As requested by the Ceasefire Political Commission, the UNMIS Force Commander led an inquiry by the Ceasefire Joint Monitoring Commission into the events in Abyei of 14 to 20 May and produced a draft report. |
Окончательный вариант доклада, который необходимо было представить Политической комиссии по прекращению огня в июле, представлен, однако, не был из-за неоднократных задержек по вине обеих сторон. |
At the same session of the Subcommittee the Secretariat published revision 3 of the Safety Framework, containing its final draft for consideration by the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space of the Subcommittee and by the Subcommittee. |
На той же сессии Подкомитета Секретариат опубликовал третий пересмотренный вариант, в котором был представлен окончательный проект Рамок, предназначенный для рассмотрения Подкомитетом и его Рабочей группой по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве. |
Variant B of draft subparagraph (j) contains an alternative definition of place of business, which follows the understanding given to this expression within the European Union of the preamble to the Directive 2000/31/EC of the European Union). |
Вариант В проекта подпункта (j) содержит альтернативное определение "коммерческого предприятия", которое строится на основе понимания этого термина в рамках Европейского союза. |
In preparing the revision of the principles and guidelines, the independent expert benefited from the foundation provided by prior reports as well as by comments made by several Governments on the earlier draft that was the basis of the independent expert's revision. |
Подготавливая пересмотренный вариант принципов и руководящих положений, независимый эксперт опирался на предшествующие доклады и замечания нескольких правительств по прежнему проекту, служившему ему основой в работе над пересмотренным вариантом. |
100 Through consultations coordinated by the Fiji National Council for Disabled Persons (FNCDP), a draft national policy has been put together to provide a framework for addressing disability in Fiji. |
В результате консультаций, координируемых Национальным советом по делам инвалидов Фиджи (НСДИФ), был подготовлен предварительный вариант проведения национальной политики в качестве основы для решения проблем инвалидов на Фиджи. |
He proposed, during the meeting of the working group, to read aloud the shorter of the draft proposals, enabling those members who wished to do so to benefit from the interpretation provided. |
Он предлагает, чтобы на заседании Рабочей группы был зачитан более короткий вариант проекта предложений, с тем чтобы желающие из числа членов Комитета могли воспользоваться устным переводом. |
New version of the draft Action Plan for the Forest Sector in a Green Economy, taking into account the input of the second stakeholder meeting |
Новый вариант проекта Плана действий для лесного сектора в условиях развития "зеленой" экономики, подготовленный с учетом замечаний, высказанных на втором совещании с заинтересованными сторонами |
Subsequent debates gave rise to a third solution which was neither the traditional presidentialism of the 1871 political constitution nor the semi-parliamentary regime advocated in the draft proposed by the Founding Committee. |
В результате дебатов появился третий вариант, отличающийся от предусмотренной Политической конституцией 1871 года классической политической системы, при которой президент является одновременно главой правительства, а также от предлагавшейся в проекте Совета правительства полупарламентской формы правления. |
However, the longer version of draft guideline 2.1.3, which reproduced article 7 of the Vienna Convention, did raise some difficulties, and the same was true of draft guideline 2.4.1, on the formulation of interpretative declarations. |
С другой стороны, более пространный вариант проекта основного положения 2.1.3, повторяющий основные положения статьи 7 Венской конвенции, несколько труден для понимания; те же замечания можно отнести и к проекту основного положения 2.4.1, в котором говорится о формулировании заявлений о толковании. |
On August 29, Tofte released the raw rough draft of the track listing for the album as well as the cover art for a single entitled "Summer Skin", which is to be on the album. |
29 августа Тофт опубликовал незаконченный черновой вариант списка треков, а также обложку для сингла «Summer Skin», который будет в альбоме. |
The Monitoring Team has prepared the first draft of another 115 narrative summaries of reasons for listing, which are currently being reviewed by the designating States. |
Группа по наблюдению подготовила первый вариант еще 115 резюме, излагающих причины для включения в перечень, обзор которых проводится в настоящее время государствами, предложившими кандидатуры для включения в перечень. |
When I wrote a first draft of the book, I circulated it to a number of colleagues for comments, and here are some of the reactions that I got: "Better get a security camera for your house." |
Когда я написал черновой вариант книги, я распространил её среди коллег для их замечаний, и вот некоторые отклики, которые я получил: «Тебе стоит обзавестись камерой наружного наблюдения». |
The input/update/versioning circulation cycle continues until the Project Team formally decides that the Proposed Final Draft is ready for the next stage. |
Цикл ввода данных/обновления/контроля версий/распространения продолжается до тех пор, пока группа по проекту не принимает официального решения о том, что предлагаемый окончательный вариант предварительного текста готов для следующего этапа. |
The short version of the draft text would be specifically geared to draw the attention of policy makers, practitioners, concerned organizations and individuals to the text of the Declaration, so as to foster its application through the development of policies. |
Краткий вариант проекта текста будет преследовать конкретную цель привлечь внимание лиц, ответственных за принятие политических решений, практических работников, заинтересованных организаций и отдельных лиц к тексту Декларации, с тем чтобы содействовать ее применению через выработку соответствующей политики. |
This "pre-plenary session version" is presented in draft form for review by the Conference at its annual meeting in June. |
Данный вариант, подготовленный до проведения пленарной сессии, представляется в форме проекта для рассмотрения на ежегодной сессии Конференции в июне; |
Over the course of 2010, the draft would undergo numerous reviews and revisions, before being completed in July 2010 and being delivered as a pre-print volume to UNEP by 30 December. |
В течение 2010 года этот проект будет подвергнут многочисленным обзорам и пересмотрам, прежде чем его доработка будет завершена в июле 2010 года, и окончательный вариант представлен ЮНЕП к 30 декабря до сдачи в печать. |
Following the mission's report, and in consultation with national stakeholders and donors, UNDP prepared a draft document outlining the support to the National Electoral Commission, PPRC, the police and the judiciary. |
После ознакомления с докладом миссии по оценке и консультаций с национальными заинтересованными сторонами и донорами ПРООН подготовила предварительный вариант проектного документа, в котором предусматривается оказание поддержки Независимой избирательной комиссии, Комиссии по регистрации политических партий, полиции и судебным органам. |
This note is a revised version of the draft plan for the work the work to be undertaken up to the forty-fourth session of the Working Group in September 2009, which was presented at the forty-first session of the Working Group. |
В настоящей записке представлен пересмотренный вариант проекта плана работы на период до сорок четвертой сессии Рабочей группы, который был представлен на сорок первой сессии Рабочей группы. |
She said the seventh draft version had been revised by the Committee in time for the submission of the remaining critical-use nominations by non-Article 5 parties and by Article 5 parties seeking methyl bromide use after 2015. |
Она заявила, что седьмой проектный вариант был пересмотрен Комитетом ко времени представления оставшихся заявок по важнейшим видам применения Сторонами, не действующими в рамках статьи 5, и Сторонами, действующими в рамках статьи 5, намеревающимися использовать бромистый метил после 2015 года. |
It has met four times between 1995 and 1998, still under the chairmanship of Mr. Schulz-Forberg, and issued a draft version of the restructured ADR in English in June 1996, known as the "Restructured ADR, Revision 5". |
За период 1995-1998 годов группа провела четыре совещания под председательством г-на Шульца-Форберга и подготовила в июне 1996 года на английском языке проект ДОПОГ с измененной структурой, названный "ДОПОГ с измененной структурой, пересмотренный вариант 5". |
This "pre-plenary session version" is presented in draft form for review by the Conference at its annual meeting in June. iii) July-August: The integrated presentation is amended to reflect the decisions taken by the Conference at its May meeting concerning its own work programme. |
Данный вариант, подготовленный до проведения пленарной сессии, представляется в форме проекта для рассмотрения на ежегодной сессии Конференции в июне; iii) июль-август: в комплексное представление вносятся поправки с учетом решений, принятых Конференцией на июньской сессии в отношении ее программы работы. |
The failure to submit a national language version may indicate that no national language version was created, raising the concern that opportunities for public consultation over the draft report in such cases may have been limited. |
Непредставление варианта доклада на национальном языке, возможно, указывает на то, что вариант доклада на национальном языке не был подготовлен, в связи с чем возникают причины для беспокойства в отношении вероятного ограничения возможностей для консультаций с общественностью по проекту доклада. |
As noted by the Panel in its previous report, FDA had submitted a draft community rights law with respect to forest lands to the Legislature but there were different versions in existence and a 32-page version had been passed by the Legislature. |
Как было отмечено Группой в ее предыдущем докладе, УЛХ представило в законодательный орган проект закона о правах общин на лесные угодья, но что существовало еще несколько различных версий такого законопроекта, а законодательный орган одобрил вариант проекта закона на 32 страницах. |
May 2008 report "Ensuring Access to Environmental Justice in England and Wales" (the Sullivan Report) together with its comments on the draft findings. |
в августе 2010 года вариант вышедшего в мае 2008 года доклада "Обеспечение доступа к правосудию по экологическим вопросам в Англии и Уэльсе" (доклад Сулливана), а также свои замечания по проекту выводов. |
The Plan for Africa was drafted and has already been discussed with partners at two conferences in 2010, and the advanced draft will be discussed at the ICAS-V in October 2010. |
Проект плана для Африки был подготовлен и уже рассмотрен с партнерами на двух конференциях в 2010 году, и предварительный вариант проекта будет рассмотрен на пятой Международной конференции по сельскохозяйственной статистике в октябре 2010 года. |