Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образовательные

Примеры в контексте "Education - Образовательные"

Примеры: Education - Образовательные
The American Federation of Arts (AFA) is a nonprofit organization that creates art exhibitions for presentation in museums around the world, publishes exhibition catalogues, and develops education programs. AFA) - некоммерческая организация США, которая организует художественные выставки в различных музеях мира, издаёт каталоги выставок, а также разрабатывает образовательные программы.
The St. Petersburg celebration took place from April 28-30, 2018 and included education programs and the All-Star Concert at the Mariinsky Theatre Second Stage. Празднование Международного дня джаза в Санкт-Петербурге проходило с 28 по 30 апреля 2018 года и включало образовательные программы и концерт звёзд на Второй сцене Мариинского театра.
These include income distribution programs, special schools in poor sectors that integrate education, cultural and sport facilities, and a recycling system for the 13,000 tons of waste produced daily, thereby creating new working opportunities for street collectors. Они включают программы распределения дохода, специальные школы в бедных секторах, которые объединяют образовательные, культурные и спортивные услуги, и систему переработки 13000 тонн отходов, производимых ежедневно, таким образом создавая новые рабочие возможности для уличных сборщиков.
So this tells us that, in a global economy, it is no longer national improvement that's the benchmark for success, but the best performing education systems internationally. Таким образом, в глобальной экономике показателем успеха является теперь не национальный прогресс, а лучшие образовательные системы в мире.
In the decade since its founding, Chapel Hill Museum averaged over 20,000 visitors a year and provided education programs to over 3,500 local students a year. В течение первых десяти лет с момент своего учреждения музей Чапел-Хилл в среднем ежегодно посещали более 20000 человек; также каждый год музей предоставлял образовательные программы для более чем 3500 студентов. Музей был закрыт в июле 2010 года.
The answer is: The system certainly has software, but no, we're not providing the education content. Разумеется, в системе уже установлены программы, но ответ - нет, мы не поставляем образовательные программы.
The primary responsibility for action against child labour lay with Governments; they should provide sufficient funds for education programmes, most importantly at primary level. В этой связи именно на правительства ложится первоочередная задача принять меры, направленные на борьбу против детского труда, в частности, путем выделения достаточных финансовых средств на образовательные программы, в особенности программы начального образования.
Other important players include universities, technological institutes, research and development centres, including industry associations, institutions involved in education and training and institutions responsible for the financing of innovations. К другим важным участникам относятся университеты, научно-технические институты, центры науки и техники, включая промышленные ассоциации, образовательные и учебные учреждения и учреждения, отвечающие за финансирование инноваций.
Some 18,738 of the expected 26,300 UNITA troops had been selected for incorporation into FAA and the pace of this exercise has accelerated since the Government lifted strict age and education criteria for selection. Примерно 18738 из предполагаемых 26300 военнослужащих УНИТА уже отобраны для включения в состав АВС, причем этот процесс ускорился после того, как правительство сняло строгие возрастные и образовательные критерии для отбора.
Polylog develops and implements corporate educational programs, including seminars and workshops for its clients on various aspects of business development and joint projects with leading colleges and universities and centers for business education and advanced training. КГ «Полилог» разрабатывает и реализует корпоративные образовательные программы, включающие проведение семинаров и тренингов по различным вопросам развития бизнеса для своих клиентов, а также в рамках совместных проектов с ведущими вузами, центрами бизнес-образования и повышения квалификации.
You can see how our educational offerings ranging from language learning and new technologies, to sports and cultural activities, not to mention a good compulsory education to provide access to any university. Вы можете увидеть, как наши образовательные предложения, начиная от изучения иностранных языков и новых технологий, а также спортивные и культурные мероприятия, не говоря уже о хорошей обязательного образования, обеспечить доступ в любой университет.
State Cultural Centre of Turkmenistan performs educational, museum education and leisure and entertainment functions, conducts activities officially, state and international levels, a variety of political and cultural promotions, international conferences and exhibitions. Государственный культурный центр Туркменистана выполняет образовательные, музейно-просветительские и досугово-развлекательные функции, проводит мероприятия официально-государственного, всетуркменского и международного уровней, разнообразные политические и культурологические акции, общетуркменские и международные конференции и выставки.
Yekaterinburg's education system also includes state pre-school educational institutions, non-state pre-school institutions, out-of-town health camps, and municipal city health facilities with a one-day stay. Система муниципального образования города также включает государственные дошкольные образовательные учреждения, негосударственные дошкольные учреждения, загородные оздоровительные лагеря и муниципальные городские оздоровительные учреждения с дневным пребыванием.
Part of the reason is that governments have yet to assume sufficient responsibility for pre-primary education: as of 2011, private providers were catering for 33 per cent of all enrolled children. Одна из причин этого заключается в том, что государства еще не взяли на себя достаточную ответственность за дошкольное образование: по состоянию на 2011 год частные образовательные учреждения предоставляли услуги 33 процентам всех обучающихся детей.
While reading his Budget statement, the Minister for Finance said that the increase was necessitated by the fact that the Government is keen to improve enrolment and transition rates and equity in access to education. Представляя бюджет, министр финансов отметил, что это увеличение было вызвано тем обстоятельством, что правительство страны стремится к улучшению показателей зачисления в образовательные учреждения и перехода в следующий класс и достижению большего равенства в вопросах доступа к образованию.
Ukrainian citizens are entitled to education in accordance with general State educational standards, to instruction based on individual curricula meeting these standards and to supplementary educational services. Граждане Украины имеют право на получение образования в соответствии с государственными общеобразовательными стандартами, на обучение в рамках этих стандартов по индивидуальным учебным планам и на дополнительные образовательные услуги.
The police department shall establish and maintain an education and training programme for police officers to acquaint them with: Полицейское управление должно разрабатывать и осуществлять общие образовательные программы и программы профессиональной подготовки для сотрудников полиции с целью их ознакомления с:
Consequently it appears necessary to organize scientific-technical educational programmes for women in the provinces, emphasizing such fields as business, education for public functions, nutrition, care of elderly family members and children and household management. Таким образом, представляется необходимым организовать для женщин в провинциях образовательные научно-технические программы с уделением особого внимания таким областям, как предпринимательская деятельность, обучение выполнению государственных функций, питание, уход за престарелыми членами семьи, детьми, а также управление домашним хозяйством.
Special educational establishments providing treatment, education, training, social adaptation and integration in the life of society exist for children in this category and for those requiring prolonged medical treatment. Для детей этой категории, а также тех, что нуждаются в длительном лечении, создаются специальные образовательные учреждения, где осуществляется лечение, воспитание, обучение, социальная адаптация и интеграция в общественную жизнь.
According to the federal education act, adolescents with deviant (socially dangerous) behaviour may be sent to these establishments only when so decided by a court. Согласно Федеральному закону "Об образовании" направление подростков с девиантным (общественно опасным) поведением в эти образовательные учреждения осуществляется только по решению суда.
In addition, more examples of best practice in ESD, as well as education efforts involving the general public need to be identified and analyzed to support development. Кроме того, для поддержки процесса развития необходимо более активно выявлять и анализировать примеры передового опыта в сфере ПУР, а также образовательные меры, ориентированные на широкие массы населения.
That was achieved not only through major education plans, but also by generating a positive synergy between government authorities, family, school, media, business, etc. Она сказала, что такой результат дают не только масштабные образовательные планы, но и позитивный синергизм между государством, семьей, школой, СМИ, предпринимательскими кругами и т.д.
Written materials and brochures are being widely distributed and education programmes in schools and universities - targeting teachers, students and risk groups - have been initiated. Широко распространялись письменные материалы и брошюры, а также проводились образовательные программы в школах и университетах, которые были нацелены на учителей, студентов и группы риска.
As ICT become increasingly widespread, schools and other learning settings as well as education systems as a whole need to develop performance indicators to monitor the use and outcomes of the technologies and to demonstrate accountability to funding sources and the public. По мере все более широкого распространения ИКТ школы и другие учебные заведения, а также образовательные системы в целом должны разрабатывать показатели результативности для мониторинга использования и результатов применения технологий и демонстрации подотчетности перед источниками финансирования и общественностью.
They must repeal all laws and regulations that are incompatible with such policies, bring in legislation and encourage public education programmes that will ensure that the national policy of true equality of opportunity in labour-related matters is adopted and adhered to. Государство должно отменить все законодательные и административные положения, несовместимые с вышеупомянутой политикой, ввести такое законодательство и поощрять такие образовательные программы, которые смогут обеспечить принятие и соблюдение национальной политики, направленной на достижение подлинного равенства возможностей в сфере труда.