Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образовательные

Примеры в контексте "Education - Образовательные"

Примеры: Education - Образовательные
The Government should also clarify whether it offered education at the kindergarten level. Правительству также следует пояснить, обеспечивает ли оно образовательные услуги на ступени дошкольного воспитания.
It therefore recommended that international criminal justice education for the rule of law include educational and training components on those standards and norms. В этой связи Совещание рекомендовало включить образовательные и учебные компоненты, касающиеся таких стандартов и норм, в систему образования по вопросам международного уголовного правосудия в поддержку принципа верховенства права.
The structure of the national education system (article 5 of the National Education Act) has three components: the Ministry of Education, the education community and educational centres. Структура национальной системы образования (статья 5 Закона о национальном образовании) включает три компонента: Министерство образования, сообщество специалистов в области образования и образовательные учреждения.
The Ministry of Education and Science has issued an increased number of licences to entities that fulfil all the requirements and want to offer education. Министерство образования и науки выдает все большее количество лицензий учреждениям, отвечающим всем установленным требованиям и желающим оказывать образовательные услуги.
Education was a critical tool and leaders of the region were striving to provide universal access to all levels of education and to upgrade educational standards. Образование является чрезвычайно важным инструментом, и лидеры этого региона стремятся предоставить всеобщий доступ ко всем уровням образования и повысить образовательные стандарты.
She undertook education studies in Barcelona and in Madrid's Escuela Central de Magisterio (Central Education Studies School). Она провела образовательные исследования в Барселоне и в Мадриде, в Escuela Central de Magisterio (Центральное Образование Исследования Школ).
The Ministry of Education implements national policies in the sphere of education and applies the official educational standards. Министерство образования проводит единую государственную политику в сфере образования, контролирует государственные образовательные стандарты.
The syllabus for this education varies from a place to another and the Ministry of Education's curriculum has not been printed yet. Образовательные программы этого уровня в разных местах имеют заметные различия, а учебный план Министерства образования пока не опубликован.
Article 20: The Ministry of Education and Culture, the departmental Governments, municipalities and educational communities shall be responsible for guaranteeing the quality of education. Статья 20: Министерство просвещения и культуры, органы управления, муниципии и образовательные структуры должны обеспечивать качество образования.
Under the FSM Special Education Act of 1993, FSM recognizes its obligation to provide special education and necessary supplementary services to children with disability. Приняв в 1993 году Закон о специальном образовании, ФШМ взяли на себя обязательство оказывать специальные образовательные и дополнительные услуги детям-инвалидам.
The Subcommittee noted that the next step would be to work with the regional centres for space science and technology education, affiliated to the United Nations, to facilitate the introduction of the curriculum in their respective education programmes. Подкомитет отметил, что следующий шаг будет заключаться в налаживании взаимодействия с региональными центрами подготовки в области космической науки и техники, связанными с Организацией Объединенных Наций, в целях содействия включению этого учебного курса в их соответствующие образовательные программы.
In this regard, the Special Rapporteur recommends ensuring that education policy is an integral part of the programme of consolidating peace and integrating assessments of post-conflict situations and peace consolidation into national education strategies. В этой связи Специальный докладчик рекомендует рассматривать образовательную политику как органичную часть программы по укреплению мира и интегрировать оценки, проводимые в постконфликтных условиях, и задачи по укреплению мира в национальные образовательные стратегии.
Currently there are 66 State elementary vocational schools (vocational technical schools and scientific vocational schools) in the country that follow the curricula for elementary vocational education and the vocational education. В настоящее время в Таджикистане функционируют 66 государственных начальных профессиональных учебных заведений (профессиональных технических училищ и профессиональных лицеев), реализующих образовательные программы начального профессионального образования и профессионального обучения.
While linkages between local and foreign universities had resulted in some innovative education partnerships, too few ties - through research partnerships and/or education exchanges - bound together universities within the region. Хотя благодаря связям межу местными и зарубежными университетами созданы инновационные образовательные партнерские программы, взаимодействие между университетами в регионе - в том числе через партнерские исследовательские программы и обмены в области образования - по-прежнему носит весьма ограниченный характер.
An effective entry in the School Register provides to the legal entity performing the activities of a school or school facility activities, the right to provide education and school services and to issue documents on the education determined by the Act. После успешного занесения в Школьный регистр юридическое лицо, функционирующее в форме школы или школьного учреждения, приобретает право давать образование и оказывать образовательные услуги, а также выдавать установленные законом свидетельства об образовании.
The funds for this programme are designated for legal persons or state agencies organising school activities supporting the education of Roma students who are Czech citizens and whose families face major difficulties when covering costs of secondary or secondary vocational education. Средства по линии этой программы предназначаются для юридических лиц или государственных ведомств, организующих образовательные мероприятия в поддержку обучения цыганских детей, являющихся чешскими гражданами, чьи семьи сталкиваются с серьезными трудностями при оплате расходов на среднее или среднее профессионально-техническое образование.
In order to disseminate human rights education and include it in educational curricula, a review of the general framework for the design and evaluation curricula was undertaken under a programme to develop education for a knowledge-based economy. Для распространения культуры прав человека и ее включения в образовательные программы общие рамки реализации таких программ были пересмотрены и изменены с учетом программы развития образования, основанной на экономике знаний.
Diversification of the education system in terms of forms, modality and resources was allowed, thus opening up greater education opportunities for the people, especially women of all ages. Была разрешена диверсификация системы образования в плане форм и методов преподавания и ресурсов, что открывает более широкие образовательные возможности для людей, особенно для женщин всех возрастов.
ICRC continued its efforts to promote the dissemination of international humanitarian law and its integration in training and education programmes both for armed personnel and in civil education programmes in schools and universities. МККК продолжал усилия по пропаганде норм международного гуманитарного права и их включению в учебно-образовательные программы для военнослужащих и в гражданские образовательные программы в школах и университетах.
Bahrain had introduced technology into education through the King Hamad Project for Future Schools, which represented a qualitative advance in education and would enable Bahrainis to keep up with developments in science and technology in the twenty-first century. Бахрейн включил изучение технологий в образовательные программы в рамках Проекта короля Хамада для школ будущего, который представляет собой качественный прорыв в сфере образования и который позволит жителям Бахрейна идти в ногу с научно-техническим прогрессом в двадцать первом веке.
By Law, children with disabilities have the right to education programmes that are adequate to meet their needs and abilities either in the regular education system, or in special facilities. По закону дети-инвалиды имеют право на образовательные программы, которые были бы адекватны с учетом их нужд и умений, - либо в рамках регулярной системы образования, либо в рамках специальных заведений.
The intention of this subparagraph is to ensure that the general education system and specialist education services are not mutually exclusive options, and that there is a range of options in between that are available. Цель данного подпункта заключается в обеспечении того, чтобы общеобразовательная система и специальные образовательные услуги не стали двумя взаимоисключающими вариантами и чтобы имелись и другие различные промежуточные варианты.
During the past several years more activities have been intensified by the economic entities, agencies, associations which train the employees for informal adult education: computer trainings, foreign languages, involvement of the secondary vocational school and specialized education. За прошедшие несколько лет значительно усилили свою деятельность частные предприятия, агентства и ассоциации, готовящие будущих сотрудников для образовательных учреждений, обеспечивающих неформальное обучение для взрослых: компьютерные курсы, курсы иностранных языков, техникумы и специализированные образовательные учреждения.
Many women's organizations, often with support from partners such as United Nations system organizations or international and local NGOs, are active in promoting and defending women's rights, including through human rights education, citizenship education and women's leadership programmes. Многие женские организации принимают активное участие, нередко при поддержке партнеров (организаций системы Организации Объединенных Наций, международных и местных НПО), в деятельности по поощрению и защите прав женщин через образовательные программы по вопросам прав человека, гражданства и женского лидерства.
For that reason, the national programme for equality of women in education had included the gender component in all levels of education, including the curriculum, educational materials and teacher training-programmes. По этой причине в национальную программу равных образовательных прав женщин на всех уровнях образования была включена гендерная составляющая, в том числе в программы обучения, образовательные материалы и программы подготовки учителей.