The education programs in the North-west Territories are based on the languages and cultures of the North-west Territories. |
Образовательные программы Северо-Западных территорий подготовлены на основе языков и культуры Северо-Западных территорий. |
However, owing to the high level of poverty in Madagascar, the efforts that have been made have not met the population's education needs. |
Однако из-за состояния бедности, в котором находится страна, предпринимаемые усилия не позволяют удовлетворить образовательные потребности населения. |
Although this group has demonstrated the ability to implement forest-related research and education projects, there exists a much greater capacity to contribute. |
Хотя молодежь и дети как группа уже продемонстрировали свою способность осуществлять исследовательские и образовательные проекты по лесам, их вклад в это дело может стать еще более существенным. |
(a) Public education trainings and seminars conducted, articles and materials developed together with media; |
а) были проведены публичные образовательные курсы и семинары, совместно со средствами массовой информации подготовлены статьи и материалы; |
Special education frameworks serving the Bedouin population |
Специальные образовательные учреждения, обслуживающие бедуинское население |
Technology for education should be used in both the teaching and learning process. |
в процессе обучения следует применять образовательные технологии; |
By building partnerships between local representatives and project coordinators, these education projects also provide an opportunity for cross-cultural exchange and technology transfer that bridge the gap between the developed and the developing worlds. |
Благодаря налаживанию партнерских отношений между представителями на местах и координаторами проектов эти образовательные проекты обеспечивают также возможность для межкультурного обмена и передачи технологий, которые устраняют разрыв между развитыми и развивающимися странами. |
why there is a need to transform the education systems that support learning |
почему необходимо трансформировать образовательные системы, лежащие в основе обучения |
373.8. 67 schools were built next to factories and provided education coverage to over 10,000 students. |
373.8 Рядом с фабриками было построено 67 новых школ и предоставлены образовательные услуги 10000 учащимся. |
JS4 also recommended that Tanzania adopt education programmes which meet the specific needs of pastoralists and indigenous populations' way of life, for instance boarding schools. |
В СП-4 Танзании было также рекомендовано принять образовательные программы, которые отвечали бы конкретным потребностям, сопряженным с укладом жизни скотоводов и коренного населения, например школы-интернаты. |
At the same time, very few teachers in ordinary schools have the necessary skills to be able to work with pupils with special education needs. |
В то же время очень немногие учителя обычных школ обладают необходимыми навыками для работы с учащимися, имеющими особые образовательные потребности. |
For individual recipients remittances are often a significant source of household income providing support for consumption education health-care and potentially a path out of poverty. |
Для индивидуальных получателей переводы часто являются важным источником доходов их домашних хозяйств, которые помогают финансировать потребительские, образовательные и медицинские расходы и создают условия для того, чтобы вырваться из нищеты. |
International cooperation strategies on education would not be fully realized unless they included specific funding for strategies for persons with disabilities. |
Образовательные стратегии, осуществляемые в рамках международного сотрудничества, не будут реализованы в полной мере, если не будут включать конкретное финансирование стратегий, нацеленных на инвалидов. |
The Ministry for Social Action and the Family, with support from partners, set up in 1997 urban and peri-urban community education centres in the UNICEF special intervention zones. |
В 1997 году в районах деятельности ЮНИСЕФ Министерство социальных дел, национальной солидарности и семьи в сотрудничестве с партнерами создало городские и пригородные коммунальные образовательные центры. |
This programme seeks to develop bridging strategies to integrate students with different social and educational backgrounds into the education system as speedily as possible. |
Данная Программа направлена на разработку стратегий, благодаря которой в кратчайшие сроки в систему образования интегрируются учащиеся, имеющие различные социальные и образовательные уровни. |
In the same resolution, the Conference called upon States parties to promote, at various levels of the education system, educational programmes that instil concepts and principles of integrity. |
В той же резолюции Конференция призвала государства-участники поощрять, на различных уровнях системы образования, образовательные программы, которые пропагандируют концепции и принципы честности и неподкупности. |
Design and implement educational programmes for the gradual inclusion of students with disabilities in the education system (Slovenia); |
84.61 разработать и осуществлять образовательные программы для постепенной интеграции учащихся-инвалидов в систему образования (Словения); |
I would like to underscore in particular the huge role and significance in all those changes of education and people's increasing awareness. |
Хотел бы особо подчеркнуть ту огромную роль и значение, которую приобретают во всех этих изменениях образовательные процессы и рост уровня сознания людей. |
As education is intrinsically related to culture, the Committee recommends that States parties adopt appropriate measures to enable the children of migrants to attend, on a basis of equal treatment, State-run educational institutions and programmes. |
Поскольку образование неразрывно связано с культурой, Комитет рекомендует государствам-участникам принимать надлежащие меры, позволяющие детям мигрантов посещать на основе равного обращения государственные образовательные учреждения и программы. |
This service already covers all the big schools of the compulsory education and educational institutes working with disabled persons; |
Эта служба уже охватывает все крупные школы системы обязательного образования и образовательные учреждения для инвалидов; |
They commented that it was clearly established, at both the national and international level that greater dividends would ensue from more substantial investment in social and education measures. |
Они признали, что, как уже четко установлено на национальном и международном уровнях, более значительную пользу могли бы принести более существенные социальные и образовательные меры. |
In its reply to question 9, the State party had referred to education programmes for rural areas that targeted both boys and girls. |
В своем ответе на вопрос 9 государство-участник упоминает образовательные программы для мальчиков и девочек, проживающих в сельских районах. |
Furthermore, improvements in police officers and other relevant training programmes for State agents as well as human rights education should be carried out. |
Кроме того, следует совершенствовать программы подготовки сотрудников полиции и другие соответствующие программы для государственных должностных лиц, а также образовательные программы в области прав человека. |
Our education curriculum aims at providing innovative life skills that will empower our children with business skills so that they can start their own businesses. |
Наши образовательные программы направлены на привитие детям передовых жизненных навыков, позволяющих им приобретать деловой опыт для начала собственного дела. |
In its note of 3 February 2000, the State party informs the Committee that matters of education fall under the exclusive jurisdiction of the provinces. |
В своем сообщении от З февраля 2000 года государство-участник информирует Комитет, что образовательные вопросы относятся к исключительной компетенции провинций. |