Calls upon all States, in accordance with the norms of international humanitarian law, to integrate in their armed forces' training and education programmes, including those for peacekeeping, instruction on responsibilities towards the civilian population, in particular women and children; |
призывает все государства в соответствии с нормами международного гуманитарного права включить в свои учебные и образовательные программы для вооруженных сил, в том числе программы для миротворческих сил, учебный курс, посвященный обязанностям в отношении гражданского населения, прежде всего в отношении женщин и детей; |
[The capacity of civil society should be strengthened so that it may participate effectively in decision-making related to manufactured nanomaterials. [National education systems should be involved in sharing information on the potential benefits and risks of nanomaterials.]] |
[Следует усилить потенциал гражданского общества, с тем чтобы оно могло эффективно участвовать в процессе принятия решений, касающихся производимых наноматериалов. [Национальные образовательные системы должны быть вовлечены в процесс обмена информацией о потенциальных выгодах и рисках, связанных с наноматериалами.]] |
Why not try to incorporate youth in education and other programmes in the camps to make them invest their energy in a positive way, involving them in the medical and other social services, or putting them in charge of the security of the camps? |
Почему бы не попытаться включить молодежь в образовательные и другие программы в лагерях, чтобы попытаться направить их энергию в позитивное русло, охватив их медицинскими и другими социальными услугами или доверив им отвечать за безопасность лагерей? |
Japan provides grants and loans to construct elementary, lower secondary, and upper secondary schools, as well as facilities for social education, and is improving and expanding courses broadcast over the air, as well as the training and retraining of school staff. |
Япония предоставляет гранты и займы на строительство начальных школ, средних школ первой и второй ступени, а также центров санитарного просвещения, совершенствует и расширяет образовательные радиопрограммы, а также подготовку и повышение квалификации преподавательского состава школ. |
The premises will be used by the Sami: the Centre will be a Sami Parliament house, Sami library, a concentration of culture, education and skill resources, as well as an events venue for meetings, music, cinema and theatre. |
Помещения этого центра будут использоваться исключительно представителями саами: в нем будут размещаться парламент саами, библиотека саамской литературы, культурные и образовательные ресурсы, а также ресурсы народных промыслов, в нем будут проводиться встречи, музыкальные и театральные представления, кинофестивали и т.д. |
Encourages all States and other relevant stakeholders to apply in their human rights education initiatives sound educational methodologies based on good practices and assessed through continued evaluation, and recommends cooperation, networking and information sharing among all actors; |
рекомендует всем государствам и другим соответствующим заинтересованным сторонам применять в рамках своих инициатив по образованию в области прав человека действенные образовательные методологии, основанные на передовой практике и оцениваемые на постоянной основе, и рекомендует налаживать сотрудничество, сетевые связи и обмен информацией между всеми субъектами; |
Establish Sevashram (centres of service) in different parts of the country and maintain, administer and assist free educational and medical institutions and other charitable societies to help to spread education and provide help to the needy |
создавать "севашрамы" (центры услуг) в разных частях страны, а также содержать бесплатные образовательные и медицинские учреждения и другие благотворительные общества, управлять ими и помогать им в целях содействия распространению образования и оказанию помощи нуждающимся |
FEMVision held a workshop on "Women's educational networks" and a seminar on "popular education and women's leadership." |
«Фемвижен» провела практикум на тему «Образовательные сети женщин» и семинар на тему «Просвещение и женское лидерство». |
b) The French health committee (1952), a non-profit organization governed by the 1901 act, contributes to the development of health education and implements educational policy in the framework of a programme formulated by the health ministry; |
Ь) Французский комитет здравоохранения (1952 год) - некоммерческая ассоциация, регулируемая законом 1901 года, которая участвует в развитии санитарно-гигиенического просвещения и проводит образовательные мероприятия в рамках утвержденной министерством программы. |
108.104 Continue to promote educational strategies that aim to improve the quality of education and increase enrolment rates, especially for women, children from rural areas and the poorest children, in order to avoid their economic exploitation and trafficking (Libya); |
108.104 продолжать поощрять образовательные стратегии, которые направлены на повышение качества образования и расширение масштабов охвата населения школьным образованием, в особенности женщин, детей из сельских районов и детей из беднейших семей, с тем чтобы предотвратить их экономическую эксплуатацию и торговлю ими (Ливия); |
a. Mainstreaming the educational needs of persons with disabilities into national policies and plans for education for all and providing the financial and human resources needed to meet the specific needs of persons with disabilities. |
а) Включать образовательные потребности инвалидов в национальную политику и планы в области образования для всех и выделять необходимые финансовые и людские ресурсы для удовлетворения конкретных потребностей инвалидов. |
(a) The inadequate quality of education and unequal educational outcomes, including disparities between urban and rural areas, and limited access to education for children with disabilities, Batwa children and girls, especially at the upper secondary school level; |
а) недостаточное качество образования и неравные образовательные перспективы, включая неравенство между городскими и сельскими районами, а также ограниченный доступ к услугам в области образования для детей-инвалидов, детей из народности батва и девочек, особенно на верхнем уровне среднего образования; |
(o) How can the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network and other relevant United Nations research, education and training entities and non-governmental organizations contribute to advancing the international criminal justice education agenda for the rule of law? |
о) Как может сеть Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и другие соответствующие научно-исследовательские, образовательные и учебные учреждения Организации Объединенных Наций, а также неправительственные организации способствовать развитию программы образования по вопросам международного уголовного правосудия в поддержку принципа верховенства права? |
Development, management, implementation, monitoring and evaluation of technical cooperation projects; establishment of a Resource Centre for Human Rights Education providing human rights education programmes and materials; and implementation of a programme of technical cooperation in Cambodia; |
Разработка, управление, осуществление, контроль и оценка проектов технического сотрудничества; создание информационного центра для образования в области прав человека, который будет осуществлять образовательные программы в области прав человека и предоставлять материалы; и осуществление программы технического сотрудничества в Камбодже; |
87.32. Include Human Rights education and training among its educational programmes, in accordance with the guidelines of the United Nations World Programme for Human Rights Education and Training, both in the first and second stages (Costa Rica); |
87.32 включить образование и подготовку в области прав человека как на первом, так и на втором этапе в свои образовательные программы в соответствии с Руководящими принципами Всемирной программы образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (Коста-Рика); |
To receive assistance in placing children in State or municipal pre-school facilities, general education schools and initial vocational training establishments and in transferring them to a secondary or higher vocational training school on the same footing as citizens of the Russian Federation |
содействие в устройстве детей лица, признанного беженцем, в государственные или муниципальные дошкольные и общеобразовательные учреждения, образовательные учреждения начального профессионального образования, а также в переводе их в образовательные учреждения среднего профессионального и высшего профессионального образования наравне с гражданами Российской Федерации; |
Education is needed to complement legislative measures. |
В дополнение к законодательным мерам необходимы также образовательные меры. |
Education programmes have been developed in schools and represent a wide-reaching and potentially sustainable method of informing children. |
В школах были разработаны образовательные программы, которые представляют собой один из широкомасштабных и потенциально устойчивых методов информирования детей. |
Education curriculums should include instruction on past violations and on the causes, dynamics and consequences of atrocity crimes. |
Образовательные программы должны включать в себя информацию о прошлых нарушениях и причинах, динамике и последствиях злодеяний. |
Education and health facilities were also affected. |
Пострадали также образовательные и медицинские учреждения. |
Education and awareness campaigns are essential to change negative social and cultural attitudes towards older women. |
Чрезвычайно важную роль в изменении негативного социального и культурного восприятия пожилых женщин играют образовательные и просветительские кампании. |
Education, information and communication sessions as well as public hearings help reduce women's vulnerability to violence, discrimination and silence. |
Уменьшить уязвимость женщин перед насилием, дискриминацией и замалчиванием помогают образовательные, информационные и коммуникационные мероприятия и публичные слушания. |
Education programmes have also been implemented in schools to reach out to teenagers and youths, as they are a vulnerable group. |
В школах также внедрены образовательные программы, рассчитанные на подростков и молодежь как уязвимую группу. |
Education plans and programmes must not be designed in far-off offices by experts who lack direct contact with indigenous communities. |
Образовательные планы и программы должны разрабатываться не в высоких кабинетах, а в тесном контакте с коренными общинами. |
Some schools, in neighborhoods labeled "Priority Education Zones", are granted more funds than the others. |
Школы, основанные в районах, обозначенных как «приоритетные образовательные зоны», финансируются лучше, чем другие. |