Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образовательные

Примеры в контексте "Education - Образовательные"

Примеры: Education - Образовательные
Education services are provided to every child of compulsory education age on the basis of equal means and opportunities. Образовательные услуги предоставляются каждому ребенку в возрасте получения обязательного образования на основе равенства средств и возможностей.
In 1988 all education agencies were abolished by the decree of the Council of Ministers and Ministry of National Education was founded in their place. В 1988 году все образовательные агентства были упразднены указом Совета министров и вместо них было создано Министерство народного образования.
Evidence is emerging on the applicability of transformative theory in new educational programmes, in business and industry education, health professional education, community education such as courses offered by YMCA, and informal settings such as self-help groups. Доказательство применимости теории преобразующего обучения - новые образовательные программы в областях бизнеса, промышленности, здравоохранения, муниципальных системах обучения взрослых, таких как курсы, предлагаемые УМСА, и неформальные объединения, такие как группы самопомощи.
Such education should be in accordance with international and regional standards on the right to education for minorities, including mother-tongue education, curriculum reform, teacher training, and investment in educational facilities used by minorities. При этом следует руководствоваться международными и региональными стандартами в отношении права меньшинств на образование, включая обучение на родном языке, проведение реформы учебных программ, подготовку преподавателей и инвестиции в образовательные учреждения для меньшинствЗ.
Promising efforts also have been made, during the decade, to incorporate peace education, human rights education and especially environmental awareness into educational programmes. В ходе десятилетия также были предприняты обнадеживающие усилия по включению в образовательные программы дисциплин, касающихся вопросов мира, прав человека и особенно охраны окружающей среды.
The content of education programmes should be relevant, and appropriate information material should be developed. Образовательные программы должны быть актуальными по своему содержанию.
Capacity-building information, education and communication materials produced, and 300 UNMISS staff members trained as peer educators Изданы информационные, образовательные и коммуникационные материалы по вопросам наращивания потенциала, и 300 сотрудников МООНЮС прошли подготовку в качестве инструкторов системы взаимного обучения
Poverty, socio-economic disadvantages, remote localities, and education or language barriers are obstacles to obtaining services and engaging institutions. Нищета, неблагоприятное социально-экономическое положение, отдаленность мест проживания и образовательные и языковые барьеры являются препятствиями для получения услуг и привлечения внимания соответствующих институтов.
The prolonged conflict in Somalia has caused the destruction of public infrastructure, including health, education and other services. За годы затянувшегося конфликта в Сомали была разрушена государственная инфраструктуры страны, включая медицинские, образовательные и другие учреждения.
The international community should support education programmes, which were essential to women's equal participation in society and their long-term economic empowerment. Международное сообщество должно поддерживать образовательные программы, которые имеют чрезвычайно важное значение для равноправного участия женщин в жизни общества и расширения их экономических прав и возможностей в долгосрочном плане.
They need to base the system on their priorities and offer equal education opportunities for individuals with different criteria. Они должны обеспечивать функционирование системы, исходя из своих приоритетов и предоставлять равные образовательные возможности для лиц с разными требованиями.
Soon, it may not be an exaggeration to say that privatization is supplanting public education instead of supplementing it. В ближайшее время, возможно, не будет преувеличением сказать, что приватизация образовательных услуг вытесняет государственные образовательные услуги вместо того, чтобы дополнять их.
Though experiencing resource and organizational constraints, the Committee completed in May simultaneous civic education and public consultations, with support from the Peacebuilding Fund. Комитет, несмотря на дефицит ресурсов и организационные трудности, завершил в мае, при поддержке со стороны Фонда миростроительства, параллельные гражданские образовательные и общественные консультации.
There were special education centres for disabled children in every province. В каждой провинции существуют особые образовательные центры для детей-инвалидов.
Invest in education and training programmes to empower adolescents and youth to become self-sufficient and contribute to their national economies. Осуществлять инвестиции в образовательные и учебные программы для того, чтобы дать возможность подросткам и молодыми людям быть самодостаточными и вносить вклад в развитие национальной экономики.
Yearly arts education seminars held in Victor, United States, since 2008. ежегодные образовательные семинары художественного творчества, которые проводятся в Викторе, Соединенные Штаты, с 2008 года.
Ethics education is essential to ensuring that staff members fulfil their obligations as international civil servants. Образовательные программы по вопросам этики необходимы для того, чтобы сотрудники выполняли свои обязанности международных гражданских служащих.
The Russian Federation's educational programmes are in keeping with the principle of an evolving education, the goal of which is the development of the child. Российские образовательные программы соответствуют принципу развивающего образования, целью которого является развитие ребенка.
Industrialized and developing countries have been active in recent years in the field of space law education. Промышленно развитые и развивающиеся страны в последние годы активно осуществляют образовательные программы в области космического права.
Counselling and psychological services are available in the education system and new educational programmes, tuition grants and scholarships have been introduced. В системе образования предусмотрены услуги по консультированию и психологической помощи; также были введены новые образовательные программы, выплачиваются пособия на обучение и стипендии.
It was establishing rural educational networks to provide quality education in rural areas. В стране создаются сельские образовательные сети в целях обеспечения качественного образования в сельских районах.
Compulsory education is the responsibility held by the Government's educational institutions, local governments, and the society. За обязательное образование отвечают государственные образовательные учреждения, местные органы управления и общество.
During the reporting period, the organization provided literacy classes to 394 people and educational services to 265 people to pursue their education. За отчетный период организация провела курсы по ликвидации безграмотности для 394 человек и предоставила образовательные услуги еще 265 человекам, которые смогли продолжить свое образование.
All information and education efforts came within the scope of the United Nations Decade for Human Rights Education. Все эти информационные и образовательные меры осуществляются в рамках Десятилетия образования по вопросам прав человека ООН.
Activities of the Education Sector therefore include the introduction of dialogue components into teacher training and into non-formal education activities. Поэтому деятельность Сектора образования предусматривает включение в программы подготовки учителей и в неформальные образовательные мероприятия компонента, связанного с установлением диалога.