| The group noted that education programmes were needed to promote awareness and prevention of cybercrime. | Участники группы отметили, что для повышения информированности о проблеме киберпреступности и ее профилактики требуются специальные образовательные программы. |
| Specific "anti-corruption education programmes" for secondary school children were currently being piloted by Argentina, Austria and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | В настоящее время специальные "образовательные программы по противодействию коррупции" для учащихся средних школ в экспериментальном порядке осуществляются в Австрии, Аргентине и бывшей югославской Республике Македония. |
| The infrastructure development plan takes account only of the needs of the education zones. | В планах развития инфраструктуры учитываются лишь образовательные потребности соответствующих районов. |
| Opportunities for education are, even in times of peace, frequently unequal and discriminatory. | Даже в мирное время образовательные возможности часто неодинаковы и не свободны от дискриминации. |
| It also provided education programmes to United States students as well as local health-care providers. | Она также осуществляла образовательные программы для студентов в Соединенных Штатах, а также для местных медицинских работников. |
| Pre-school education facilities and primary schools have been established in all villages. | В сельских районах построены дошкольные образовательные учреждения и начальные школы. |
| The extensive training and education programmes conducted by the ministries were also used to inform officials about new legislation. | Расширенные образовательные программы и программы профессиональной подготовки, проводимые министерствами, также используются для распространения информации о новом законодательстве. |
| The failure to meet the educational needs of these children constituted an effective denial of their right to education. | Неспособность удовлетворить образовательные потребности этих детей фактически представляет собой лишение их права на образование. |
| Pre-school education aims to complement or supplement family educational responsibilities (article 12). | Система дошкольного образования призвана дополнять или расширять образовательные функции семьи (статья 12). |
| Increasing enrolments put pressure on the capacity of school systems and teachers to deliver quality education. | Все возрастающее число учеников в школах затрудняет возможности школьной системы и учителей предоставлять качественные образовательные услуги. |
| Measures have been taken to speed up information-technology application in education, and make quality educational resources available to more people. | Были приняты меры для того, чтобы ускорить применение информационных технологий в образовании и сделать качественные образовательные ресурсы доступными для большего числа людей. |
| CEDAW recommended that Djibouti provide educational opportunities for girls and boys with disabilities, by integrating them into mainstream education. | КЛДЖ рекомендовала Джибути предоставить надлежащие образовательные возможности для девочек и мальчиков с инвалидностью, в том числе путем их интеграции в рамки основного образования. |
| Azerbaijan commended Liechtenstein on its excellent education system and educational opportunities. | Азербайджан высоко оценил существующую в Лихтенштейне отличную систему образования и прекрасные образовательные возможности. |
| Everything was donated, because there was no budget of education for the prison. | Всё было пожертвовано, потому что в бюджете не было денег на образовательные программы для тюрем. |
| These initiatives include community education, employment programmes and volunteer services. | Такие инициативы включают образовательные программы в целях развития местного общества, программы занятости и помощь добровольцев. |
| Marginalization on ethnic grounds is also reflected in and sustained by education systems. | Кроме того, маргинализация по этническим признакам проецируется на образовательные системы и подпитываться ими. |
| The State is improving education processes both in general-education institutions and in secondary vocational and higher-learning institutions. | Государством совершенствуются образовательные процессы, как в общеобразовательных, так и в средне профессиональных и высших учебных заведениях. |
| The specific problems facing indigenous peoples make it necessary to implement special education programmes. | Для решения особых проблем, с которыми сталкиваются коренные народы, нужны специальные образовательные программы. |
| Comprehensive outreach and education programmes on child-rearing are organized for parents in Turkmenistan. | В Туркменистане для родителей организуются многоаспектные просветительские и образовательные программы по вопросам воспитания детей. |
| The campaign aimed to raise awareness and funds for education and sports projects for young refugees. | Кампания нацелена на информирование и привлечение средств под образовательные и спортивные проекты для молодых беженцев. |
| In the main urban areas there are specialised education centres. | В основных городских районах имеются специализированные образовательные центры. |
| In 2006, there were around 18,000 international students enrolled at Australian education institutions in biotechnology and related disciplines. | В 2006 году в австралийские образовательные заведения было зачислено около 18000 международных студентов по биотехнологическим и смежным дисциплинам. |
| There are major differences between the standards of education in villages and in towns. | Образовательные стандарты в сельской местности и в городах существенно различаются. |
| Ms. Saiga, noting that the illiteracy rate was alarmingly high, said that the Government should develop adult education programmes. | Г-жа Сайга, отмечая чрезвычайно высокий показатель неграмотности, говорит, что правительству следует разработать образовательные программы для взрослых. |
| Free education sessions will be held on Tuesday, January 24 in Room S101a. | Свободные образовательные сессии пройдут во вторник, 24 января в комнате S101a. |