarding schools operate under the Kazakh Education Act, the standard rules for the operation of educational organizations providing secondary level general education and the statutes of the schools themselves. Ответ: Деятельность военных школ-интернатов осуществляется в рамках Закона Республики Казахстан "Об образовании", Типовых правил деятельности организаций образования, реализующих образовательные программы среднего общего образования и Устава школ.
For children with disabilities, the Ministry of Education (MoE) statistics indicate that the number of institutions offering education services to children with special needs increased from 926 in 2002, to 1,574 in 2008 (MoE, 2009). Что касается детей-инвалидов, то, согласно статистическим данным Министерства образования, число учреждений, предоставляющих образовательные услуги детям с особыми потребностями, выросло с 926 в 2002 году до 1574 в 2008 году (2009 год).
The states and territories allocate funding for VET providers, which may include public Technical and Further Education Institutes, adult and community education organizations and private sector training organizations. Штаты и территории выделяют средства участникам системы ПОП, к которым могут относиться государственные учебные заведения технического профиля и непрерывного образования, образовательные организации для взрослого населения и для членов общин, а также частные профессионально-технические учебные заведения.
Expenditure: there is no charge for services to special education pupils, and they are exempt from health insurance contributions, which are defrayed by Social Education. расходы: все услуги учащимся с особыми потребностями оказываются бесплатно, и они освобождены от уплаты взносов по медицинскому страхованию, которое возложено на социальные образовательные службы.
The Education Base Law of 2008 implemented the universal right to education guaranteed in the Constitution by opening schools from the primary to the tertiary level to anyone between the ages of 6 and 37. Основополагающий закон 2008 года об образовании позволил реализовать на практике всеобщее право на образование, которое закреплено в Конституции, открыв образовательные учреждения, начиная с начального уровня до уровня высшей школы, для всех желающих в возрасте от 6 до 37 лет.
They will support each other to exchange best practices and dialogue with policymakers and scientists, develop good practice guidelines and ethical codes, improve the sustainable use of plant resources and develop appropriate education programmes. Они будут осуществлять взаимоподдержку в контексте обмена передовыми методами работы и ведения диалога с политическими деятелями и представителями научных кругов, разрабатывать пособия по передовым методам и кодексы этики, повышать качество устойчивого использования ресурсов растений и разрабатывать надлежащие образовательные программы.
Governments have taken steps to promote and stimulate youth entrepreneurship by introducing experiential learning in national education curricula, by promoting networking and mentoring and by encouraging information exchange and peer learning (see, for example,). Правительства предпринимают шаги для поощрения и стимулирования молодежного предпринимательства посредством внедрения в национальные образовательные программы обучения на основе практического опыта, поощрения развития сетей профессиональных контактов и наставнической работы и посредством содействия обмену информацией и взаимному обучению (см., например,).
The tool offers a simplified evaluative framework and focuses primarily on climate change adaptation interventions, but could also be used for appraising and evaluating development projects more broadly (e.g. health interventions, education programs and others). Данный инструмент предлагает упрощенные рамки оценочной деятельности и посвящен, прежде всего, деятельности по адаптации к изменению климата, но также может быть использован для более широкого анализа и оценки проектов в области развития (меры в области здравоохранения, образовательные программы и т.д.).
The Czech Republic commended the strengthening of the human rights framework, noting in particular education programmes promoting human rights and the adoption of the Domestic Violence Act of 2008. Чешская Республика приветствовала укрепление правозащитного механизма, отмечая, в частности, образовательные программы поощрения прав человека, а также принятие в 2008 году Закона о насилии в семье.
Community education programmes offer women a place to learn about available services and how to deal with abusive relationships, and they allow men to examine the role that hegemonic masculinity plays in perpetrating violence against women and girls. Общинные образовательные программы позволяют женщинам узнать о доступных услугах и способах противодействия жестокому обращению, кроме того, они позволяют мужчинам изучить роль, которую доминирование мужчин играет в сохранении насилия в отношении женщин и девочек.