Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Draft - Вариант"

Примеры: Draft - Вариант
The Working Group is invited to consider a revised version of the draft guidance document on control techniques for preventing and abating emissions of ammonia (presented in an informal document), prepared by the Task Force. Рабочей группе предлагается рассмотреть пересмотренный вариант Руководства по методам предотвращения и сокращения выбросов аммиака (представлен в неофициальном документе), который был подготовлен Целевой группой.
I wish to note here that the national committee tasked with drafting a new, modernized constitution that meets the aspirations of the Syrian people has completed a first draft of this pilot project. В этой связи я хотел бы отметить, что национальный комитет, которому было поручено разработать новый, усовершенствованный проект конституции, отвечающий чаяниям сирийского народа, подготовил первый вариант этого экспериментального проекта.
It prepared an preliminary draft of the report according to the general guidelines adopted under Human Rights Council resolution 1/5 of 18 June 2007 for preparing information in the UPR framework. Она подготовила предварительный вариант доклада в соответствии с общими руководящими принципами, утвержденными в резолюции 1/5 Совета по правам человека от 18 июня 2007 года для подготовки информации в рамках УПО.
Although a delay in finishing the manual was highlighted in the last session of the Commission, the final draft will be discussed by the Delhi Group at its meeting in Geneva to be held from 27 to 29 January 2010. Хотя задержка с завершением работы над руководством была подчеркнута на последней сессии Комиссии, окончательный вариант проекта будет обсужден Делийской группой на ее заседании в Женеве, которое состоится 27 - 29 января 2010 года.
The Specialized Section recommended that subject to a review by its members prior to publication the secretariat present the revised version of the draft Standard for adoption by the Working Party at its next session in November 2011. Специализированная секция рекомендовала, чтобы при условии предварительного анализа ее членами до публикации пересмотренный вариант проекта стандарта был представлен секретариатом для утверждения Рабочей группой на ее следующей сессии в ноябре 2011 года.
Delegations took note of the revised version of the draft Geneva Agreement which included comments made by all other Specialized Sections of the Working Party on Agricultural Quality Standards (WP.) as well as individual delegations. Делегации приняли к сведению пересмотренный вариант проекта Женевского соглашения, в который были включены замечания всех других Специализированных секций Рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества (РГ.) и отдельных делегаций.
The secretariat presented the draft text of the Geneva Agreement, which is intended to replace the 1985 version of the Geneva Protocol. Секретариат представил проект текста Женевского соглашения, призванного заменить собой вариант Женевского протокола 1985 года.
He stated that the group considered an initial text of a draft UN GTR and a revised version of this text had been circulated for comments by 20 January 2012. Он указал, что группа рассмотрела первоначальный текст проекта ГТП ООН и что пересмотренный вариант этого текста был распространен для комментариев, которые можно высказать до 20 января 2012 года.
The latest draft of the new strategic framework was then reviewed by the open-ended coordination group, which met immediately before the seventh session of the Open-ended Working Group. Затем наиболее поздний вариант проекта новых стратегических рамок был рассмотрен на совещании координационной группы открытого состава непосредственно перед седьмой сессией Рабочей группы открытого состава.
The new subparagraph (c) in paragraph 2 of Article 4 is one way in which this proposal is reflected in this new draft text. Новый подпункт с) в пункте 2 статьи 4 представляет собой вариант отражения этого предложения в новом проекте текста.
They circulated the latest version of the draft action plan referred to in paragraph 5 of the decision, and informed the Committee that it had been developed in a process that included consultation with other governmental agencies and civil society organizations. Они распространили последний вариант проекта плана действий, о котором говорится в пункте 5 решения, и сообщили Комитету о том, что он был разработан в рамках процесса, который включал в себя консультации с другими правительственными ведомствами и организациями гражданского общества.
However, since the current draft text retains the call for the creation of a nuclear-weapon-free zone in South Asia, our delegation abstained in the voting on operative paragraph 5. Однако, поскольку нынешний вариант проекта по-прежнему содержит призыв к созданию в Южной Азии зоны, свободной от ядерного оружия, наша делегация воздержалась при голосовании по пункту 5 постановляющей части.
In its decision 53/2, the Commission requested the Secretariat to prepare a revised version of the draft annual report questionnaire taking into consideration the following: В своем решении 53/2 Комиссия просила Секретариат подготовить пересмотренный вариант проекта вопросника к ежегодному докладу с учетом:
The Secretariat was requested to prepare a final version of the draft Supplement to be submitted to the Commission at its forty-third session (New York, 21 June-9 July 2010) for finalization and adoption. Секретариату было предложено подготовить окончательный вариант проекта дополнения, который должен быть представлен Комиссии на ее сорок третьей сессии (Нью-Йорк, 21 июня - 9 июля 2010 года) для завершения разработки и принятия.
The Chairperson said she took it that the Commission wished to adopt the revised text of draft recommendation 248 proposed by Canada, thus disposing of the last substantive issue to be resolved. Председатель говорит, что, насколько она понимает, Комиссия желает принять предложенный Канадой пересмотренный вариант текста проекта рекомендации 248, решив тем самым последний существенный вопрос, который требовалось рассмотреть.
The members of the Expert Group shared their comments on the draft document and prepared a revised version of the text, reflecting differences of opinion through the use of square brackets. Члены Группы экспертов высказали свои замечания по проекту документа и подготовили пересмотренный вариант текста, в котором для отражения различий во мнениях использовались квадратные скобки.
The principle of equality upheld in the Constitution and the Convention was incorporated in the current draft National Social Development Plan, whose formulation is being coordinated by the Government's Social Affairs Unit. Принцип равноправия, зафиксированный в Конституции и Конвенции, был включен в черновой вариант Национального плана социального развития, разработкой которого занимается отдел по социальным вопросам правительства Парагвая.
This could become an important milestone on the path to recovery if the draft is widely shared with the Somali people and their views are taken into account before a final version is put up for a referendum. Это может стать важной вехой на пути к восстановлению, если сомалийский народ примет широкое участие в обсуждении этого проекта и его мнение будет принято во внимание, прежде чем окончательный вариант будет выставлен на референдум.
The Working Group had taken account of the basic principles it had established as well as recent human rights had circulated a preliminary draft to some 250 experts, academics and non-governmental organizations (NGOs) worldwide for comments. Рабочая группа руководствовалась разработанными ею базовыми принципами, а также последними договорами по правам человека; первый вариант проекта был разослан 250 экспертам, ученым и неправительственным организациям всего мира с просьбой представить свои замечания.
At the Chair's suggestion, the secretariat prepared a further revised draft table of contents, which the Committee decided could be used as a basis for drafting the review of implementation. По предложению Председателя секретариат подготовил пересмотренный вариант проекта содержания, который, как решил Комитет, может использоваться в качестве основы для подготовки обзора осуществления.
The Group had the second working draft of the UN/CEFACT Modelling Methodology (UMM) Base and UMM Foundation Module ready for Step 5 of the ODP. Группа подготовила второй рабочий вариант Базовой методологии моделирования (УММ) и Базовый модуль УММ для этапа 5 ОПР.
While in Geneva, the fellows are also required to conduct research and to write the first draft of a paper on a topic of their choice relating to disarmament and international security. В Женеве стипендиаты также должны провести исследования и подготовить первоначальный вариант работы по выбранной ими теме, связанной с разоружением и международной безопасностью.
This first draft was also circulated to civil society organizations, including women's organizations, and academic bodies. Кроме того, этот первый вариант обсуждался и в организациях гражданского общества, в том числе в женских организациях и научных учреждениях.
The final draft was formulated of a methodology for collecting data, with a view to establishing a central database for police officers and those working in the relevant areas. Был разработан окончательный вариант методологии сбора данных в целях создания центральной базы данных для сотрудников органов полиции и лиц, занятых в соответствующих областях.
On that basis, the third meeting of the Conference of the Parties held from 30 April to 4 May continued its consideration of the matter, which resulted in the revised draft text on procedures and mechanisms. На этой основе третье совещание Конференции Сторон, состоявшееся 30 апреля - 4 мая, продолжило рассмотрение этого вопроса, в результате чего был подготовлен пересмотренный вариант проекта текста о процедурах и механизмах.