Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образовательные

Примеры в контексте "Education - Образовательные"

Примеры: Education - Образовательные
A number of countries in the UNECE region have developed far-reaching training and education programmes aimed at students, the private sector, policymakers and consumers. В ряде стран региона ЕЭК ООН разработаны далеко идущие учебные и образовательные программы, рассчитанные на ученых и студентов, частный сектор, тех, кто разрабатывает политику, и потребителей.
However, it seems difficult to argue why job training is, and other education expenditure is not, part of investment. В то же время, трудно объяснить, почему подготовка кадров относится к разряду инвестиций, а другие образовательные расходы - нет.
These could include other education programmes, professional skills-gaining and support in finding employment, when relevant; Сюда относятся другие образовательные программы, получение профессиональных навыков и помощь в поисках работы в случае необходимости;
To ensure that the education curricula are compatible and respectful of the cultural identity of indigenous peoples Принять меры к тому, чтобы образовательные программы отражали и уважали культурную самобытность коренных народов
The provision of permanent in-service training and additional education programmes for professionals working with the Roma. постоянное, без отрыва от работы, обучение и дополнительные образовательные программы для профессионалов, работающих с представителями рома;
In accordance with the May 2008 agreement of the United Nations-European Union steering committee, education days are to be held every two years. В соответствии соглашением, заключенным в мае 2008 года Руководящим комитетом Организации Объединенных Наций/Европейского союза, один раз в два года будут проводиться образовательные дни.
The next education days will be held in 2010 В следующий раз образовательные дни будут проводиться в 2010 году
More generally, these types of policies to improve competitiveness can be seen as a collaborative process, involving different government levels, private-sector participants and education institutions. В более общем плане такого рода меры политики, нацеленные на повышение конкурентоспособности, можно рассматривать как коллективный процесс, охватывающий различные эшелоны государственного управления, участников частного сектора и образовательные учреждения.
Fourth, there is often a great deal of discrimination against people living with HIV and AIDS in the health-care sector, requiring education programmes for health-care workers. В-четвертых, в секторе здравоохранения зачастую существует значительная дискриминация в отношении людей, живущих с ВИЧ и СПИДом, и в этой связи требуется проводить образовательные программы для работников сферы медицинского обслуживания.
At police schools, education concerning respect for human rights is provided to newly recruited police personnel and promoted police personnel. В школах полиции проводятся образовательные программы в области соблюдения прав человека для новобранцев и сотрудников, повышенных в звании.
Liechtenstein has a smoothly functioning education system that allows people to engage in lifelong learning and gives everyone in the country the best educational opportunities. В Лихтенштейне действует эффективная система образования, позволяющая получать знания на протяжении всей жизни и открывающая для каждого жителя страны оптимальные образовательные возможности.
The project has made it possible to influence health and education services and to give local programmes for teenagers and young people a gender focus. Благодаря данному проекту оказалось возможным воздействовать на образовательные и медицинские услуги, а также на формулирование на местах политики в отношении подростков и молодежи на основе гендерного подхода.
In addition to general education for boys and girls, the Government is implementing educational programmes for other categories, such as: Помимо общего образования для мальчиков и девочек, правительство реализует образовательные программы для других категорий населения, включая:
In addition, there are over three hundred analogue and digital local radio independent local radio services providing a variety of information, music and other entertainment and education. Кроме того, существует более 300 аналоговых и цифровых местных независимых радиостанций, транслирующих информационные, музыкальные, развлекательные и образовательные программы.
The Centre will support disarmament education, peace initiatives, and work to strengthen confidence-building and security among Member States in the region. Центр будет поддерживать образовательные программы в области разоружения, мирные инициативы и усилия по укреплению доверия и безопасности между государствами-членами в этом регионе.
Under this Program, education authorities (government and non-government) attract a one-off per capita payment for eligible newly-arrived primary and secondary students. В рамках этой Программы образовательные органы (государственные и негосударственные) осуществляют единовременную выплату средств в пользу каждого вновь прибывшего учащегося начальной и средней школы.
The Government plans to provide adult education programmes that specifically target the needs of those living in rural areas, women and marginalized persons. Правительство планирует осуществлять образовательные программы для взрослых, которые отвечают конкретным потребностям тех, кто проживает в сельских районах, женщин и маргинализированных лиц.
Increased number of countries that integrate the key themes of sustainable development into national education programmes Увеличение количества стран, интегрирующих ключевые темы устойчивого развития в национальные образовательные программы
Teaching mutual respect and tolerance through religious and secular education programmes can contribute to such actions, in partnership with other sectors of society including the governmental sector. Помочь этому может воспитание взаимоуважения и терпимости через религиозные и светские образовательные программы, партнерства с другими секторами общества, включая государственный.
Legislative and punitive measures, awareness-raising initiatives and education were all needed to eradicate that practice, which was a major health and human rights issue. Для устранения этой практики, представляющей огромную медицинскую и правовую проблему, требуются законодательные, карательные и образовательные меры, а также просветительские инициативы.
Such programmes have a high potential for imposing models of education at odds with human rights values and with a culture of peace and tolerance. Подобные программы имеют большой потенциал, позволяющий им навязывать образовательные модели, которые расходятся с ценностями прав человека и принципами культуры мира и толерантности.
The Committee also indicates that a State party should undertake specific education and training programmes regarding the principles and provisions of the Convention directed at all Government agencies, public officials and, in particular, members of the legal profession and the judiciary. Комитет также указывает, что государствам-участникам следует осуществлять конкретные образовательные и учебные программы по принципам и положениям Конвенции, ориентированные на все государственные учреждения, государственных должностных лиц и, в частности, юристов и работников судебных органов.
Provide training and education programmes for judicial officers, judges, lawyers, prosecutors and the police focusing on the rights and particular needs of the poor Организовывать учебные и образовательные программы для работников судебных органов, судей, адвокатов, прокуроров и сотрудников полиции, уделяя основное внимание правам и потребностям малоимущих
The State promotes and encourages private sector to invest in development of national education, and allows the opening of private schools in conformity with the State curriculum standards. Государство поощряет участие частного сектора в развитии национальной системы образования и разрешает открывать частные школы, соблюдающие государственные образовательные стандарты.
This document constitutes a binding foundation for the development of separate curricula, at three different levels of education including the pre-primary, primary and secondary educational system. Этот документ представляет собой обязательную основу для разработки отдельных учебных программ на трех различных уровнях образования, включая дошкольную, начальную и среднюю образовательные системы.