Education, training and research institutions such as schools, universities and institutes can play important roles in order to realize the human rights to water and sanitation. |
Образовательные учреждения, учреждения профессиональной подготовки и научно-исследовательские учреждения, такие, как школы, университеты и институты, могут играть важную роль в обеспечении реализации прав человека на воду и санитарные услуги. |
Education programmes - language courses (Russian, Dari, Pashto, English), drawing group, sewing classes. |
образовательные программы - образовательные языковые курсы (русский, дари, пушту, английский), кружок рисования, курсы кройки и шитья. |
Entrepreneurship education strategies and policies |
Образовательные стратегии и политика в сфере предпринимательской деятельности |
education materials for the public. |
образовательные материалы для общественности. |
Charitable organizations, education initiatives. |
Благотворительные организации, образовательные программы. |
They have education programs. |
У них есть образовательные программы. |
Family education centres for development |
Семейные образовательные ячейки в целях развития |
It was delivered to all educational institutions in the Republic of Croatia, from pre-school institutions to secondary schools (over 16, 000 copies), together with the publication Fundamental International Treaties in the Field of Education in Human Rights. |
Она была направлена во все образовательные учреждения Республики Хорватии, от дошкольных учреждений и до средних школ (более 16 тыс. экземпляров), наряду с публикацией «Основные международные договоры, касающиеся образования в области прав человека». |
Senior students study to achieve the South Australian Certificate of Education (SACE), or the International Baccalaureate (IB) diploma programme. |
Образовательные учреждения действуют в рамках стандарта Южно-Австралийского сертификата об образовании (SACE) или в рамках Международного бакалавриата (IB). |
Its diverse programs include a Homeless Children's Center, an Information Technology Center, educational scholarship programs, a Medical Education Program, soup kitchens, and senior centers. |
Его разнообразные программы включают в себя Детский Центр Бездомных, центр информационных технологий, образовательные стипендиальные программы, программу медицинского образования, суповые кухни и центры для пожилых людей. |
The National Department for Continuing Popular Education has taken these factors into account and offers curricula and specific projects for the various population groups in the country which guarantee respect for social and cultural diversity. |
Национальное управление народного постоянного образования должным образом учитывает существующие реалии и предлагает образовательные программы, рассчитанные на различные слои населения страны, с конкретными проектами, учитывающими фактор социального и культурного разнообразия. |
Through an extensive consultation process involving all relevant stakeholders, the following three issues were identified as priority areas to be tackled: Natural Resource Management; Land and Resource Rights; and Indigenous Knowledge, Culture and Education. |
В ходе широкомасштабных консультаций с участием всех соответствующих заинтересованных сторон были определены следующие три проблемы, которые необходимо решать в приоритетном порядке: управление природными ресурсами; права на землю и ресурсы; знания, культура и образовательные системы коренных народов. |
The SCFCWA together with an NGO "Association of Women with University Education", have conducted educational campaigns in regions of the Republic with the aim of increasing the participation of women in the 2009 municipal elections. |
ГКСЖД совместно с НПО «Ассоциация женщин с университетским образованием»провел образовательные кампании в районах Республики в целях расширения участия женщин в муниципальных выборах 2009 года. |
Educational establishments with an ethnic and cultural component receive textbooks and grants to study the languages and literature of ethnic minorities and are financed partly by the Ministry of Education and partly by the countries of origin. |
Образовательные структуры с этнокультурным компонентом обеспечиваются учебниками и учебно-методическими пособиями по языкам и литературе национальных общностей частично Министерством образования Республики Беларусь, а также странами исторического происхождения. |
In particular, the establishment of an "Education City" outside Doha had opened new educational vistas for women. Qatar was trying to expand the role of women in all sectors of the economy by tying the educational track to the professional track. |
В частности, учреждение "Города образования" в окрестностях Дохи открыло новые образовательные перспективы для женщин. Катар стремится расширить роль женщин во всех секторах экономики, увязывая образование с профессиональной карьерой. |
Extracurricular, educational programmes for elementary and secondary schools are mostly conducted in cooperation with NGOs whose programmes and projects dealing with topics from the area of gender equality promotion are regularly financially supported by the Ministry of Science, Education and Sports. |
Факультативные образовательные программы для начальных и средних школ в основном проводятся в сотрудничестве с НПО, чьи программы и проекты, касающиеся вопросов обеспечения гендерного равенства, получают на регулярной основе финансовую поддержку со стороны Министерства науки, образования и спорта. |
This has resulted in major investments in Educational facilities, Teacher training, management systems and Educational access tools (Scholarships, Grants, Book Loan Scheme etc.) at all levels of the Education System. |
Это привело к крупным инвестициям в образовательные учреждения, подготовку учителей, системы управления и средства доступа к образованию (стипендии, гранты, система выдачи учебников в пользование и т. д.) на всех уровнях системы образования. |
In this regard, the SCW and the Ministry of Education signed a cooperation protocol in 2006 providing for a review of educational curriculum and educational aids with a view toward eliminating stereotypes about women's roles. |
В связи с этим ВСЖ и Министерство образования подписали в 2006 году протокол о сотрудничестве, предусматривающий внесение изменений в образовательные программы и учебные материалы в целях искоренения стереотипов, касающихся роли и призвания женщины. |
Takes note with appreciation of the Brain Education programme launched in Tonacatepeque, El Salvador in 2011 and welcomes the voluntary initiative of other Member States to include this tool in their own educational systems; |
З. с удовлетворением отмечает программу изучения мозга, осуществление которой было начато в 2011 году в Тонакатепеке, Сальвадор, и приветствует добровольную инициативу других государств-членов по включению этого инструмента в их образовательные системы; |
Educational opportunities for national minorities in Lithuania are widely reflected in the Regulations on Education of National Minorities prepared by the working group set up by the order of the Minister of Education and Science, which also involved representatives of national minorities. |
Образовательные возможности для представителей национальных меньшинств в Литве подробным образом изложены в правилах, касающихся образования представителей национальных меньшинств, подготовленных рабочей группой, которая была создана по приказу министра образования и науки и в состав которой входили представители национальных меньшинств. |
Judiciary, education and health services |
Судебные, образовательные и здравоохранительные службы |
Out-of-school education institutions of other profiles |
Внешкольные образовательные учреждения иных профилей |
effective education programmes, and |
Эффективные образовательные программы, а также |
(b) Politics and education programmes |
Ь) Политика и образовательные программы |
Communication and education strategies, and |
коммуникационные и образовательные стратегии; и |